Русско-сербский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.
Приветствия, общие выражения
В ресторане
Вокзал, транспорт
Гостиница
В магазине
Цифры и числа
Дни недели, месяцы, времена года
Речевые неправильности
Русско-сербский разговорник
На сербском языке говорит население Сербии и Черногории, которые до 2006 года были одним государством. Сербский распространен в некоторых районах на востоке Хорватии и в боснийском регионе Сербской Республики.
Скачать русско-сербский разговорник в PDF

Русско-сербский разговорник поможет русскому туристу в Сербии или Черногории лучше понять жителей этих гостеприимных стран, где особенно рады гостям из России. Это пособие — не просто словарь, оно также может пригодиться для начинающих осваивать общение на языке.
Сербский и русский языки принадлежат одной языковой группе. Несмотря на существенное различие в разговорной речи, в сербском много слов, созвучных русскому, что дает возможность общаться, даже если собеседники разговаривают каждый на своем языке.
Разговорник включает слова и фразы, необходимые путешественнику в незнакомой стране. Они подразделяются на разные темы: приветствия, прибытие в страну, покупки и т. д. Пособие содержит перевод с русского на сербский. В переводе встречается два варианта латиницы: международный и сербский. В первом: ш пишется как sh, ж — zh, ч — ch; во втором: ш — š, ж — ž, ч — č. Слова и выражения на сербском дополнены транскрипцией (произношением), которые написаны кириллицей. Чтобы вам было проще пользоваться разговорником, во всех словах транскрипции проставлены ударения.
Данное пособие не только поможет в путешествии, но и даст некоторое знание сербского языка. У кого-то возникнет интерес к его изучению, а затем и к истории русского, который в древности включал немало слов, сохранившихся в современных южнославянских языках, в частности сербском.
Общие и стандартные фразы
Самое популярное слово в Черногории — «полако». Оно означает «медленнее, спокойнее, не торопись, успеешь». В слове «полако» отражен образ жизни народа: не спеши, делай все неторопливо, с толком.
Русский — Сербский — Произношение
- Да — Da — Да
- Нет — Ne — Не
- Спасибо — Hvala — Хва́ла
- Большое спасибо — Hvala lepo / Hvala puno — Хва́ла ле́по / Хва́ла пу́но
- Благодарю вас — Zahvaljujem vam — Захва́льюем вам
- Пожалуйста (просьба) — Molim — Мо́лим
- Не стоит благодарности / Не за что — Nema na čemu — Нэ́ма на чэ́му
- Извините — Izvinite — Извини́тэ
- Прошу извинить, прошу прощения — Izvinjavam se — Извиня́вам се
- Простите, пожалуйста — Oprostite, molim vas — Опро́стите, мо́лим вас
- Ничего (страшного) — Ništa — Ни́шта
- Могу я вас кое о чем спросить? — Mogu li da pitam nešto? — Мо́гу ли да пи́там не́што?
- У меня один вопрос — Imam jedno pitanje — Има́м е́дно пи́танье
- Могу я вас попросить? — Mogu da vas zamolim? — Мо́гу да вас за՛молим?
- Если вам не трудно… — Ako vam nije teško… — А́ко вам ние́ те́шко…
- Разрешите мне… — Dozvolite mi… — Дозво́лите ми…
- Как твои дела? — Kako si? — Ка́ко си?
- Как поживаете? — Kako ste? — Ка́ко сте?
- Спасибо, хорошо — Dobro sam, hvala — До́бро сам, хва́ла
- А вы? — A vi? — А ви?
- Отлично! — Odlično! — О́длично!
- Неплохо — Nije loše — Ни́е ло́ше
- Что у тебя нового? — Šta ima novo kod tebe? — Шта и́ма но́во код те́бе?
- Чем ты занят последнее время? — Šta radiš u posledne vreme? — Шта ра́диш у по́следне врэ́мэ?
- Вы говорите по-русски (по-английски, по-итальянски, по-французски)? — Govorite li ruski (engleski, italljanski, francuski)? — Го́воритэ ли руски (э́нглэски, ѝталянски, фра՛нцуски)?
- Повторите, пожалуйста — Ponovite, molim vas — Поно́вите, мо́лим вас
- Говорите помедленнее — Govorite polako — Го́воритэ пола́ко
- Конечно — Naravno — На́равно
- Я согласен — Slažem se — Сла́жем се
- Я не согласен — Ne slažem se — Не сла́жем се
- Мне очень жаль — Veoma mi je žao — Вео́ма ми е жа́о
- Ни в коем случае — Nipošto — Ни́пошто
- Я не против — Nemam ništa protiv — Не́мам ни́шта про́тив
- Никогда — Nikada — Ника́да
Приветствия и обращения
Русский — Сербский — Произношение
- Доброе утро! — Dobro jutro! — До́бро ю́тро!
- Добрый день!/Здравствуйте — Dobar dan! — До́бар дан!
- Добрый вечер! — Dobro veče! — До́бро вэ́че!
- Привет!/Пока — Ćao! — Ча́о!
- Привет! — Zdravo! — Здра́во!
- До свидания! — Doviđenja! — Дови́дженя!
- Всего хорошего! — Sve najbolje! — Све на́йболе!
- До скорой встречи! — Vidimo se uskoro! — Ви́димо се у́скоро!
- Счастливого пути! — Srećan put! — Срэ́чан пут!
- Прощай! — Zbogom! — Збо́гом!
- Госпожа (к замужней женщине) — Gospođа — Го́сподьжа
- Барышня (к незамужней женщине) — Gospođicа — Го́сподьжица
- Господин — Gospodin — Госпо́дин
- Спокойной ночи! — Laku noć! — Лаку ночь!
- Счастливо! — Srećno! — Срэ́чно!
- Передайте привет друзьям — Pozdravite prijatele — По́здравитэ прия́тэле
Дата и время
Русский — Сербский — Произношение
- Который час? — Koliko je sati? — Коли́ко е са́ти?
- Сейчас ровно шесть часов — Sada je tachno šest sati — Са́да е та́чно шэст са́ти
- Начало шестого — Pet i nešto — Пэт и нэ́што
- Около семи — Oko sedam — О́ко сэ́дам
- Половина шестого — Pola šest, pet i trideset — По́ла шэст, пэт и три́дэсэт
- Четверть шестого — Pet i chetvrt /četvrt/, pet i petnaest — Пэт и чэтврт, пэт и пэ́тнаэст
- Без четверти шесть — Chetvrt /četvrt/ do shest — Чэтврт до шэст
- Полдень — Podne — По́днэ
- Полночь — Ponoch — По́ночь
- Понедельник — Ponedjeljak — Поне́деляк
- Вторник — Utorak — У́торак
- Среда — Sreda — Срэ́да
- Четверг — Chetvrtak //četvrtak/ — Чэ́твртак
- Пятница — Petak — Пэ́так
- Суббота — Subota — Су́бота
- Воскресенье — Nedelja — Нэ́деля
- Январь — Januar — Я́нуар
- Февраль — Februar — Фэ́бруар
- Март — Mart — Март
- Апрель — April — А́прил
- Май — Maj — Май
- Июнь — Jun — Юн
- Июль — Jul — Юл
- Август — Avgust — А́вгуст
- Сентябрь — Septembar — Сэ́птэмбар
- Октябрь — Oktobar — О́ктобар
- Ноябрь — Novembar — Но́вэмбар
- Декабрь — Decembar — Дэ́цэмбар
- День — Dan — Дан
- Рабочий день — Radni dan — Ра́дни дан
- Праздник — Praznik — Пра́зник
- Выходной день — Neradni dan — Нэ́радни дан
- Неделя — Sedmica — Сэ́дмица
- Месяц — Mesec — Мэ́сэц
- Год — Godina — Го́дина
- Век, столетие — Vek, stoleche /stoleče/ — Век, сто́лэчэ
- Сегодня — Danas — Да́нас
- Вчера — Juche — Ю́чэ
- Позавчера — Prekjuche — Прэ́кьючэ
- Завтра — Sutra — Су́тра
- Послезавтра — Prekosutra — Прэ́косутра
- Утро — Jutro — Ю̀тро
- Вечер — Veche — Вэ́чэ
- Зима — Zima — Зи́ма
- Весна — Proleche /proleće/ — Про́лэче
- Лето— Leto — Лэ́то
- Осень — Jesen — Е́сэн
- Ноль — Nula — Ну́ла
- Один — Jedan — Е́дан
- Два — Dva — Два
- Три — Tri — Три
- Четыре — Chetiri — Кэ́тири
- Пять — Pet — Пэт
- Шесть — Shest — Шэст
- Семь — Sedam — Сэ́дам
- Восемь — Osam — О́сам
- Девять — Devet — Дэ́вет
- Десять — Deset — Дэ́сет
- Одиннадцать — Jedanaest — Еда́наэст
- Двенадцать — Dvanaest — Два́наэст
- Двадцать — Dvadeset — Два́дэсет
- Сто — Sto — Сто
- Тысяча — Hiljada — Хи́ляда
Прибытие в страну
Русский — Сербский — Произношение
- Вы можете предъявить сертификат о вакцинации? — Mozhete li predstaviti potvrdu o vakcinaciji? — Мо́схэте ли пре՛дставити по́тврду о вакцина́ции?
- У вас есть ПЦР тест? — Imate PCR test? — И́матэ ПЦР тест?
- Заполните «Цифровой зеленый сертификат для иностранца» и распечатайте — Popunite «Digitalni zeleni sertifikat za stranca» i odshtampajte — Попу́нитэ ди́гитални зэлэ́ни сертифика́т за стра́нца и одшта́мпайтэ
- Помогите заполнить форму, пожалуйста — Pomozite da popunite formular, molim — Помо́зите да попу́ните фо́рмулар, мо́лим

В аэропорту
Русский — Сербский — Произношение
- Во сколько вылетает самолет в …? — Kada poleće avion za… ? — Ка́да по́лeчэ ави́он за…?
- Когда самолет прибывает в …? — Kada avion stiže u…? — Ка́да ави́он сти́жэ у…?
- По каким дням летит самолет в…? — Kojim danima leti avion za…? — Ко́йим да́нима лэ́ти ави́он за…?
- Каждый день — Svakog dana — Сва́ког да́на
- Когда есть рейс в…? — Kada ima let za…? — Ка́да и́ма лэт за?
- Где я могу купить авиабилеты? — Gde mogu da kupim karte za avion? — Где мо́гу да ку́пим ка́ртэ за ави́он?
- У вас есть прямые рейсы в…? — Da li ima direktnih letova za…? — Да ли и́ма дирэ́ктних лэ́това за..?
- У вас есть билеты на утренний (вечерний) рейс? — Da li ima karata za jutarnji (večernji) let? — Да ли и́ма ка́рата за ю́тарни (ве́чэрни) лэт?
- Есть свободные места на самолет в…? — Ima li mesta u avionu za…? — Има ли мэ́ста у авио́ну за…?
- Сколько стоит билет в один конец? — Koliko košta karta u jednom pravcu? — Коли́ко ко́шта ка́рта у е́дном пра́вцу?
- Сколько стоит билет туда и обратно? — Koliko košta povratna karta? — Коли́ко ко́шта по́вратна ка́рта?
- Сколько длится полет? — Koliko traje let? — Коли́ко тра́е лэт?
- Я хочу забронировать билет на самолет в … — Želim da rezervišem mesto u avionu za… — Же́лим да ре՛зэрвишем мэ́сто у авио́ну за…
- Я бы хотел аннулировать бронирование — Želeo bih da otkažem rezervaciju — Же́лео бих да о́ткажем ре́зэрвацию
- Где производится регистрация на рейс…? — Gde se prijavljuje za let…? — Где се прия́влюе за лэт…?
- Регистрация началась — Registracija je počela — Регистра́ция e по́чела
- Пожалуйста, ваш билет и паспорт — Molim vas vašu kartu i pasoš — Мо́лим вас ва́шу ка́рту и па́сош
- Регистрация закончилась — Registracija se završila — Рэгистра́ция се за́вршила
- Поставьте чемодан на весы — Stavite kofere na vagu — Ста́витэ ко́фере на ва́гу
- Ваш багаж весит больше нормы — Imate višak težine prtljaga — И́матэ ви́шак тэжи́не пртля́га
- За каждый килограмм лишнего веса оплачивается — Za svaki kilogram više, plaća se… — За сва́ки ки́лограм ви́ше пла́ча се…
- Можно мне взять эту сумку как ручную кладь? — Mogu li da ponesem ovu torbu kao ručni prtljag? — Мо́гу ли да поне́сем о́ву то́рбу ка́о ру́чни пртляг?
- Я дам вам наклейку — Daću vam nalepnicu — Да́чу вам налэ́пницу
- Где находится зал ожидания? — Gde je čekaonica? — Где е чэкао́ница?
- Пассажиров просят пройти к выходу номер… — Molimo putnike da pođu na izlaz broj… — Мо́лимо пу́тнике да по́джу на и́злаз бро́й…
- Уже началась посадка на рейс? — Da li je već počelo ukrcavanje za let? — Да ли е вэч по́чэло укрца́ване за лэт?
- Начинается посадка на самолет — Počinje ukrcavanje putnika u avionu — По́чине укрца́ване пу́тника у авио́ну
- Начинается посадка на рейс… — Počinje ukrcavanje putnika na let… — По́чине укрца́ване пу́тника на лэт…
- Ваше место у окна — Vaše mesto je kod prozora — Ва́ше мэ́сто е код про́зора
- Просим вас пристегнуть ремни — Vežite pojaseve, molim — Вэ́жите по́ясэве, мо́лим
- Рейс… откладывается из-за плохой погоды — Let… se odlaže zbog lošeg vremena — Лэт… се о́длаже због ло́шег врэ́мена
- Самолет в… задерживается на один час — Avion za… kasni jedan sat — Ави́он за… ка́сни е́дан сат
На вокзале
Русский — Сербский — Произношение
- Где находится справочное бюро? — Gde su informacije? — Гдэ су информа́цие?
- Где здесь туалет? — Gde je toalet? — Гдэ е то՛алэт?
- Где камера хранения? — Gde je garderoba? — Гдэ е га՛рдэроба?
- Где здесь билетные кассы? — Gde se prodaju karte za voz? — Гдэ сэ про՛даю ка՛ртэ за воз?
- Носильщик — Nosachu — Носа́чу
- Где расписание? — Gde je red vognje? — Гдэ е рэд во́жнье?
- Мне нужен один билет до Будапешта — Treba mi jedna karta za Budimpeshtu — Трэ́ба ми е́дна ка́рта за Бу́димпэшту
- Это прямой поезд? — Je li ovo direktan voz? — Е ли ово ди́рэктан воз?
- Билет в оба конца — Povratna karta — По́вратна ка́рта
- Билет в один конец — Karta u jednom pravcu — Карта у е́дном пра՛вцу
- Пожалуйста, вагон первого класса — Molim, prvo klasu — Мо́лим, прво кла́су
- Пожалуйста, вагон второго класса — Molim, drugu klasu — Мо́лим, дру́гу кла́су
- С какого пути отправляется поезд? — S kog koloseka polazi voz? — С ког ко́лосэка по́лази воз?
- Где десятая платформа? — Gde je peron broj deset? — Гдэ е пэ́рон брой де́сет?
- Мне надо — Meni treba — Ме́ни трэ́ба
- Мне надо делать пересадку? — Da li treba da presedam? — Да ли трэ́ба да прэ́сэдам?
- Сколько пересадок надо сделать? — Koliko puta treba da presedam? — Коли́ко пу́та трэ́ба да прэ́сэдам?
- Отправление — Odlazak — О́длазак
- Когда отправление? — Kada odldzi? — Ка́да о́длази?
- Прибытие — Dolazak — До́лазак
- Расписание — Raspored — Ра́спорэд
Таможня и паспортный контроль
Русский — Сербский — Произношение
- На таможне — Na carini — На ца́рини
- Таможенный контроль — Carinska kontrola/pregled — Ца́ринска контро́ла/прэ́глед
- Где взять бланк таможенной декларации? — Gde se može dobiti formular carinske deklaracije? — Гдэ сэ мо́жэ до́бити форму́лар ца́ринске деклара́цие?
- Где производится осмотр багажа? — Gde se vrši carinski pregled? — Гдэ сэ врши́ ца́рински прэ́глэд?
- Есть ли у вас вещи, подлежащие предъявлению таможне? — Imate li nešto za carinu? — И́матэ ли нэ́што за ца́рину?
- У меня только сувениры — Nosim samo suvenire — Но́сим са́мо сувени́рэ
- Багаж — Prtljag — Пртля́г
- Чемодан — Kofer — Ко́фэр
- Сумка — Torba — То́рба
- Откройте этот чемодан, багажник — Otvorite ovaj kofer, prtljažnik, molim — Отво́рите о́вай ко́фэр, пртля́жник, мо́лим
- Это все мои личные вещи — Sve su to lične stvari — Свэ су то ли́чнэ ства́ри
- Вы должны заплатить пошлину за это — Za ovo morate platiti carinu — За о́во мо́ратэ пла́тити ца́рину
- Какую пошлину я должен заплатить? — Koliku carinu treba da platim? — Коли́ку ца́рину трэ́ба да пла́тим?
- Освобождено от пошлины — Oslobođeno carine — Осло́бодьено ца́рине
- Пошлина на ввоз — Uvozna carina — У́возна ца́рина
- Таможенная декларация — Carinska deklaracija — Ца́ринска деклара́ция
- Таможенник — Carinik — Ца́риник
- Сертификат о прививке — Potvrda o vakcinaciji — По́тврда о вакцина́ции
- Паспортный контроль — Pasoška kontrola — Па́сошка контро́ла
- Ваш паспорт, пожалуйста — Vaš pasoš, molim — Ваш па́сош мо́лим
- Куда вы направляетесь? — Kuda putujete? — Ку́да пу́туетэ?
- Я еду в командировку, на отдых, в качестве туриста — Putujem službeno, na odmor, kao turista — Пу́туем службе́но, на о́дмор, ка́о ту́риста
- Ваш паспорт недействителен — Vaš pasoš ne važi — Ваш пасош нэ ва́жи
Транспорт: такси и автобусы
Русский — Сербский — Произношение
- Автобус — Autobus — Ауто́бус
- Автовокзал — Autobuska stanica — А́утобуска ста́ница
- Сколько стоит билет? — Koliko košta karta? — Коли́ко ко́шта ка́рта?
- Отправление — Odlazak — О́длазак
- Прибытие — Dolazak — До́лазак
- Городской автобус — Gradski autobus — Гра́дски ауто́бус
- Где можно взять такси? — Gde mogete /možete/ uzeti taxi? — Гдэ мо́жэтэ у̀зети та́кси?
- Вызовите, пожалуйста, такси — Molim vas, pozovite taxi — Мо́лим вас, позо́вите та́кси
- Отвезите меня на железнодорожный вокзал — Vozite me na zheleznichku /železničku/ stanicu — Во́зитэ мэ на жэ́лезничку ста́ницу
- Пожалуйста, покажите билет (паспорт) — Molim, kartu (pasosh /pasoš) — Мо́лим, ка́рту (па́сош)
- Сколько стоит доехать до…? — Koliko koshta /košta/ do …? — Коли́ко ко́шта до…?
- По этому адресу, пожалуйста — Na ovoj adresi, molim — На о́вой адре́си, мо́лим
- Остановите здесь — Stani ovde — Ста́ни о́вдэ
- Сколько с меня? — Koliko od mene? — Коли́ко од мэ́нэ?
- Вы не могли бы подождать меня? — Mozhete li ochekivati mene? /Možete li оčеkivati mene? — Мо́жетэ ли очэки́вати мэ́нэ?
- На каком автобусе я могу доехать до…? — Kojim autobusom mogu da dodzhe/dođe/ do…? — Ко́йим ауто́бусом мо́гу да до́дьжи до…?
- Как часто ходят автобусы? — Kako autobusi često voze? — Ка́ко ауто́буси че́сто во́зе?
- Сколько стоит доехать до центра города (аэропорта)? — Koliko košta vožnja do centra grada (aerodroma)? — Коли́ко ко́шта во́жня до це́нтра гра́да (а́эродрома)?
- Мне нужен один билет — Treba me edna karta — Трэ́ба ме е́дна ка́рта
- У вас есть багаж? — Imate li prtljag? — И́мате ли пртляг?
- Да, можете мне помочь донести его? Он очень тяжелый — Da, mozhete li da mi pomchi da doneti?/Da, možete li da mi pomoći da doneti?/ Vrlo je tezhak — Да, мо́жэтэ ли да ми по́мочи да до́нети? Врло е тэ́жак
- Я понесу ваш чемодан — Ja ću poneti vam kofer — Я чу по́нети вам ко́фэр
- Куда хотите поехать? — Kuda želite da idete? — Ку́да жэ́лите да и́дэтэ?
- Отвезите меня по этому адресу — Odvezite me do ovoj adresu — Одвэ́зитэ ме до о́вой адрэ́су
- Отвезите меня до отеля… — Odvezite me do hotela…— Одвэ́зитэ ме до хотэ́ла…
- Вы знаете какой-нибудь недорогой отель? — Da li znate neki ekonomićan hotel? — Да ли зна́тэ нэ́ки еконо́мичан хо́тэл?
Ориентация в городе
Русский — Сербский — Произношение
- Где находится… — Gde je … Гдэ е …
- Мой отель — Moj hotel — Мой хо́тэл
- Банк — Banka — Ба́нка
- Рынок — Pijaca — Пи́яца
- Музей — Muzej — Му́зэй
- Церковь — Crkva — Црква
- Старый город — Stari grad — Ста́ри град
- Дворец — Dvorac — Дво́рац
- Пляж — Plaža — Пла́жа
- Я иду в… — Ja idem do… — Я и́дэм до…
- Я не могу найти… — Ja ne mogu da naći… — Я нэ мо́гу да на́чи
- Налево — Levo — Лэ́во
- Направо — Desno — Дэ́сно
- Прямо — Pravo — Пра́во
- Вверх — Gore — Го́ре
- Вниз — Dole — До́ле
- Где находится …? — Gde je se nalazi…? — Гдэ е сэ на́лази…?
- Почта — Pošta — По́шта
- Аптека — Apoteka — Апотэ́ка
- Магазин — Prodavnica — Прода́вница
- Полиция — Policijska stanica — Поли́цийска ста́ница
Гостиница и размещение в номере
Русский — Сербский — Произношение
- У вас есть свободные номера? — Da li imate slobodne sobe? — Да ли и́матэ сло́боднэ со́бэ?
- К сожалению, нет — Nažalost, nemamo — На́жалост, нэ́мамо
- Все занято — Sve je popunjeno — Свэ е попу́ньено
- Есть один двухместный номер — Imamo jedinu dvokrevetnu sobu — И́мамо е́дну дво՛крэвэтну со́бу
- Мне нужен одноместный номер с… — Treba mi soba za jednu osobu s… — Трэ́ба ми со́ба за е́дну о́собу с…
- Холодильником — Frižiderom — Фрижи́дэром
- Видом на море — Pogledom na more — По́глэдом на мо́рэ
- Есть ли там кондиционер? — Da li se klimatizira? — Да ли сэ климатизи́ра?
- Какова цена номера? — Kolika je cena sobe? — Коли́ка е цэ́на со́бэ?
- Номер с завтраком стоит в сутки… динаров — Jedno noćenje s doručakom košta… dinara dnevno — Е́дно но́чэнье с до́ручаком ко́шта …ди́нара днэ́вно
- Это цена за одного человека? — Je li ovo cena po osobi? — Е ли о́во цэ́на по о́соби?
- Да, за одного человека — Da, to je cena po osobi — Да, то е цэ́напо о́соби
- Пожалуйста, заполните бланк — Molim, popunite prijavu — Mо́лим, попу́нитэ при́яву
- Напишите имя и фамилию — Napishite ime i prezime — На́пишитэ и́мэ и прэ́зимэ
- …дату рождения — …datum rodženja — …да́тум роджэ́нья
- …место рождения — …mesto rodženja — …мэ́сто роджэ́нья
- …гражданство — …državljanstvo — …држа́влянство
- …номер паспорта — …broj pasoša — …брой па́соша
- На каком этаже мой номер? — Na kom spratu je moja soba? — На ком спра́ту е мо́я со́ба?
- На первом этаже — U prizemlju — У при́зэмлю
- В моем номере не работает розетка — U mojej sobi ne radi priključak — У мо́ей со́би нэ ра́ди при́ключак
- …не течет вода — …ne teče voda — …нэ тэ́чэ во́да
- …не включается телевизор — …ne uključuje televizor — …нэ уклю́чуе тэ́левизор
- …перегорела лампа — …pregorela je sijalica — …прэго́рэла е си́ялица
- Положите нам шампунь — Stavite nam šampon — Ста́витэ нам шампо́н
- Пожалуйста, смените полотенца — Molim, zamenite peškire — Мо́лим, замэ́ните пэ́шкирэ
- Дайте, пожалуйста, ключ от номера 210 — Molim, ključ broj dvesta deset — Мо́лим, ключ брой двэ́ста дэ́сэт
- Я хотел бы оплатить счет — Želim da platim račun — Жэ́лим да пла́тим ра́чун
- Пожалуйста, вызовите такси — Molim, pozovite taxi — Молим, позо́витэ та́кси
Покупки в магазине и на рынках
Русский — Сербский — Произношение
- Дайте мне, пожалуйста, чек — Molim vas, rachun — Мо́лим вас, ра́чун
- Где я могу купить? — Gde mogu da kupim? — Гдэ мо́гу да ку́пим?
- Я покупаю это — Kupujem — Ку́пуем
- У вас есть…? — Imate li…? — И́матэ ли…?
- Слишком дорого — Mnogo skupo — Мно́го ску́по
- Есть ли дешевле? — Ima li jeftinije? — И́ма ли ефти́ние?
- Солнцезащитный крем — Krema za sunčanje — Крэ́ма за су́нчане
- Принимаете кредитку? — Primate li kreditnu karticu? — Прима́тэ ли крэ́дитну ка́ртицу?
- Есть ли скидка за наличку? — Imate li popust za gotovinu? — И́матэ ли по́пуст за гото́вину?
- Где находится…? — Gde je se nalazi…? — Гдэ е се на́лази…?
- …продукты — … namirnice — …на́мирнице
- … одежда — …konfekcijа — …конфэ́кция
- …отдел женской одежды — …odelenje ženske konfekcije — …одэлье́нье жэнскэ конфэ́кцие
- …отдел мужской одежды — …odelenje muške konfekcije — …одэлье́нье му́шке конфэ́кцие
- …обувь — …obuča — …о́буча
- … белье — …donji veš — … до́ньи вэш
- …кожгалантерея — …kožna roba — …ко́жна ро́ба
- …канцтовары — …papirna roba — …па́пирна ро́ба
- …мебель — …nameštaj — …на́мэштай
- …техника — …tehnička roba — …тэ́хничка ро́ба
- Что бы вы хотели? — Šta želite? — Шта жэ́литэ?
- Я хочу посмотреть (просто смотрю) — Želim da vidim (samo gledam) — Жэ́лим да ви́дим (само глэ́дам)
- Покажите мне — Pokažite mi — По́кажитэ ми
- Я могу примерить? — Mogu da probam? — Могу да пробам?
- Где касса? — Gde blagajna? — Гдэ бла́гайна?
- Сделайте, пожалуйста, подарочную упаковку — Molim, upakujte za poklon — Мо́лим, упа́куйтэ за по́клон
- Где я могу купить продукты? — Gde mogu da kupim hranu? — Гдэ мо́гу да ку́пим хра́ну?
- Здесь есть поблизости продовольственный магазин? — Da li ima u blizini prodavnica namirnica? — Да ли и́ма у близи́ни про́давница на́мирница?
- Дайте мне, пожалуйста… — Molim, dajte mi… — Мо́лим, да́йтэ ми…
- …1 кг — …jedan kilogram — …е́дан ки́лограм
- …1 штуку, кусок — …jedan komad — …е́дан ко́мад
- …1 упаковка — …jedno pakovanje — …е́дно па́кованье
- …1 пачку, коробку — …jednu kutiju — …е́дну ку́тию
- …1 бутылку — …jednu flašu — …е́дну фла́шу
Рестораны, кафе и бары, заказ еды
Русский — Сербский — Произношение
- Где поблизости можно…? — Gde se ovde može…? — Гдэ сэ о́вдэ мо́же…?
- … позавтракать — …doručakovati — …до́ручaковати
- …пообедать — …ručat — …ру́чати
- …поужинать — …večerati — …вэ́чэрати
- …выпить кофе — …popiti kafu — …по́пити ка́фу
- …перекусить — …pojesti nešto — …по́ести нэ́што
- В ресторане, баре, кафе — U restoranu, baru, kafeu (kafani) — У рэстора́ну, ба́ру, кафэ́у (кафа́ни)
- Где поблизости есть ресторан (столовая, кафе)? — Gde ima u blizini restoran (expres-restoran, kafa (kafana))? — Гдэ и́ма у близи́ни рэсто́ран (э́капрес-ресто́ран, кафэ́у (кафа́ни))?
- Я хочу заказать столик на сегодняшний вечер — Hoću da rezervišem sto za večeras — Хо́чу да рэзэрви́шем сто за вэчэ́рас
- Нам нужен столик для четверых — Treba mi sto za četvoro — Трэ́ба ми сто за чэ́творо
- Дайте, пожалуйста, меню (карту вин) — Molim, dajte jelovnik (vinsku kartu) — Мо́лим, да́йтэ е́ловник (ви́нску ка́рту)
- Мы еще не выбрали — Još nismo izabrali — Йош ни́смо иза́брали
- У вас есть что-нибудь из фирменных блюд? — Imate nešto od specijaliteta? — И́матэ нэ́што од спэциялитэ́та?
- У нас отменная уха — Imamo dobru ribnu čobru — И́мамо до́бру ри́бну чо́бру
- Принесите нам еще… — Donesite nam još… — Донэ́ситэ нам йош…
- …одну порцию — …jеdnu porciju — …е́дну по́рцию
- …один прибор — …jedan pribor — …е́дан при́бор
- Я не это заказывал — Nisam to naručio — Ни́сам то нару́чио
- Это чересчур соленое — Ovo je preslano — О́во е прэ́слано
- …острое — …suviše začinjeno — су́више зачи́ньено
- Это вкусно (невкусно) — Ovo je (nije) ukusno — О́во е (ние́) у́кусно
- Принесите счет — Donesite račun — Донэ́сите ра́чун
- Посчитайте, пожалуйста — Molim, naplatite — Мо́лим, на́платитэ
- Второе блюдо — Glavno jelo — Гла́вно е́ло
- Острое блюдо — Ljuto jelo — Лю́то е́ло
- Фирменное блюдо — Specijalitet — Специяли́тет
- Горчица — Senf — Сэнф
- Еда — Hrana — Хра́на
- Жареный — Prženi — Пр́жэни
- Закуска — Predjelo — Прэ́дьело
Чрезвычайные ситуации, помощь
Русский — Сербский — Произношение
- Помогите! — U pomoć! — У по́мочь!
- Где больница? — Gde je bolnica? — Гдэ е бо́лница?
- Вызовите полицию/ врача — Pozovite policiju/doktora — Позо́витэ поли́цию/до́ктора
- Скорая помощь — Hitna pomoć — Хи́тна по́мочь
- У меня тошнота — Imam mučninu — И́мам му́чнину
- У меня болезнь сердца… — Ja sam srčani bolesnik… — Я сам срча́ни бо́лэсник…
- Лекарство — Lek — Лэк
В Сербии лучше говорить по-русски: английский знают далеко не все жители этой страны. Общность в славянских языках помогает находить понимание. Если возникла трудность, в поездке за границей всегда в помощь гугл-переводчика онлайн. Нужен только интернет.
Читайте также:
- На каком языке говорят в Швейцарии
- Шелковица — черно-белая ягода
- Анды — горный мир Южной Америки
- Топ 5 лучших отелей в Турции для детей с аквапарками
- Богазкент с аквапарком
Полако (Polako) — универсальное черногорское слово, которое можно перевести как «позже, потом, спокойнее, не спеши, успеется, подожди и т.д. «Полако» — это больше, чем слово: это стиль жизни. Все делается неторопливо, вдумчиво и спокойно: поспешишь — людей насмешишь.
(по-английски,
по-итальянски,
по-немецки,
по-французски)?
(енглески,
италијански,
немачки,
француски)?
(engleski,
italijanski,
nemački,
francuski)?
(энглэски,
италиянски,
нэмачки,
француски)?
Русско-сербский разговорник. Основные фразы.
|
Русский |
Сербский |
Произношение |
|
Да |
Da |
Да |
|
Нет |
Ne |
Не |
|
Здравствуйте/Добрый день! |
Dobar dan! |
До́бар дан! |
|
Доброе утро! |
Dobro jutro! |
До́бро ю́тро! |
|
Добрый вечер! |
Dobro veče! |
До́бро ве́че! |
|
Привет/Пока! |
Ćao! |
Ча́о! |
|
Привет! |
Zdravo! |
Здра́во! |
|
До свидания! |
Doviđenja! |
Довидже́ня! |
|
До скорой встречи! |
Vidimo se uskoro! |
Ви́димо се у́скоро! |
|
Всего хорошего! |
Sve najbolje! |
Све на́йболье! |
|
Счастливого пути! |
Srećan put! |
Сре́чан пут! |
|
Прощай! |
Zbogom! |
Збо́гом! |
|
Спасибо! |
Hvala! |
Хва́ла! |
|
Спасибо большое! |
Hvala lepo!/ Havala |
Хва́ла ле́по!/ Хва́ла пу́но! |
|
Благодарю вас! |
Zahvaljujem vam! |
За́хвалюем вам! |
|
Пожалуйста (просьба) |
Molim |
Мо́лим |
|
Пожалуйста (при |
Izvolite |
Изво́лите |
|
Не за что. |
Nema na čemu. |
Нема на чему. |
|
Извините! |
Izvinite! |
Изви́ните! |
|
Прошу прощения! |
Izvinjavam se! |
Извиня́вам се! |
|
Простите, |
Oprostite, molim vas! |
Опро́стите, мо́лим вас! |
|
Ничего! |
Ništa! |
Ни́шта! |
|
Госпожа (обращение к замужней женщине)! |
Gospođo! |
Го́споджо! |
|
Госпожа (обращение к незамужней женщине)! |
Gospođico! |
Го́споджицо! |
|
Господин! |
Gospodine! |
Госпо́дине! |
|
Могу я вас кое-что спросить? |
Mogu li da pitam |
Мо́гу ли да пи́там не́што? |
|
У меня есть один вопрос. |
Imam jedno pitanje. |
и́мам е́дно пи́танье. |
|
Могу я вас |
Mogu da vas zamolim? |
Мо́гу да вас замо́лим? |
|
Разрешите мне… |
Dozvolite mi… |
Дозволите ми… |
|
Eсли Вам не |
Ako Vam nije teško… |
а́ко вам ни́е те́шко… |
|
Как поживаете? |
Kako ste? |
Ка́ко сте? |
|
Как у тебя дела? |
Kako si? |
Ка́ко си? |
|
Спасибо, хорошо. |
Dobro sam, hvala. |
До́бро сам, хва́ла. |
|
Отлично! |
Odlično! |
о́длично! |
|
Неплохо. |
Nije loše. |
Ни́е ло́ше. |
|
А вы? |
A vi? |
А ви? |
|
Что у тебя нового? |
Šta ima novo kod |
Шта и́ма но́во код те́бе? |
|
Чем занимаешься в последнее время? |
Šta radiš u |
Шта ра́диш у по́следне вре́ме? |
|
Конечно. |
Naravno. |
На́равно. |
|
Мне очень жаль. |
Veoma mi je žao. |
Ве́ома ми е жа́о. |
|
Я согласен (согласна). |
Slažem se. |
Сла́жем се. |
|
Я не согласен (не согласна). |
Ne slažem se. |
Не сла́жем се. |
|
Никогда. |
Nikada. |
Ни́када. |
|
Ни в коем случае. |
Nipošto. |
Ни́пошто. |
|
Я не против. |
Nemam ništa protiv. |
Не́мам ни́шта про́тив. |
Фразы по другим темам смотрите в этом разделе сайта.
Там же вы можете найти тематический словарь и интересные подборки для изучающих сербский язык.
Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Перейти к навигации
Перейти к поиску
| Здравствуйте! | Добар дан! |
| Доброе утро! | Добро jутро! |
| Добрый день! | Добар дан! |
| Добрый вечер! | Добро вече! |
| Привет! | Здраво! |
| Я рад тебя видеть! | Драго ми jе што те видим! |
| Я рада тебя снова видеть! | Мило ми jе што те поново видим! |
| Я рад вас видеть! | Драго ми jе што Вас видим! |
| Я рада вас снова видеть! | Драго ми jе што Вас поново видим! |
| Я тоже (рад вас видеть) | Драго ми jе исто! |
| Как поживаете? | Како сте? |
| Как ты поживаешь? | Како си? |
| Как Вы себя чувствуете? | Како се осећате? |
| Как ты себя чувствуешь? | Како се осећаш? |
| Спасибо, хорошо. | Хвала, добро сам. |
| А вы? А ты? | А како сте Ви? А како си ти? |
| Как вы доехали? | Како сте путовали? |
| Благодарю Вас, отлично | Захваљуjем, одлично. |
| Добро пожаловать! (к группе или уважительно) | Добро дошли! |
| Добро пожаловать! (к приятелю м.р.) | Добро дошао! |
| Добро пожаловать! (к знакомой) | Добро дошла! |
| О, кого я вижу! | О, кога то видим! |
| Сколько лет, сколько зим! | Откад се нисмо видели! |
| Как дела? (у Вас) | Како сте? |
| Как дела? (у тебя) | Како си? |
| Спасибо, неплохо! | Хвала, нисам лоше! |
| Спасибо, ничего! | Хвала, нормално! |
| Да как Вам сказать! | Па, како да Вам кажем! |
| Да как тебе сказать? | Па, како да ти кажем! |
| Лучше не спрашивайте! | Боље да не питате! |
| Лучше не спрашивай! | Боље да не питаш! |
| А как Ваши дела? | А како сте Ви? |
| А как твои дела? | А како си ти? |
| Что нового? | Шта има ново? |
| Всё по-старому | Све jе по старом |
| Ничего особенного | Ништа нарочито |
| Как Ваша семья? | Како Вам jе породица? |
| Как твоя семья? | Како ти jе породица? |
| Как Ваша жена? | Како Вам jе жена? |
| Как твои дети? | Како су твоjа деца? |
| Как Ваш муж? | Како Вам jе муж? |
| Как на работе? | Како jе на послу? |
| Как поживает…? | Како jе…? |
| Спасибо, хорошо. Он передаёт Вам большой привет! | Хвала, добро jе. Он Вас jе пуно поздравио. |
| Она передаёт тебе большой привет! | Она Вас jе пуно поздравила. |
Сербия
8.2
Рейтинг страны
| отношение к туристам | 8.2 |
| индустрия развлечений | -.- |
| памятники, исторически значимые места | -.- |
| безопасность | -.- |
| шоппинг | -.- |
| цены | 8.1 |
| всего отзывов | 4 |
| всего фото | 8 |
| всего просмотров | 154474 |
Эксперт по турам

- О стране
- Фото
- Карта
- Отзывы
- Отели
- Билеты
- Туры
Русско-сербский разговорник для туриста
Приветствие
Фраза на русском языке
Фраза на сербском языке
Произношение
Доброе утро
Добро jутро
Добро ютро
Добрый день
Добар дан
Добар дан
Добрый вечер
Добро вече
Добро вецхэ
Здравствуйте
Здраво
Здраво
Пожалуйста
Молимо вас да
Молимо вас да
Прошу прощения
Извињавам се
Извинавам сэ
До свидания
Довиђења
Довидженья
Всего доброго
Све наjбоље
Свэ найбольэ
Фразы на каждый день
Фраза на русском языке
Фраза на сербском языке
Произношение
Вы говорите по-русски (по-сербски)?
Ви кажете на русском (српски)?
Ви кажетэ на русском (српски)?
Вы понимаете по-английски?
Да ли разумеете енглески?
Да ли разумэтэ энглески?
Я не понимаю
Ја не разумеем
Я нэ разумэм
Я понимаю
Разумеем добро
Разумэем добро
Как вас зовут?
Како се зовеш?
Како сэ зовеш?
Меня зовут …
Моје име је …
Мойе имэ йе …
В отеле
Фраза на русском языке
Фраза на сербском языке
Произношение
В какой время начинается завтрак/ужин?
У које време почиње доручак/вечера?
У койе времэ починье доручак/вечера?
У вас есть свободные номера?
Да ли имате слободне собе?
Да ли иматэ слободнэ собэ?
Все занято
Све jе попуњено
Свэ йе попуньено
На каком этаже мой номер?
На ком спрату jе моjа соба?
На ком спрату йе мойа соба?
Пожалуйста, вызовите такси
Молим, позовите такси
Молим, позовитэ такси
На улице
Фраза на русском языке
Фраза на сербском языке
Произношение
Где находится … ?
— автобусная остановка
— вокзал
— гостиница
— метро
— банк
— туалет
— музей
— улица
— магазин
— ресторан
Где jе …
— аутобуска станица?
— железничка станица
— хотел
— подземна железница
— банка
— тоалет
— музеј
— улица
— продавница
— ресторан
Где йе …
— аутобуска станица
— железничка станица
— хотэл
— подземна железница
— банка
— тоалет
— музее
— улица
— продавница
— ресторан
Покажите мне это на карте, пожалуйста
Молим,покажите ми на карти
Молим, покажитэ ми на карти
Налево / направо
Лево / десно
Лево / десно
Это далеко?
То jе далеко?
То йе далэко?
Остановите здесь, пожалуйста
Станите овде, молим
Станитэ овдэ, молим
В магазине
Фраза на русском языке
Фраза на сербском языке
Произношение
Сколько это стоит?
Колико то кошта?
Колико то кошта?
У вас есть …?
Имате ли …?
Иматэ ли …?
Дайте мне, пожалуйста, чек
Молим вас рачун
Молим вас рачун
Где находится примерочная?
Где je кабина?
Гдэ йе кабина?
Вы принимаете кредитные карты?
Примате ли кредитну картицу?
Приматэ ли крэдитну картицу?
Я куплю это
Купуем
Купуэм
В ресторане
Фраза на русском языке
Фраза на сербском языке
Произношение
Нам нужен столик на двоих / на троих / на четверых
Треба нам сто за двоје / три / четворо
Трэба нам сто за двойе / три / четворо
Меню, пожалуйста
Молим, даjте jеловник
Молим, дайетэ йеловник
Принесите нам, пожалуйста …
— суп
— мясо
— рыбу
— салат
— кофе
— пиво
Донесите нам, молим …
— супа
— месо
— риба
— салата
— кафа
— пиво
Донэситэ нам молим …
— супа
— месо
— риба
— салата
— кафа
— пиво
Счет, пожалуйста
Донесите рачун, молим
Донэситэ рачун, молим
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском языке
Фраза на сербском языке
Произношение
Помогите мне!
Помагаjте!
Помогайтэ!
Вызовите врача!
Позовите доктора!
Позовитэ доктора
Я заблудился
Изгубио сам се
Изгубио сам сэ
Вызовите полицию!
Позовите полициjу!
Позовитэ полицию!
- Отдых в Сербии
- Фото Сербии
- Карта Сербии
- Отзывы о Сербии
- Отели Сербии
- Билеты в Сербию
- Туры в Сербию
- Города Сербии
- Курорты Сербии
- Места Сербии
- Виза в Сербию
- Посольства и консульства в Сербии
- Памятка туристу в Сербию
- Погода в Сербии
- Разговорник
Подписаться на рассылку / Новости / Акции / Спецпредложения
Нажимая на кнопку «Подписаться», Вы принимаете условия Пользовательского соглашения.
Русско-сербский разговорник
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Доброе утро! | Добро jутро! | добро ютро |
| Добрый день! | Добар дан! | добар дан |
| Добрый вечер! | Добро вече! | добро вецхэ |
| Здравствуйте | Здраво! | здраво |
| Привет! | Ћао / Здраво! | чао / здраво |
| До свидания! | Довиђења! | довидженьа |
| Спокойной ночи | Лаку ноћ! | лаку ноци |
| Пока | Ћао / Здраво! | чао / здраво |
| Счастливо! | Срећно! | срэчьно |
| Счастливого пути! | Срећан пут! | срэчан пут |
| Всего хорошего | Приjатно! Све наjбоље! |
Приятно свэ найбольэ |
| Передайте привет друзьям! | Поздравите приjатеље! | поздравитэ приятэлэ |
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Да | да | да |
| Нет | не | нэ |
| Спасибо, большое спасибо | Хвала! / Хвала лепо! | хвала, хвала лепо |
| Пожалуйста | нэма на схэму, молим тэ | |
| Извините | Извините | извинитэ |
| Вы говорите по-сербски? | Да ли говорите српски? | да ли говоритэ српски |
| Да, говорю | Да, говорим | да, говорим |
| Да, немного | Да, мало | да, мало |
| Нет, не говорю | Не, не говорим | нэ, нэ говорим |
| Вы понимаете по-английски? | Да ли разумете енглески? | да ли разумэтэ энглески |
| Я хорошо понимаю | Разумеем добро | разумэем добро |
| Плохо | Слабо | слабо |
| Очень мало | Jако слабо | яко слабо |
| Я почти не понимаю | Скоро ништа | скоро ништа |
| Как это сказать по… | како сэ ово касхэ на… | |
| Вы говорите по… | говоритэ ли… | |
| Английски | энглэски | |
| Французски | француски | |
| Немецки | немацхки | |
| Я | я | |
| Мы | ми | |
| Ты | ти | |
| Вы | ви | |
| Они | они | |
| Как вас зовут? | како сэ зовэсх? (неформально), како сэ зоветэ? (формально) | |
| Хорошо | добро | |
| Плохо | лосхэ | |
| Жена | супруга, жена | |
| Муж | супруг, муж | |
| Дочь | циерка | |
| Сын | син | |
| Мать | май(ж)ка | |
| Отец | отас | |
| Друг | приятел (м), приятелица (ж) | |
| Пожалуйста, скажите… | Молим, кажите… | молим, кажитэ |
| Могу я вас попросить? | Могу да вас замолим? | могу да вас замолим |
| Скажите, пожалуйста, где (когда, кто, как)…? | Молим, где (када, ко, како)…? | молим, где (када, ко, како) |
| Если Вам не трудно… | Ако Вам ниjе тешко… | ако вам ние тэшко… |
| Разрешите мне… | Дозволите ми… | дозволитэ ми… |
| Не забудьте! | Немоjте заборавити! | немойте заборавити |
| Как поживаешь (поживаете)? | Како си (сте)? | како си (сте) |
| Спасибо, хорошо. | Хвала, добро. | хвала, добро |
| Отлично! | Одлично! | одлично |
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Где находится справочное бюро? | Где су информациjе? | гдэ су информацийэ |
| Где камера хранения? | Где jе гардероба? | гдэ е гардэроба |
| Где туалет? | Где jе тоалет? | где е тоалэт |
| Носильщик! | Носачу! | носачу |
| Где билетные кассы? | Где се продаjу карте за воз? | гдэ сэ продаю картэ за воз |
| Где расписание? | Где jе ред вожње? | гдэ е рэд вожнье |
| Я могу купить здесь билеты до Москвы? | Да ли могу да купим овде карте за Москву? | да ли могу да купим овдэ картэ за Москву |
| Это прямой поезд? | Jе ли ово директан воз? | е ли ово дирэктан воз |
| Мне нужен… один билет до Будапешта. | Треба ми… jедна карта за Будимпешту. | трэба ми… една карта за Будимпэшту |
| …билет с обозначением места | …карта с резервациjом | …карта с рэзервацийом |
| …билет туда и обратно | …повратна карта | …повратна карта |
| …билет в один конец | …карта у jедном правцу | …карта у едином правцу |
| Пожалуйста, купейный вагон | Молим, спаваћа кола | молим, спавачьа кола |
| Пожалуйста, вагон второго класса | Молим, другу класу | молим, другу класу |
| Дайте мне билет в вагон первого класса. | Даjте ми прво класу | дайтэ ми прво класу |
| С какого пути отправляется поезд? | С ког колосека полази воз? | с ког колосэка полази воз |
| Где находится десятая платформа? | Где jе перон броj десет? | гдэ е пэрон брой десет |
| Поезд опаздывает? | Да ли воз касни? | да ли воз касни |
| Мне нужно делать пересадку? | Да ли треба да преседам? | да ли трэба да прэсэдам |
| Сколько пересадок нужно делать? | Колико пута треба да преседам? | колико пута трэба да прэсэдам |
| Сколько времени стоит поезд? | Како дуго стаjе воз? | како дуго стае воз |
| Когда отправление? | Када одлази? | када одлази |
| Отправление | Одлазак | одлазак |
| Прибытие | Долазак | долазак |
| Расписание | Распоред | распорэд |
| Мне надо… | Мени треба… | мени трэба |
| …билет «туда и обратно» | …повратну карту | …поватну карту |
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Где… | Где je… | гдэ е… |
| …банк | …банка | банка |
| …моя гостиница | …мoj хотел | мой хотэл |
| …рынок | …пиjaцa | пийаца |
| …туалет | …тоалет | тоалет |
| …музей | …музej | музей |
| …пляж | …плажа | плажа |
| …собор | …сабор | сабор |
| …церковь | …црква | црква |
| …главная площадь | …главни трг | главни трг |
| …старый город | …стари град | стари град |
| …дворец | …дворац | дворац |
| …замок | …замак | замак |
| Я иду в… | Jа идем до… | я идэм до |
| Где это? | Где je то? | гдэ е то |
| Я не могу найти… | Jа не могу наћи… | я нэ могу начьи |
| Это далеко? | То jе далеко? | то е далэко |
| Пожалуйста, покажите мне это на карте… | Молим,покажите ми на карти… | молим, покажитэ ми на карти |
| Налево | Лево | лево |
| Направо | Десно | десно |
| Прямо | Право | право |
| Вверх | горе | |
| Вниз | доле | |
| Далеко | далеко | |
| Близко | блису | |
| Я хочу увидеть… | Jа хоћу видети… | я хочу видэти… |
| Где находится телефон-автомат? | Где je телефонска говорница? | гдэ е тэлэфонска говорница |
| Карта | карта, мапа | |
| Где находится … | Где се налази … | гдэ сэ налази … |
| Почта | пошта | |
| Милиция | полицийска станица | |
| Больница | болница | |
| Аптека | апотека | |
| Магазин | продавница | |
| Ресторан | ресторан | |
| Школа | школа | |
| Мост | мост |
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Поезд | вох, железница | |
| Автобус | аутобус | |
| Метро | подземна железница, метро | |
| Аэропорт | аэродром | |
| Вокзал | железницхка станица | |
| Автовокзал | аутобуска станица | |
| Отправление | Одлазак | одлазак |
| Прибытие | Долазак | долазак |
| Сколько стоит билет? | почто е карта? | |
| Билет | карта | |
| Когда отправляется первый автобус? | Када иде први аутобус? | када идэ први аутобус |
| Это очень рано. Когда следующий? | To je много рано. Када иде следећи? | то е много рано. Када идэ слэдэчи |
| Городской автобус | Градски аутобус | градски аутобус |
| Где автобусная остановка? | Где jе аутобуска станица? | где е аутобуска станица |
| Какой автобус идет до… | Kojи аутобус иде… | коли аутобус иде… |
| Велосипед | Бицикла | бицикла |
| Мотоцикл | Мотоцикл | мотоцикл |
| Мотороллер | Мопед/Скутер | мопэд/скутэр |
| Станция бензозаправки | Бензинска пумпа | бэнзинска пумпа |
| Водительское удостворение | Возачка дозвола | возачка дозвола |
| Как можно проехать к… ? | Како се иде за… ? | како сэ идэ за…? |
| Какой ближайший путь до… ? | Коjи jе наjкраћи пут до… ? | койи е найкращи пут до…? |
| Где находится автозаправка? | Где jе бензинска станица? | гдэ е бэнзинска станица? |
| Пожалуйста… литров бензина. | Молим… литара бензина. | молим… литра бэнзина |
| Что-то не в порядке в моторе. | Нешто ниjе у реду у мотору | нешто нийе у рэду мотору |
| Пожалуйста, проверьте мою машину. | Молим, проверите моjа кола. | молим, провэрите моя кола |
| Пожалуйста, отремонтируйте. | Молим, поправите | молим, поправитэ |
| Когда машина будет готова? | Када ће кола бити готова? | када че кола бити готова? |
| Пожалуйста, Вы не подвезёте меня до… ? | Молим, хоћете да ме возите до… ? | молим, хочэтэ да мэ возитэ до…? |
| Отвезите меня… | Возите ме… | Возитэ мэ… |
| …на вокзал | …на железничку станицу | на жэлэзничку станицу |
| …в аэропорт | …на аеродром | на аэродром |
| Остановитесь здесь | Станите овде | станитэ овдэ |
| Подождите, я сейчас вернусь. | Сачекаjте ме, враћам се одмах | сачэкайтэ мэ, врачам сэ одмах |
| Сколько с меня? | Колико да платим? | колико да платим |
| В АЭРОПОРТУ | ||
| Где я могу купить авиабилеты? | Где могу да купим карте за авион? | гдэ могу да купим картэ за авион |
| Можно заказать билет? | Могу да резервишем карту? | могу да рэзэрвишэм карту |
| Я хочу подтвердить заказ. | Желим да потврдим резервациjу | жэлим да потврдим рэзэрвацию |
| У вас есть прямые рейсы на Москву? | Да ли има директних летова за Москву? | да ли има дирэктних лэтова за Москву |
| Когда есть рейсы на…? | Када има летова за…? | када има лэтова за…? |
| У вас есть билеты на…? | Да ли има карата за…? | да ли има карата за..? |
| …утренний рейс | …jутарњи лет | ютарньи лет |
| …вечерний рейс | …вечерњи лет | вэчэрньи лет |
| За какое время должен быть в аэропорту? | Колико раниjе морам бити на аеродрому? | колико рание морам бити на аэродрому? |
| За час (два часа) до отлёта. | Jедан сат (два сата) раниjе. | едан сат (два сата) рание |
| Где проходит регистрация на рейс…? | Где jе регистрациjа лета броj…? | гдэ е регистрация лэта брой…? |
| Регистрация началась | Регистрациjа jе почела. | рэгистрация е почэла |
| Регистрация закончилась | Регистрациjа се завршила | рэгистрация сэ завршила |
| Посадка идёт | Укрцавање траjе | укрцаваньэ трайе |
| Поставьте багаж сюда. | Ставите пртљаг овде | стравитэ пртльаг овдэ |
| Пожалуйста, покажите билет (паспорт) | Молим, карту (пасош) | молим, карту (пасош) |
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| У вас есть свободные номера? | Да ли имате слободне собе? | да ли иматэ слободнэ собэ |
| сть один двухместный номер. | Имамо jедну двокреветну собу | имамо едину двокрэвэтну собу |
| К сожалению, нет | Нажалост, немамо | нажалост, нэмамо |
| Всё занято | Све jе попуњено | свэ е попуньено |
| Я могу предложить Вам комнату (апартаменты) в частном секторе | Могу да Вам предложим собу (апартман) у приватном смештаjу | могу да Вам прэдложим собу (апартман) у приватном смэштаю |
| Мне нужен одноместный номер с… | Треба ми соба за jедну особу с… | трэба ми соба за едну особу с… |
| …видом на море | …погледом на море | …поглэдом на морэ |
| …холодильником | …фрижидером | …фрижидэром |
| …балконом | …балконом | …балконом |
| Там есть кондиционер? | Да ли се климатизира? | да ли сэ климатизира |
| Какова цена номера? | Колика jе цена собе? | колика е цэна собэ |
| Вы хотите с завтраком или полупансион? | Да ли желите с доручком или полупансион? | да ли жэлитэ с доручком или полупансион |
| Номер с завтраком стоит в сутки… динаров | Jедно ноћенье с доручком кошта… динара дневно | едно ночэньэ с доручком кошта… динара днэвно |
| Это цена за одного человека? | Jе ли ово цена по особи? | е ли ово цэна по особи |
| Да, за одного человека. | Да, то jе цена по особи | да, то е цэна по особи |
| С полным пансионом… динаров в сутки | Комплетни пансион jе… динара дневно | комплетни пансион е динара днэвно |
| Пожалуйста, заполните бланк | Молим, попуните приjаву | молим, попунитэ прияву |
| Напишите… имя и фамилию | Напишите…име и презиме | напишитэ… имэ и прэзимэ |
| …дату рождения | …датум рођења | …датум роджэньа |
| …место рождения | …место рођења | …место родженьа |
| …гражданство | …држављанство | …државлянство |
| …номер паспорта | …броj пасоша | …брой пасоша |
| …адрес | …адресу | …адрэсу |
| На каком этаже мой номер? | На ком спрату jе моjа соба? | на ком спрату е моя соба |
| На первом этаже. | У приземљу. | у призэмлю |
| У нас есть лифт. | Имамо лифт | имамо лифт |
| В моём номере… не работает электророзетка. | У моjей соби… не ради прикључак | у моей соби… нэ ради прикалючак |
| …перегорела лампа | …прегорела jе сиjалица | …прэгорэла е сиялица |
| …течёт вода | …тече вода | …тэчэ вода |
| …не включается телевизор | …не укључуjе телевизор | нэ уключюе тэлевизор |
| Пожалуйста… поменяйте полотенца | Молим… замените пешкире. | молим… замэнитэ пэшкирэ |
| …положите нам шампунь | …ставите нам шампон | …ставитэ нам шампон |
| Пожалуйста, дайте ключ от номера 211. | Молим, кључ броj двеста jеданаест | молим, ключ бой двэста еданаэст |
| Меня никто не спрашивал? | Да ли ме jе неко тражио? | да ли мэ е нэко тражио |
| Мне никто не звонил? | Да ли ме jе неко звао? | да ли мэ е нэко звао |
| Я могу воспользоваться этим телефоном? | Да ли могу да се послужим овим телефоном? | да ли могу да сэ послужим овим тэлэфоном |
| Я хотел бы оплатить… счёт | Желим да платим… рачун. | жэлим да платим… рачун |
| …номер | …собу | …собу |
| Пожалуйста, вызовите такси | Молим, позовите такси | молим, позовитэ такси |
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Помогите! | Помагаjте! | помагайтэ |
| Вызовите врача/полицию! | Позовите доктора/полициjу! | позовитэ доктора/полицию |
| Уйдите прочь! | Идите! | идитэ |
| Где больница? | Гдe je болница? | гдэ е болница |
| Где аптека? | Где je апотека? | гдэ е апотэка |
| Мне нужен врач… | Мени треба доктор… | мэни трэба доктор |
| Скорая помощь | Хитна помоћ | хитна помочь |
| У меня… | Имам… | имам |
| …диабет | …диjабетес | …диябэтэк |
| …эпилепсия | …епилепсиjу | …эпилэпсию |
| …астма | …астму | …астму |
| …тошнота | ..мучнину | …мучнину |
| Я — сердечник… | Ja сам срчани болесник… | я сам срани болэсник… |
| У меня аллергия на… | Ja сам aлергичан на… | я сам алэргичан на… |
| …антибиотики | …антибиотици | …антибиотици |
| …пеницилин | …пеницилин | ..пэницилин |
| Лекарство | Лек | лэк |
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Который час? | Колико je сати? | колико е сати? |
| Сейчас… ровно пять часов. | Сада je… тачно пет сати | сада е… тачно пэт сати |
| …начало шестого | …пет и нешто | …пэт и нэшто |
| …часов семь | …око седам | …око сэдам |
| …четверть шестого | …пет и четврт …пет и петнаест |
…пэт и чэтврт …пэт и пэтнаэст |
| …половина шестого | …пола шест …пет и по …пет и тридесет |
…пола шэст …пэт и по …пэт и тридэсэт |
| …без четверти шесть | …четврт до шест | …чэтврт до шэст |
| …двенадцать часов дня | …подне | …поднэ |
| …двенадцать часов ночи | …поноћ | поночь |
| ДНИ НЕДЕЛИ | ||
| понeдельник | понедељак | понедьеляк |
| вторник | уторак | уторак |
| среда | среда | среда |
| четверг | четвртак | четвртак |
| пятница | петак | петак |
| суббота | субота | субота |
| воскресенье | недеља | недьеля |
| МЕСЯЦЫ | ||
| январь | jануар | януар |
| февраль | фебруар | фэбруар |
| март | март | март |
| апрель | април | април |
| май | маj | май |
| июнь | jун | юн |
| июль | jул | юл |
| август | август | август |
| сентябрь | септембар | сэптэмбар |
| октябрь | октобар | октобар |
| ноябрь | новембар | новэмбар |
| декабрь | децембар | дэцэмбар |
| день | дан | дан |
| рабочий день | радни дан | радни дан |
| выходной | нерадни дан | нэрадни дан |
| праздник | празник | празник |
| неделя | недеља | неделья |
| месяц | месец | месец |
| год | година | година |
| столетие | век, столеће | век, столече |
| сегодня | данас | данас |
| вчера | jуче | ючэ |
| позавчера | прекjуче | прэкьючэ |
| завтра | сутра | сутра |
| послезавтра | прекосутра | прэкосутра |
| утро | jутро | ютро |
| утром | уjутро | уютро |
| сегодня утром | jутрое | ютроэ |
| полдень | подне | поднэ |
| в полдень | у подне | у поднэ |
| первая половина дня | пре подне | прэ поднэ |
| вторая половина дня | после подне | полэ поднэ |
| вечер | вече | вэчэ |
| вечером | увече | увэчэ |
| сегодня вечером | вечерас | вэчэрас |
| сегодня ночью | ноћас | ночьас |
| вчера вечером | синоћ | чиночь |
| полночь | поноћ | поночь |
| в полночь | у поноћ | у поночь |
| Зима | Зима | зима |
| Весна | Пролеће | пролецие |
| Лето | Лето | лето |
| Осень | Jесен | есен |
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Сколько это стоит? | Колико то кошта? | колико то кошта |
| Дайте мне, пожалуйста, чек… | Молим вас рачун… | молим вас рачун… |
| Где я могу купить… | Где могу да купим … | гдэ могу да купим… |
| Что это такое? | что е ово? | |
| Я куплю это | купуем | |
| У вас есть…? | иматэ ли…? | |
| Открыто | отворено | |
| Закрыто | затворено | |
| Это слишком дорого… | To je много скупо… | |
| Есть ли дешевле… | Има ли jeфтиниje… | има ли ефтиние |
| Сигареты | Цигарете | цигарэтэ |
| Солнцезащитный крем | Крема за сунчање | крэма за сунчанье |
| Принимаете кредитную карточку? | Примате ли кредитну картицу? | приматэ ли крэдитну картицу |
| Есть ли скидка за наличные? | Имате ли попуст за готовину? | иматэ ли попуст за готовину |
| Где находится…? | Где се налази…? | гдэ сэ налази |
| …отдел мужской одежды | …одељење мушке конфекциjе | одэльенье мушке конфэкцие |
| …отдел женской одежды | …одељење женске конфекциjе | одэльенье жэнскэ конфэкцие |
| …обувь | …обућа | обучя |
| …продукты | …намирнице | намирнице |
| …галантерея | …галантериjа | галантерия |
| …одежда | …конфекциjа | конфэкция |
| …бельё | …доњи веш | доньи вэш |
| …кожгалантерея | …кожна роба | кожна роба |
| …игрушки | …играчке | играчкэ |
| ..канцтовары | …папирна роба | папирна роба |
| …парфюмерия | …парфимериjа | парфимэрия |
| …мебель | …намештаj | намэштай |
| …техника | …техничка роба | тэхничка роба |
| Чего бы вы хотели? | Шта желите? | шта жэлитэ? |
| Мне нужен… | Треба ми… | треба ми |
| Я хочу посмотреть… | Желим да видим… | жэлим да видим |
| Принесите мне… | Донесите ми… | донэситэ ми |
| Покажите мне… | Покажите ми… | покажитэ ми |
| Я могу примерить? | Могу да пробам? | могу да пробам |
| Где… примерочная? | Где jе… кабина? | гдэ е… кабина |
| …касса? | …благаjна? | …благайна |
| Мне нравится. | Свиђа ми се. | свидьжа ми сэ |
| Мне не нравится. | Не свиђа ми се | не свидьжа ми сэ |
| Пожалуйста, сделайте подарочную упаковку. | Молим, упакуjте за поклон | молим, упакуйтэ за поклон |
| Где я могу купить… словари? | Где могу да купим… речнике? | гдэ могу да купим… рэчникэ |
| …художественную литературу? | …лепу књижевност? | лэпу кньижевност |
| …учебники? | …уџбенике? | уджбэникэ |
| …детскую литературу? | …књиге за децу? | кньигэ за дэцу |
| У вас есть каталог? | Да ли имате каталог? | да ли иматэ каталог |
| Пожалуйста, покажите эту книгу | Молим, покажите ову књигу | молим, покажитэ ову кньигу |
| автор | аутор | аутор |
| журнал | часопис | часопис |
| разговорник | разговорни речник | разговорни рэчник |
| Где я могу купить продукты? | Где могу да купим храну? | гдэ могу да купим храну |
| Здесь есть поблизости… ? | Да ли има у близини… ? | да ли има у близини |
| …супермаркет | …супермаркет | супэрмаркэт |
| …минимаркет | …минимаркет | минимаркэт |
| …продовольственный магазин | …продавница намирница | продавница намирница |
| Дайте мне, пожалуйста… | Молим, даjте ми… | молим, дайтэ ми |
| …1 кг | …jедан килограм | едан килограм |
| …200 г | …двеста грама | двэста грама |
| …1 штуку, 1 кусок | …jедан комад | едан комад |
| …1 упаковку | …jедно паковање | едно пакованье |
| …1 коробку, пачку | …jедну кутиjу | едну кутию |
| …1 бутылку | …jедну флашу | едну флашу |
| …1 литр | …jедну литру | едну литру |
| Взвесьте это, пожалуйста | Измерите ово, молим | измеритэ ово, молим |
| Нарежьте | Насеците | насэцитэ |
| Не нужно нарезать | Не треба да сечете | нэ трэба да сэчэтэ |
| У вас есть… ? | Да ли имате… ? | да ли иматэ |
| …пакет | …кесу | кэсу |
| …сигареты | …цигарете | цигарэтэ |
| абрикосы | каjсиjе | кайсие |
| ананас | ананас | ананас |
| апельсины | поморанџе | поморандже |
| арбуз | лубеница | лубэница |
| бананы | банане | бананэ |
| виноград | грожђе | грождьже |
| вишни | вишње | вишне |
| горчица | сенф | сэнф |
| гранат | нар | нар |
| грейпфруты | греjпфрути | грэйпфрути |
| груши | крушке | крушкэ |
| джем | џем | джэм |
| дыня | диња | диньа |
| жевательная резинка | гума за жвакање | гума за жваканье |
| кондитерские изделия | слаткиши | слаткиши |
| какао | какао | какао |
| клубника | jагоде | ягодэ |
| колбаса | кобасица | кобасица |
| кофе | кафа | кафа |
| растворимый кофе | нескафе | нэскафэ |
| молотый кофе | млевена кафа | млэвэна кафа |
| конфеты | бомбоне | бомбонэ |
| лимон | лимун | лимун |
| лосось | лосос | лосос |
| лук | црни лук | црни лук |
| малина | малине | малинэ |
| мандарины | мандарине | мандаринэ |
| маслины | маслине | маслинэ |
| масло | бутер | бутэр |
| молоко | млеко | млэко |
| мороженое | сладолед | сладолэд |
| овощи | поврће | поврче |
| огурцы | краставци | краставци |
| перец (стручковый) | паприка | паприка |
| перец (чёрный) | бибер | бибэр |
| персики | брескве | брэсквэ |
| печенье | кекси | кэкси |
| пиво | пиво | пиво |
| помидоры | парадаjз | парадайз |
| салат | зелена салата | зэлэна салата |
| сардины | сардине | сардинэ |
| сахар | шећер | шечер |
| сельдь | харинга | харинга |
| скумбрия | скуша | скуша |
| сливы | шљиве | шливэ |
| сливки | павлака | павлака |
| соль | со | со |
| сосиски | виршле | виршлэ |
| специи | зачини | зачини |
| сыр | сир | сир |
| треска | треска, товар | трэска, товар |
| фрукты | воће | воче |
| хлеб | хлеб | хлэб |
| чай | чаj | чай |
| шоколад | чоколада | чоколад |
| яблоки | jабуке | ябукэ |
| яйца | jаjа | йайа |
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Где поблизости можно…? | Где се овде може…? | гдэ сэ овдэ можэ |
| …позавтракать | …доручковати | доручковати |
| …пообедать | …ручати | ручати |
| …поужинать | …вечерати | вэчэрати |
| …перекусить | …поjести нешто | поести нэшто |
| …выпить кофе | …попити кафу | попити нэшто |
| В ресторане | У ресторану | у рэсторану |
| В баре | У бару | у бару |
| В кафе | У кафеу, у кафани | у кафэу, у кафани |
| Где поблизости есть…? | Где има у близини…? | гдэ има у близини |
| …ресторан | …ресторан | рэсторан |
| …столовая | …експрес-ресторан | экспрэс-рэсторан |
| …кафе | …кафа, кафана | кафа, кафана |
| Я хочу заказать столик на сегодняшний вечер. | Хоћу да резервишем сто за вечерас | хочу да рэзэрвишэм сто за вэчэрас |
| Нам нужен столик для четверых | Треба ми сто за четворо | трэба ми сто за чэтворо |
| Пожалуйста, дайти… меню | Молим, даjте… jеловник | молим, дайтэ… еловник |
| …карту вин | …винску карту | винску карту |
| Мы ещё не выбрали | Jош нисмо изабрали | йош нисмо изабрали |
| Что вы нам посоветуете? | Шта нам препоручуjете? |
шта нам прэпоручуетэ |
| У вас есть что-нибудь из фирменных блюд? | Имате нешто од специjалитета? | иматэ нэшто од спэциялитэта |
| У нас… вкусная уха | Имамо… добру рибљу чорбу | имамо… добру риблю чорбу |
| …замечатльные чевапчичи | …одлични ћевапчиће | одлични чевапчичи |
| Принесите нам ещё… | Донесите нам jош… | донэситэ намйош |
| …вина. | …вино. | вино |
| …одну порцию | …jедну порциjу | едну порцию |
| …один прибор. | …jедан прибор | едан прибор |
| Я не это заказывал | Нисам то наручио | нисам то наручио |
| Это слишком… солёное | Ово jе… преслано | ово е… прэслану |
| …острое | …сувише зачињено | сувишэ зачиньено |
| …жёсткое | …jако тврдо | яко тврдо |
| Это невозможно есть | То се не може jести | то сэ не може ести |
| Это вкусно (невкусно) | Ово jе (ниjе) укусно | ово е (ние) укусно |
| Принесите счёт | Донесите рачун | донэсите рачун |
| Пожалуйста, посчитайте | Молим, наплатите | молим, наплатитэ |
| бар | бар | бар |
| второе блюдо | главно jело | главно ело |
| острое блюдо | љуто jело | люто ело |
| фирменное блюдо | специjалитет | специялитет |
| блюдце | тањирић | таньиричь |
| бокал | чаша | чаша |
| бутылка | флаша | флаша |
| вилка | виљушка | вильушка |
| вкусный | укусни | укусни |
| вода | вода | вода |
| питьевая вода | обична вода | обична вода |
| горчица | сенф | сэнф |
| десерт | дезерт | дэзэрт |
| диета | диjета | диета |
| еда | храна | храна |
| жареный | пржени | пржэни |
| жёсткий | тврди | тврди |
| завтрак | доручак | доручак |
| закуска | предjело | прэдьело |
| ложка (столовая) | кашика | кашика |
| ложка (чайная) | кашичица | кашичица |
| меню | jеловник | еловник |
| напиток | напитак, пиће | напитак, пиче |
| нож | нож | нож |
| обед | ручак | ручак |
| официант | келнер | кэлнэр |
| пепельница | пепељара | пэпэльара |
| салфетка | салвета | салвэта |
| сахао | шећер | шэчьэр |
| соус | сос | сос |
| специи | зачини | зачини |
| столик | сто | сто |
| счёт | рачун | рачун |
| тарелка | тањир | таньир |
| ужин | вечера | вэчэра |
| уксус | сирће | сирче |
| хлеб | хлеб | хлэб |
| чайник | чаjник | чайник |
| чашка | шоља | шольа |
| салат из… | салата од… | салата од |
| …огурцов | …краставаца | краставаца |
| …капусты | …купуса | купуса |
| …помидоров | …парадаjза | парадайза |
| …огурцов, капусты, помидоров | …мешана салата | мэшана салата |
| салат оливье | руска салата | руска салата |
| мясное ассорти | хладна нареска | хладна нарэска |
| ветчина | шунка | шунка |
| сырокопчёная ветчина | пршута | пршута |
| сыр | тврди сир | тврди сир |
| брынза | бели сир | бэли сир |
| бульон | супа | супа |
| густой суп | чорба | чорба |
| фасолевый суп | чорба од пасуља | чорба од пасульа |
| овощной суп | чорба од поврћа | чорба од поврчя |
| рыба | риба | риба |
| карп | шаран | шаран |
| судак | смуђ | смудьжь |
| форель | пастрмка | пастрмка |
| скумбрия на углях | скуша на жару | скуша на жару |
| тунец | туњ | тунь |
| мясо | месо | мэсо |
| жареное | пржено | пржэно |
| варёное | кувано | кувано |
| запечёное | печено | пэчэно |
| в сухарях | поховано | поховано |
| тушёное | динстано | динстано |
| говядина | говедина | говэдина |
| свинина | свињетина | свиньетина |
| баранина | jагњетина | ягньетина |
| телятина | телетина | тэлэтина |
| курица | пиле | пилэ |
| индейка | ћурка | чюрка |
| гарнир | додатак | додатак |
| горошек | грашак | грашак |
| капуста | купус | купус |
| цветная капуста | карфиол | карфиол |
| картофель | кромпир | кромпир |
| жареный картофель | помфрит | помфрит |
| БЛЮДА НА УГЛЯХ | ||
| плескавица (большая тонкая котлета из молотого мяса) | пљескавица | плескавица |
| шашлык | ражњићи | ражничи |
| чевапчичи (маленькие длинные котлетки из молотого мяса) | ћевапчићи | чевапчичи |
| ассорти гриль | мешано месо са роштиља | мэшано мэсо са роштильа |
| ДЕСЕРТ | ||
| мороженое | сладолед | сладолэд |
| пирожное | колач | колач |
| торт | торта | торта |
| взбитые сливки | шлаг | шлаг |
| ФРУКТЫ | ||
| абрикосы | каjсиjе | кайсие |
| ананас | ананас | ананас |
| апельсин | поморанџа | помаранджа |
| арбуз | лубеница | лубэница |
| бананы | банане | бананэ |
| виноград | грожђе | грождьже |
| вишни | вишње | вишне |
| грейпфрут | греjпфрут | грейпфрут |
| груша | крушка | крушка |
| дыня | диња | диня |
| клубника | jагоде | ягодэ |
| лимон | лимун | лимун |
| малина | малине | малинэ |
| мандарины | мандарине | мандаринэ |
| персик | бресква | брэсква |
| фруктовый салат | воћна салата | вочьна салата |
| БЕЗАЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ | ||
| какао | топла чоколада | топла чоколада |
| кофе | кафа | кафа |
| суррогатный кофе с молоком | бела кафа | бэла кафа |
| кофе с молоком | кафа са млеком | кафа са млэком |
| кофе со взбитыми сливками | кафа са шлагом | кафа са шлагом |
| капуччино | капућино | капучино |
| сок | воћни сок | вочни сок |
| апельсиновый сок | ђус | дьжус |
| вишнёвый сок | сок од вишње | сок од вишне |
| черничный сок | сок од боровнице | сок од боровнице |
| чай | чаj | чай |
| минеральная вода | минерална вода | минерална вода |
| АЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ | ||
| сливовая водка | ракиjа | ракия |
| виноградная водка | лозовача | лозовача |
| водка | вотка | вотка |
| коньяк | коњак, вињак | коньяк, виньяк |
| бренди | бренди | брэнди |
| красное вино | црно вино | црно вино |
| белое вино | бело вино | бэло вино |
| сухое вино | суво вино | суво вино |
| пиво | пиво | пиво |
| ликёр | ликер | ликэр |
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| 0 | нула | нула |
| 1 | jедан | едэн |
| 2 | два | два |
| 3 | три | три |
| 4 | четири | цхетири |
| 5 | пет | пет |
| 6 | шест | схест |
| 7 | седам | сэдам |
| 8 | осам | осам |
| 9 | девет | девэт |
| 10 | десет | десэт |
| 11 | jеданаест | едэнаэст |
| 12 | дванаест | дванаэст |
| 13 | тринаест | тринаэст |
| 14 | четрнаест | цхетрнаэст |
| 15 | петнаест | петнаэст |
| 16 | шеснаест | шеснаэст |
| 17 | седамнаест | седамнаэст |
| 18 | осамнаест | осамнаэст |
| 19 | деветнаест | девэтнаэст |
| 20 | двадесет | двадесэт |
| 21 | двадесет jедан | двадесэт едэн |
| 30 | тридесет | тридесэт |
| 40 | четрдесет | цхетрдесэт |
| 50 | педесет | педесэт |
| 60 | шездесет | шездесэт |
| 70 | седамдесет | седамдесэт |
| 80 | осамдесет | осамдесэт |
| 90 | деведесет | деведесэт |
| 100 | сто | сто |
| 125 | сто двадесет пет | сто двадесэт пет |
| 200 | двеста | двеста |
| 300 | триста | триста |
| 400 | четиристо | цхетиристо |
| 500 | петсто | петсто |
| 600 | шестсто | шестсто |
| 700 | седамсто | седамсто |
| 800 | осамсто | осамсто |
| 900 | деветсто | деветсто |
| 1 000 | хиљада | (хедна), хиляда |
| 1 030 | хиљаду тридесет | хиляду тридесэт |
| 1 558 | хиљаду петсто педесет осам | хиляду петсто педесэт осам |
| 1 000 000 | милион | (хедна), милиюн |
Сербский язык — главный язык Сербии. Также является официальным в Боснии и Герцеговине и Косове.
Руководство по произношению[править]
Сербский язык включает в себя латинский и кириллический алфавиты. Это единственный славянский язык, использующий 2 письменности. В повседневной жизни чаще используется латиница. Однако кириллица используется в официальных документах и считается более традиционной для сербов. Произношение является простым. Почти каждое слово произноится также как и пишется.
Сербский кириллический алфавит:
- Аа Бб Вв Гг Дд Ђђ Ее Жж Зз Ии Јј Кк Лл Љљ Мм Нн Њњ Оо Пп Рр Сс Тт Ћћ Уу Фф Хх Цц Чч Џџ Шш
Сербский латинский алфавит:
- Aa Bc Cc Čč Ćć Dd Dždž Đđ Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Ljlj Mm Nn Njnj Oo Pp Rr Ss Šš Tt Uu Vv Zz Žž
Гласные[править]
Согласные[править]
Распространённые дифтонги[править]
Список фраз[править]
Основные[править]
- Здравствуйте.
- Здра̏во.
- Привет.
- Здра̏во.
- Как у вас дела?
- Ка̏ко стe?
- Хорошо, спасибо.
- До̀бро, хвала.
- Как Вас зовут?
- Ка̏ко ce зо̀вете?
- Меня зовут ______ .
- Зо̀вем ce_____.
- Очень приятно познакомиться.
- Дра̑го ми јe да се упознамо.
- Пожалуйста (просьба).
- Mо̀лим.
- Спасибо.
- Xвала. ( )
- Пожалуйста (ответ на благодарность).
- Изволите.
- Да.
- Да.
- Нет.
- Не.
- Извините (обратить внимание).
- Изви́нитe.
- Простите (просить прощения).
- Изви́нитe.
- До свидания.
- Дoви́ђeњa. (Довидженья)
- Пока (прощание).
- Дoви́ђeњa. (Довидженья)
- Я не говорю по-сербски.
- Не гово̀рим ср̏пски.
- Вы говорите по-русски?
- Да ли говорите руски?
- Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
- Ѝма ли не̏ког ко гово̀ри ру̏ски?
- Помогите!
- У̏помо̄ћ! (Упомоч!)
- Осторожно!
- Па̏зи!
- Доброе утро.
- До̀бро ју̏тро.
- Добрый день.
- До̀бар да̑н.
- Добрый вечер.
- До̀бро ве̏че̄.
- Доброй ночи.
- Ла̏ку но̑ћ.
- Спокойной ночи.
- Ла̏ку но̑ћ.
- Я не понимаю.
- Ја̑ не разу̀мем.
- Где находится туалет?
- Где̏ је тоа̀лет?
Проблемы[править]
- Отстань!
- Оставите ме на миру!
- Не трогай меня!
- Не дирај ме!
- Я вызову милицию
- Зваћу полицију.
- Милиция!
- Полиција!
- Держите вора!
- Зауставите лопова!
- Мне нужна ваша помощь
- Треба ми помоћ.
- Это срочно!
- Ово је хитно.
- Я заблудился(лась)
- Изгубио сам се.
- Я потерял свою сумку
- Изгубио сам торбу.
- Я потерял свой бумажник
- Изгубио сам новчаник.
- Я болен
- Болестан сам.
- Я ранен
- Повређен сам.
- Мне нужен врач
- Треба ми доктор.
- Можно от вас позвонить?
- Да ли могу да телефонирам?
Числа[править]
- 0
- нула
- 1
- један
- 2
- два
- 3
- три
- 4
- четири
- 5
- пет
- 6
- шест
- 7
- седам
- 8
- осам
- 9
- девет
- 10
- десет
- 11
- једанаест
- 12
- дванаест
- 13
- тринаест
- 14
- четрнаест
- 15
- петнаест
- 16
- шеснаест
- 17
- седамнаест
- 18
- осамнаест
- 19
- деветнаест
- 20
- двадесет
- 21
- двадесет један
- 22
- двадесет два
- 23
- двадесет три
- 30
- тридесет
- 40
- четрдесет
- 50
- педесет
- 60
- шездесет
- 70
- седамдесет
- 80
- осамдесет
- 90
- деведесет
- 100
- сто
- 150
- сто педесет
- 200
- двеста
- 300
- триста
- 400
- четристо
- 500
- петсто
- 1 000
- хиљаду/тисућу
- 2 000
- две хиљадe/тисућe
- 5 000
- пет хиљада/тисућу
- 1 000 000
- милион
- 1 000 000 000
- милијарда
- номер
- број
- половина
- пола
- меньше
- мање
- больше
- више
Время[править]
- сейчас
- сада ( )
- позднее
- касније ( )
- раньше
- пре ( )
- утро
- јутро ( )
- день
- дан ( )
- вечер
- вече ( )
- ночь
- ноћ ( )
- утром
- зора ( )
- днём
- дан ( )
- вечером
- увече ( )
- ночью
- ноћу ( )
Часы[править]
- час
- сат ( )
- два часа
- два сата ( )
- три часа
- три сата ( )
- четыре часа
- четири сата ( )
- пять часов
- пет сати ( )
- шесть часов
- шест сати ( )
- семь часов
- седам сати ( )
- восемь часов
- осам сати ( )
- девять часов
- девет сати ( )
- десять часов
- десет сати ( )
- одиннадцать часов
- jеданаjст сати ( )
- двенадцать часов
- дванаjст сати ( )
- полдень
- ( )
- полночь
- поноh ( )
- полчаса
- пола сата ( )
Длительность[править]
- _____ минута/минуты/минут
- минут/минуте/минута ( )
- _____ день/дня/дней
- дан/дана/дана ( )
- _____ неделя/недели/недель
- седмица/седмице/седмица ( )
- _____ месяц/месяца/месяцев
- месец/месеци/месеци ( )
- _____ год/года/лет
- година/године/година ( )
Дни недели[править]
- сегодня
- данас
- вчера
- јуче
- завтра
- сутра
- на этой неделе
- ове недеље
- на прошлой неделе
- прошле недеље
- на следующей неделе
- следеће недеље
- понедельник
- понедељак
- вторник
- уторак
- среда
- среда
- четверг
- четвртак
- пятница
- петак
- суббота
- субота
- воскресенье
- недеља
Месяцы[править]
- январь
- јануар
- февраль
- фебруар
- март
- март
- апрель
- април
- май
- мај
- июнь
- јун
- июль
- јул
- август
- август
- сентябрь
- септембар
- октябрь
- октобар
- ноябрь
- новембар
- декабрь
- децембар
Как писать время и число[править]
фебруар 12. 2000
Цвета[править]
- чёрный
- црни ( )
- белый
- бели ( )
- серый
- сиви ( )
- красный
- црвени ( )
- синий
- плави ()
- голубой
- ( )
- жёлтый
- жути (‘)
- зелёный
- зелени ( )
- оранжевый
- орандж ( )
- фиолетовый
- ( )
- коричневый
- браон ()
Транспорт[править]
Автобус и поезд[править]
- Сколько стоит билет в _____?
- (Koliko kosta karta za ______?)
- Один билет в _____, пожалуйста.
- (Jedan karta za ______, molim vas.)
- Куда идёт этот поезд/автобус?
- ( ?)
- Где поезд/автобус до_____?
- ( ?)
- Этот поезд/автобус останавливается в _____?
- ( ?)
- Когда отходит поезд/автобус в _____ ?
- (Kada stize voz v ______?)
- Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____?
- ( ?)
Передвижения[править]
- Как добраться до_____?
- ( ?)
- …автовокзала?
- ( ?)
- …аэропорта?
- ( ?)
- …вокзала?
- ( ?)
- …гостиницы _____?
- ( ?)
- …молодёжного общежития?
- ( ?)
- …русского консульства/посольства?
- ( ?)
- …центра?
- ( ?)
- Где есть много _____?
- ( ?)
- …баров?
- ( ?)
- …гостинц?
- ( ?)
- …достопримечательностей?
- ( ?)
- …ресторанов?
- ( ?)
- Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____?
- ( ?)
- … улицу
- ( )
- Поверните направо
- ( )
- Поверните налево
- ( )
- к _____
- ( )
- мимо _____
- ( )
- перед ______
- ( )
- Ищите ______
- ( )
- перекрёсток
- ( )
- север
- ( )
- юг
- ( )
- восток
- ( )
- запад
- ( )
- вверх
- ( )
- вниз
- ( )
Такси[править]
- Такси!
- ( !)
- Довезите меня до _____, пожалуйста.
- ( )
- Сколько стоит доехать до _____?
- ( ?)
- Довезите меня туда, пожалуйста.
- ( )
Ночлег[править]
- У вас есть свободные комнаты?
- ( )
- Сколько стоит комната на одного человека/двух человек?
- ( )
- В этой комнате есть…
- ( )
- …простыни?
- ( )
- …ванная?
- ( )
- …телефон?
- ( )
- …телевизор?
- ( )
- Могу я сначала посмотреть комнату?
- ( )
- У вас есть что-нибудь потише?
- ( )
- …побольше?
- ( )
- …почище?
- ( )
- …подешевле?
- ( )
- Хорошо, я беру.
- ( )
- Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.
- ( )
- Вы можете предложить другую гостиницу?
- ( )
- У вас есть сейф?
- ( )
- …индивидуальные сейфы?
- ( )
- Завтрак/ужин включен?
- ( )
- Во сколько завтрак/ужин?
- ( )
- Уберите в моей комнате, пожалуйста.
- ( )
- Не могли бы вы разбудить меня в _____?
- ( )
- Дайте счёт.
- ( )
Деньги[править]
- Вы принимаете кредитные карты?
- Примате ли кредитне картице? ( )
- Не могли бы вы обменять мне деньги?
- Можете ли променити новац за мене? ( )
- Где я могу обменять деньги?
- Где могу променити новац? ( )
- Какой курс обмена?
- Колики је курс? ( )
- Где здесь банкомат?
- Где је ту банкомат? ( )
Еда[править]
- Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
- Молим сто за једно ( )
- Могу я посмотреть меню?
- Могу ли добити јеловник? ( )
- Какое у вас фирменное блюдо?
- ( )
- Какое у вас местное фирменное блюдо?
- ( )
- Я вегетарианец/вегетарианка.
- Ја сам вегетаријанац ( )
- Я не ем свинину.
- Не једем свињетину ( )
- Я принимаю только кошерную пищу.
- Једем само кошер храну ( )
- Сделайте, пожалуйста, поменьше жира.
- ( )
- завтрак
- ( )
- обед
- ( )
- ужин
- ( )
- Я хочу ____.
- ( )
- Я хочу блюдо с ____.
- ( )
- курица
- ( )
- говядина
- ( )
- рыба
- ( )
- свинина
- ( )
- колбаса
- ( )
- сыр
- ( )
- яйца
- ( )
- салат
- ( )
- (свежие) овощи
- ( )
- (свежие) фрукты
- ( )
- тост
- ( )
- макароны
- ( )
- рис
- ( )
- фасоль
- ( )
- гамбургер
- ( )
- бифстекс
- ( )
- грибы
- ( )
- апельсин
- ( )
- яблоко
- ( )
- банан
- ( )
- ананас
- ( )
- ягода
- ( )
- виноград
- ( )
- Дайте, пожалуйста, стакан _____?
- ( )
- Дайте, пожалуйста, чашку _____?
- ( )
- Дайте, пожалуйста, бутылку _____?
- ( )
- …кофе
- ( )
- …чая
- ( )
- …сока
- ( )
- …минеральной воды
- ( )
- …воды
- ( )
- …пива
- ( )
- …красного/белого вина
- ( )
- …водки
- ( )
- …виски
- ( )
- …рома
- ( )
- …газированной воды
- ( )
- …апельсинового сока
- ( )
- …колы
- ( )
- Дайте, пожалуйста ____.
- ( )
- соль
- ( )
- пелец
- ( )
- масло
- ( )
- Официант!
- Конобар! ( )
- Я закончил.
- ( )
- Я наелся.
- ( )
- Это было великолепно.
- Било је одлично. ( )
- Можете убрать со стола.
- Молим вас, склоните тањире. ( )
- Дайте, пожалуйста, счёт.
- Молим, дајте ми рачун. ( )
Бары[править]
- Вы продаёте алкогольные напитки?
- ( )
- Здесь есть официант?
- ( )
- Будьте добры, одно пиво/два пива.
- ( )
- Будьте добры, бокал красного/белого вина.
- ( )
- Будьте добры, одну пинту.
- ( )
- Будьте добры, одну бутылку.
- ( )
- Здесь есть буфет?
- ( )
- Ещё одну, пожалуйста.
- ( )
- Когда вы закрываетесь?
- ( )
Покупки[править]
- У вас есть это моего размера?
- ( )
- Сколько это стоит?
- ( )
- Это слишком дорого.
- ( )
- Вы примете _____?
- ( )
- дорого
- ( )
- дёшево
- ( )
- Я не могу себе этого позволить.
- ( )
- Я это не хочу.
- ( )
- Вы меня обманываете.
- ( )
- Мне это не интересно.
- ( )
- Хорошо, я возьму.
- ( )
- Дайте, пожалуйста, пакет.
- ( )
- У вас есть доставка (за границу)?
- ( )
- Давайте две.
- ( )
- Мне нужно…
- ( )
- …зубная паста.
- ( )
- …зубная шётка.
- ( )
- …тампоны.
- ( )
- …мыло
- ( )
- …шампунь
- ( )
- …аспирин (обезболивающее)
- ( )
- …лекарство от простуды
- ( )
- …лекарство от живота
- ( )
- …бритва
- ( )
- …зонтик
- ( )
- …лосьон от загара
- ( )
- …открытка
- ( )
- …почтовые марки
- ( )
- …батарейки
- ( )
- …бумага
- ( )
- …ручка
- ( )
- …книги на русском языке
- ( )
- …журналы на русском языке
- ( )
- …газета на русском языке
- ( )
- …англо-русский словарь
- ( )
Вождение[править]
- Я хочу взять машину напрокат.
- Желим да изнајмим ауто. ( )
- Я могу взять страховку?
- Могу ли добити осигурање? ( )
- СТОП
- стоп ( )
- одностороннее движение
- један смер ( )
- уступите дорогу
- пропустити ( )
- парковки нет
- забрањено паркирање ( )
- ограничение скорости
- ограничење брзине ( )
- заправка
- бензинска пумпа ( )
- бензин
- бензин ( )
- дизельное топливо
- дизел ( )
Полиция[править]
- Я ничего не нарушил.
- Нисам уничио ништа ( )
- Мы друг друга не поняли.
- Ово је неспоразум. ( )
- Куда вы меня везёте?
- Куда ме водите? ( )
- Я арестован?
- Јесам ли ухапшен? ( )
- Я гражданин России.
- Ја сам држављанин Русије ( )
- Я хочу поговорить с посольством/консульством России.
- Ја желим да разговарам са амбасадом/конзулатом Русије ( )
- Я хочу поговорить с адвокатом.
- Ја желим да разговарам са адвокатом ( )
- Я могу заплатить штраф сейчас?
- Могу ли да платим казну сада? ( )
