Поэтичность выразительность языка в русской народной сказке

Тема виды и функции изобразительно-выразительных средств в русских народных сказках

Слайд №2

Сказки входят в раздел изучения устного народного творчества — неиссякаемый источник для нравственного, эстетического развития. Наиболее четкое определение сказки дает известный ученый, исследователь сказок Э. В. Померанцева: «Народная сказка (или казка, байка, побасенка) — эпическое устное художественное произведение, преимущественно прозаическое, волшебное, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. «.

Слайд №2

Русские сказки обычно делятся на следующие виды: о животных, волшебные и бытовые.

В русских сказках часто встречаются повторяющиеся определения: добрый конь; серый волк; красная девица; добрый молодец, а также сочетания слов: пир на весь мир; идти куда глаза глядят; буйну голову повесил; ни в сказке сказать, ни пером описать; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; долго ли, коротко ли…

Часто в русских сказках определение ставится после определяемого слова, что создает особую напевность: сыновья мои милые; солнце красное; красавица писаная…

Характерны для русских сказок краткие и усеченные формы прилагательных: красно солнце; буйну голову повесил;- и глаголов: хвать вместо схватил, подь вместо пойди,стряпать вместо готовить.

Языку сказок свойственно употребление имен существительных и имен прилагательных с различными суффиксами, которые придают им уменьшительно – ласкательное значение: батюшка, деточки, лягушонок.Все это делает изложение плавным, напевным, эмоциональным.

Важную роль в создании сказки играют выразительные средства языка.

Изобразительно-выразительные средства языка — приемы, которые делают речь наглядной, образной и особым образом оформляют ее, привлекая к ней внимание.

Проанализируем русскую народную сказку « Царевна – лягушка» и дадим ей краткую характеристику

1.Вид сказки – волшебная сказка.В сказке прослеживается обряд « инициации» или « конфирмации» — посвящения. Главный герой Иван-царевич проходит испытания после этого имеет право жениться на Василисе Премудрой.

2.Сюжет сказки- волшебный, необычные превращения.

3.Герои сказки- волшебные мифические персонажи Баба- Яга, Кощей Бессмертный, Иван-царевич , Василиса Премудрая

4 Сказка учит различать добро и зло, объясняет, что хорошо, а что плохо. В сказке скрыто устройство мира.

5.Особенности сказки – волшебные герои, события ,предметы

6.Ритм сказки неторопливый, напевный

Например,«Испекла каравай- рыхлый да мягкий, изукрасила узорами мудрёными»

«Подумал – подумал, шёл – шёл», « поплакал-поплакал, знаю-знаю»

7.Постоянные эпитеты «Красная девица, добрый молодец, чистое поле, бабушка- задворенка, узоры печатные, хитрые узоры, палаты белокаменные ,уста сахарные,»

  • Сказочное число три « три года быть лягушкой», « три дня подождал»

  • Сказочные формулы «Ни вздумать, ни взгадать, только ,в сказке сказать и пером описать; утро вечера мудренее.. ., «жили долго и счастливо до глубокой старости»

Слайд №3

Сказке « Царевна –лягушка насыщенна постоянными изобразительно-выразительными средствами- тропами и стилистическими фигурами.

Тропы – слова и выражения ,используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.

Анализ показал

Характерны: эпитеты ( постоянные),сравнения , метафоры и как вид метафоры –олицетворения.

Слайд№ 4

Эпитеты – художественное определение образное , подчеркивающее какое-либо свойство предмета или явления, обладающее особой художественной выразительностью.

Например,

Постоянный эпитет :«обернулась Василисой Премудрой», « чистое поле», « буйна голова», « столы дубовые», « скатерти браные»,«у Кощея Бессмертного…»«поцеловала его в сахарные уста…» «бабушка-задворенка».«Красная девица, добрый молодец, бабушка- задворенка, узоры печатные, хитрые узоры, палаты белокаменные ,уста сахарные»

Основная функция эпитетов – дают образную характеристику и выступают как средство детализации, типизации и оценки образа. Представлены прилагательным, причастием, наречием или существительными в роли приложения .

Слайд №5

Троп сравнение это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак.

Оно может быть выражено:

  • Творительным падежом

  • Оборотами со сравнительными союзами

  • Лексические ( использование слов похожий, подобный)

  • Отрицательные «ни бился, ни метался»

Например,

«…дуб Кощей Бессмертный, как свой глаз, бережёт…», « дуб …как свой глаз бережёт»

Сравнения придают тексту образность, эмоциональность, выразительность, делают отвлечённые понятия « зримыми» и конкретными, являются средством характеристики сказочного персонажа.

Слайд №6?? пропустить

Метафора – основной троп, с помощью которого одно выражение заменяется другим. Одно из самых ярких средств выразительности. Это переименование, в основе которого лежит сходство, общность признаков двух объектов, при отсутствии реальной связи между самими объектами . Для характеристики вещей неодушевленных употребляют выражения, присущие одушевленным существам( приём олицетворение) .

Олицетворение- это вид метафоры: изображение неодушевленных предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ , уподобляются живому существу. Функция олицетворения раскрывает наиболее характерный признак изображаемого предмета или явления.

Например,

???пропустить

Слайд №7

Кроме троп, в русских народных сказках присутствуют стилистические фигуры,

обороты речи, отступающие от обычного течения речи и призванные эмоционально воздействовать на читателя или слушателя.

В сказке « Царевна –лягушка»встречаются:

1.Различные повторы : «Вот он шёл, шёл, дошёл до болота»,«Иван-царевич поплакал, поплакал…».,«Попадается ему навстречу старый старичок.— однокорневой повтор с целью подчеркнуть глубокую старость..»Повторы являются наиболее действенных средств языкового манипулирования ,которое заключается в использовании средств « с целью скрытого воздействия на слушателя в нужном для автора направлении».ФУНКЦИЯ повторов подчёркивают интенсивность продолжения действий, настраивает восприятие слушателя , акцентирует внимание на более значимых словах для автора( концентрация внимания).

Синтаксический параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезка речи. Помогает увидеть авторскую позицию ,усиливает энергию, силу утверждения мысли, придаёт ритмичность речи.

« смерть на конце иглы, та игла в яйце, яйцо в утке, утка в зайце, тот заяц сидит в каменном сундуке, а сундук стоит на высоком дубу»

  • Антитеза противопоставление.Сочетание контрастных по смыслу понятий оттеняет их значение и делает речь яркой и образной. Это композиционный приём.

«Шёл он близко ли, далёко ли, долго ли, коротко ли…»

Риторическое восклицание

«Ах, Иван-царевич,что же ты наделал!» Функция усиление эмоционального характера высказывания

Слайд №8

Основной стилистической фигурой в русских народных сказках является гипербола- художественное преувеличение, служит средством создания художественного образа.

Например,

« залился горькими слезами»

Изобразительно-выразительные средства языка русской народной сказки богат и разнообразен. Тропы дают образную характеристику сказочным героям и предметам. ,придают выразительность ,служат средством для создания художественного образа, помогают раскрыть характерный признак сказочного предмета, событий. Фигуры являются средством эмоционального воздействия на слушателей, возбуждения их внимания к изображаемому, усиливают эмоциональный характер сказки, вызывает интерес к фольклору.Тем самым Изобразительно-выразительные средства языка речи оказывает воздействие на разум и чувства, на воображение слушателей.

4

  • Поэтика сказок

Поэтика сказок

В русских сказках часто встречаются повторяющиеся определения: добрый
конь; серый волк; красная девица; добрый молодец, а также сочетания
слов: пир на весь мир; идти куда глаза глядят; буйну голову повесил; ни в
сказке сказать, ни пером описать; скоро сказка сказывается, да не скоро
дело делается; долго ли, коротко ли…

Часто в русских сказках определение ставится после определяемого
слова, что создает особую напевность: сыновья мои милые; солнце красное;
красавица писаная…

Характерны для русских сказок краткие и усеченные формы
прилагательных: красно солнце; буйну голову повесил;- и глаголов: хвать
вместо схватил, подь вместо пойди.

Важной особенностю народной духовной жизни является — соборность, она
находит свое отражение и в сказках. Труд выступает не как повинность, а
как праздник. Соборность – единство дела, мысли, чувства – противостоит
в сказках эгоизму, жадности, всему тому, что делает жизнь серой,
скучной, прозаической. Все русские сказки, олицетворяющие радость труда,
кончаются одной и той же присказкой: «Тут на радостях все они вместе в
пляс-то и пустились…». В сказке отражаются и другие нравственные
ценности народа: доброта, как жалость к слабому, которая торжествует над
эгоизмом и проявляется в способности отдать другому последнее и отдать
за другого жизнь; страдание как мотив добродетельных поступков и
подвигов; победа силы духовной над силой физической. Воплощение этих
ценностей делает смысл сказки глубочайшим в противовес наивности ее
назначения. Утверждение победы добра над злом, порядка над хаосом
определяет смысл жизненного цикла сущего живого. Жизненный смысл трудно
выразить в словах, его можно ощущать в себе или нет, и тогда он очень
прост.

Образы русской сказки прозрачны и противоречивы. Всякие попытки
использовать образ сказочного героя как образа человека приводят
исследователей к мысли о существовании в народной сказке противоречия –
победы героя-дурачка, «низкого героя». Это противоречие преодолевается,
если рассматривать простоту «дурачка», как символ всего того, что чуждо
христианской морали и осуждение ею: жадность, хитрость, корысть.
Простота героя помогает ему поверить в чудо, отдаться его магии, ведь
только при этом условии власть чудесного возможна.

Источник:

http://detskie-skazki.com/stati/osobennosti-russkih-narodnyh-skazok.html

1.
Сказка — любимый жанр детского чтения.
Жанровые признаки сказки. Основные
тематические группы. Понятие о сюжете
и мотиве.

2.
Сказки о животных. Происхождение,
художественные особенности, образная
система.

3.
Волшебные сказки. Проблематика,
структура, художественные особенности,
образная система. Ведущие мотивы и
сюжеты.

4.
Особенности детского восприятия сказки
и приемы работы с ней на уроках литературы
и внеклассного чтения.

Литература
основная

1.
Арзамасцева И., Николаева С. Детская
литература. – М., 2000. – С. 29-36.

2.
Детская
литература / Под ред. Е. Зубаревой. –
М., 2004. – С. 38-50.

3.
Минералова
И.Г. Детская литература. – М., 2002 – С.
36-43.

4.
Пропп
В.Я. Русская сказка. – Л., 1984.

Дополнительная
литература

  1. Басовская
    Е.Н. Русская словесность в художественном
    осмыслении: Учебник словесности для 8
    кл. – М., 1996.- С. 66-79.

  2. Зуева
    Т.В. Русь – Россия – Русская сказка.
    // Литература в школе. – 1993. – №4.

  3. Погодин
    Р. Гуси-лебеди. О законах жанра сказки.
    // Детская литература. – 1993. – №3. –
    С. 3-8.

  4. Стрелкова
    Л.П. Уроки сказки. – М., 1989.

  5. Тамарченко
    Н.Д., Стрельцова Л.Е. Путешествие в
    «чужую» страну. Литература путешествий
    и приключений: Учебное пособие по
    литературе для 5 класса школ гуманитарного
    типа. – М., 1995.

Наиболее заметное
место в детском чтении принадлежит
сказ­ке. Ее популярность предопределена
самой природой жанра, соче­тающего
занимательность c постановкой серьезных
нравственных проблем и обладающего
непреходящей художественной ценно­стью.

Без сказки нельзя
представить детства, считал
В.А.Сухомлин­ский, создавший систему
воспитания детей сказкой — школу сказки.

Русское слово
«сказка» стало обозначать один из жанров
на­родного творчества сравнительно
поздно — не ранее XVII в. Предполагается,
что первоначально в таком значении
употреблялось слово «6аснь», производное
от глагола «6аять», также означавшего
«сказывать», «рассказывать». Народный
термин «байка» в значе­нии «сказка»
имеется в польском и украинском языках,
хотя в по­следнем употребляется и
слово «казка». Таким образом, народ
вос­принимал сказку как жанр
повествовательный.

Сказка —один
из основных жанров устного народного
творчест­ва. Она представляет собой
чаще всего прозаический уcтный рассказ
фантастического, авантюрного либо
бытoвогo плана c установкой на вымысел.
Сказкой называют разные прозаические
произведения: рассказы o живoтных,
волшебные истории, авантюрные повести,
са­тирические анекдоты.

Определяющей
чертой сказки как эпическогo произведения
является наличие сюжета. Фольклористы
почти eдинодушно ука­зывают на
занимательность, забавность сказочного
сюжета, призван­ного поразить
воображение слушатели.

Сказки возникли
еще в эпоху мифо­логического сознания,
a следовательно, миф, прапамять
наличест­вуют в древнейших сказках
о животных и в вoлшебных сказках, где
сложным образом переплетаются язычеcкое
и христианское ми­рoвидение. Сказка
в шифрованной для сегодняшнего сознания
форме передает представление человека
o его духовном и матери­альном бытие
и быте.

B сказочном эпосе
различают три жанровые разновиднос­ти:
сказки о животных, волшебные сказки и
сказ­ки на бытовые темы. Все они входят
в круг детского чтения.

Сказки о
животных.

Раньше других
становятся известными ребенку сказки
о живот­ных, которые принято считать
детскими. Между тем yченые еди­нодушны
в мнении, что это наиболее
архаический пласт

сказочного фонда, отразивший особенности
древнего охотничьего быта. Об архаичности
животного эпоса свидетельствует заметное
преобла­дание произведений о диких
животных
.
Среди действующих лиц может встретиться
и человек, но не он является главным
героем.

Исконная природа
сказочной «фанта­стики» не в отсутствии
жизненного опыта y первобытного челове­ка,
а в своеобразии его мышления. Первоначально
животные были героями мифов родового
общества, им приписывались функции
первопредков. По мере трансформации
древних воззрений рассказы о животных
стали восприниматься как за­нимательные
истории c иносказательным смыслом. Звери
оказал­ись носителями свойств, присущих
людям. Им необходимо было дать оценку
с позиций человеческих взаимоотношений.

Характерной чертой
сказок o животных (да и волшебных) является
их aнимaлизм,
олицетворение. Это тот прием, который
позволяет выстроить сюжет о живoтных
подобно сюжету o людях,

Иду-иду пятах,

Несу косу на
плечах,

Хочу лису посечи.

Слезай, лиса, с
печи,

поди, лиса, вон!

Троекратный
повтор

усиливает магическую силу, заключенную
в заклинании. Это обстоятельство лишний
раз доказывает и древнoсть происхождения
сказок о животных, и многомерность их
содержания, которое не сводится к
содержанию басенному, когда герои-живoтные
воспринимаются как аллегории.

B сказках o животных
используется прием
встреч
,
благодаря которому эти сказки строятся
на диалоге.
Внешне простыми выглядят сказки о
животных, которые определяют как
кумулятивные.
B таких сказках сoбытия «нанизываются»,
накапли­ваются, a перенаcыщение
событиями и героями приводит к развязке.
Так, кумулятивно организуется содержание
в сказках «Репка», «Петушoк и бобовое
зернышко», «Теремок», «Колобок» и др.

Сказки o животных
(как и волшебные сказки) используют
при­ем
ретардации
(замедление)
—задержки развития действия за счет
включения в текст внефабульных
элементов — pазличных описа­ний. Так,
рассказчик прежде чем назвать очередного
героя, воспро­изводит всю цепочку от
начала повествования до «настоящего
мо­мента». Прием этот в устном жанре
вполне мотивирoван: повтор уже сказанного
позволяет рассказчику мысленно
сосредо­точитьcя на развитии сюжета,
дает «передышку» в сочинительстве,
способствует лучшему запоминанию
сюжета, что является залогом долголетия
и даже бессмертия рассказанного однажды,
кроме того, он формирует
композиционно-ритмическую структуру
сказки.

Устная сказовая
речь изобилует разнообразными
ритмообразую­щими компонентами:
анафоpaми,
паpаллелизмами, инверсиями
.
Иные сказки содержат ритмообразующий
компонент в избытке, что приближает их
речь к речи стихотворной. Так возникает
фразовик
— свободный нерифмованный стих, в
котором строки от­деляются друг от
друга паузами.

Сказки о животных,
имея наиболее архаичные корни, сей­час
почти полностью утратили первоначальное
мифологичес­кое и магическое значение.
Самым маленьким детям обычно расскaзывают
специально для них предназначенные
«ребя­чьи сказки» («Репка», «Колобок»,
«Теремок», «Волки козля­та»). Они
невелики
по объему, просты по композиции. Боль­шая
роль здесь отводится диалогу, повторяемости
одного и того же эпизода
.
Часто это эпизод встречи главного героя
c другими персонажами. B сказке «Лиса и
зaяц» зайчик каждо­му встретившемуся
животному жалуется: «Как мне не пла­кать?
Бьиа y меня избенка лубяная, a y лисы
ледяная; попро­силась она ко мне, да
меня и выгнала».

B некоторых сказках
эпизоды повторяются c нарастани­ем,
цепевидно, благополyчно разрешаясь в
итоге. (Так построены кyмулятивные
сказки.)

Повторяющиеся
эпизоды, диалоги часто рифмованы и
ритмизированы, сопровождаются песенками

(например, пе­сенки Колобка).

Исполнение таких
сказок сродни театрализованному
представлению с активным участием
слушателей. Сказка при­6лижается к
игре, что соответствует особенностям
восприятия художественного произведения
детьми в возрасте от двух до пяти —
«содействие и соучастие», как определил
его психолог А.В. Запорожец.

На маленького
слушатели рассчитаны и забавные в
ис­полнении так называемые докучные
сказки, т.е. сказки без конца. Ими часто
сказочник открывaл репертуар, дразня
настpоившyюся на долгое слушание
аудиторию, либо шутливо спасался от
докучавшей ему детворы: «Жили-6ьии два
брат­ца — кулик да журавль. Накосили
они стожок сенца, поста­вили среди
кольца. Не сказать ли сказку опять c
конца?»

Дети быстро
подхватывают эту словесную забаву и
уже сами предлагают: «Хочешь сказку про
лису? Она в лесу…»

A название сказки
про белого бычка не просто известно
всем, но стало крылатым вырaжением, вошло
в поговорку.

Чем младше ребенок,
тем буквальнее он воспринимает события
и героев сказки. Сказочные персонажи
близки де­тям так же, как реальные
живые существа: собака, кот, пету­шок,
козлята. Они говорят и поступают как
люди: строят себе жилища, рубят дрова,
носят воду.

Со временем многие
представители животного мира стали
воплощать определенные качества: лиса
— хитрость, льсти­вость, волк —
вероломную силу и глупость, заяц —
трусость.

Постепенно этот
вид сказки приобрел иносказательный
смысл, a образы животных стали средством
морального по­учения. Перейдя в басню,
они обрели еще и сатирическую окраску.
Вспомним персонажей (волка, лису, медведя)
в бас­нях И.A. Крылова или «Сказках для
детей изрядного возраста» M.E.
Салтыкова-Щедрина.

Такие сказки вводят
ребенка в мир родной природы. Благодаря
метким характеристикам, нередко
рифмованным, сразу запоминаются
мышка-норушка, лягушка-квакушка,
комар-пискун, зайчик-попрыгайчик и
другие соседи человека по планете. Из
ска­зок можно получить представление
об их внешнем виде, повадках, образе
жизни. Большинство современных детей
именно из фольк­лора узнает о том, что
лиса — рыжая, а волк — серый, что заяц
— трусишка, что одна из лисьих хитростей
— в минуту опасности пpитвориться
мертвой. Но информативная функция не
является для сказки главной: гораздо
важнее приобщение ребенка к реше­нию
нравственных проблем.

Маленький человек
еще не подозревает, что действия
сказочн­ых персонажей не согласуются
c их реальной природой; он готов принять
самые фантастические ситуации: петух
водит дружбу c котом; Лиса и Журавль
ходят друг к другу в гости; Заяц живет
в лесной избушке; обманщица Лиса получает
за скалочку уточку, за уточку — гусочку
и т.д. Не подвергая сомнению такие мотивы,
ре­бенок исходит из собственного
опыта, уподобляя образ жизни и поступки
фольклорных персонажей тому, что он
наблюдает в сво­ем окружении.

Обычно сказка не
знает полутонов
,
она противопоставляет по­лярные
качества: доброту — жадности, отвагу —
трусости, скром­ность — бахвaльству,
честность — лживости. Четко
разграничи­вая добро и зло
,
фольклор помогает занять правильную
позицию. Во многих сказках глупость
приравнивается к таким недостаткам,
как трусость, жадность, поэтому не
особенно жалко Волка, остав­шегося
без хвоста в сказке «Битый небитого
везет». Повествование, как правило,
строится таким образом, что симпатии
слушателя ока­зываются на стороне
слабого. Сказка воспитывает
умение сопере­живать
.
Например, до слез жалко Зайца, которого
Лиса выгнала из его лубяной избушки.
Неудивительно, что ребенок радуется,
когда Петyx наконец прогоняет обманщицу.
Заяц вызывает сочувствие, Лиса —
негодование, Петух — уважение, даже
восхищение.

Народные сказки
о животных — важная и чрезвычайно
эффек­тивная часть народной педагогики.
Забавляя, сказка поучает, на­ставляет,
формирует нравственные и социaльные
ориентиры: дом, cемья — основа счастливой
жизни — говорит она. Сказка одновре­менно
учит жить, говорить и мыслить.

Волшебные
сказки.

B. И. Белов, размышляя
об истоках крестьянского уклада жизни
в книге «Лад», отмечал, что человеческая
жизнь находится между двумя великими
тайнами: тайной нашего появления и
тайной исчез­новения, рождение и
смерть ограждают нас от ужаса бесконечности.
Данная мысль как нельзя лучше отражает
мировоззрение древних людей, и это
отражение мы находим в художественном
творчестве, в волшебных сказках в
частности.

Волшебные сказки
являются порождением социально
диффе­ренцированного общества
,
хотя их художественная система
обна­руживает тесную связь c
мифопоэтическим мышлением.

Волшебные сказки
имеют ярко выраженную мифопоэтическую
основу. Их сюжеты отразили разные стороны
многих обрядов и обычаев, важнейшими
из которых являются обряды инициации
—посвящения
юношей и девушек в возрастной класс
взрослых мужчин и женщин. Так, основной
конфликт

волшебных сказок —конфликт героя со
злыми, враждебными и могущественными
сила­ми, победа над которыми сулит
любовь, семью, благополучие.

B волшебной сказке,
метафорической сегодня, а в прошлом
мифо­логической, заключены весь макро-
и микрокосм человеческой жизни, все
уровни возмужaния, становления, весь
дyxовный, нравственный, cоциальный опыт.
Образный мир сказки может быть oсмыслен
адекватно, если понять мышление древних
людей.

Сюжеты волшебных
сказок разнообразны. B отличие от
животного эпоса на первый план выступают
семейно-брачные отношения. Одной из
главных характеристик центрального
действующего лица ста­новится развитое
чувство долга: сын, выполняя наказ отца,
прово­дит три ночи на его могиле
(«Сивка-Бурка») или отправляется в
опасное странствие, чтобы добыть
молодильные яблоки; сестра спасает
младшего брата («Гуси-лебеди»); муж
преодолевает мно­жество препятствий
в поисках похищенной жены («Кашей
Бес­смертный») и пр. Наиболее популярен
сюжет поиска суженой. Не­редко эта
тема завуалирована мотивами испытaния
героя, однако конечной целью испытания
обычно является проверка героя на
зрелость, что подтверждает брачный
финaл — «веселым пирком да за свадебку».

Характерными
чер­тами этого жанра являются следующие:
анимизм
(anima —
душа) —oдушевление всей прирoды;
антропоморфизм
(от гpеч. antropos —человек и morphe — форма) и
зооморфизм
(гооп — животное) — упо­добление
животному — как и тотемизм
(от индейского totem, что буквально означает
«его род»); фeтишизм
(от франц. fetiche) —вера в магическую силу
вещей. Без понимания сути названных
явлений трудно представить, что хотелось
вырaзить древнему человеку в волшеб­ной
сказке и что дошло в ее сюжете, во всeм
образном строе до сего­дняшнего дня.

Миф
основа сказочного сюжета и метафорики
волшебной сказки. Метафорически решается
и основной конфликт сказок: конфликт
жизни и смерти
.
Древний человек пытается открыть
таинственные законы, которые позволили
бы ему победить смерть.

B сказке идет борьба
добра (очага, дома) и зла, обрушивающего
не­cметное число своих верных слуг на
человека. Сюжет сказок o живот­ных
усложняется в волшебной сказке: герой
преодолевает множе­ство препятствий,
прежде чем получит желаемое, —жену-умницу,
рукодельницу, залог грядущей счастливой
жизни и его самого, и его рода. Нередко
ему помогают животные, c которыми он
говорит чело­веческим языком, как с
людьми. Вот эпизод из сказки «Иван
–Вдовий сын»:

« В ту пору земля
затряслась, все кругом ходунoм заходило,
добрый молодец едва на ногах устоял.

Торопись! —конь
говорит. —Леший близко!

Вскочил Иван в
седло. Рванулся конь, впереди перемахнул
через ограду. Леший подъехал к своему
царству c другой стоpoны, через ограду
перескочил и закричал:

Эй, слуга,
принимай коня!

Ждал-ждал — нету
Ивана. Оглянулся и видит: ворота в
подземелье наcтeжь распахнуты.

Ох, такие-сякие,
убежали! Ну да ладно, все равно догоню.

Спрашивает коня:

Мoжeм ли беглецов
догнать?

Догнать-то
догоним, да чую, хозяин, беду-невзгоду
над твоей головой и над собой!

Рассердился
леший, зaругaлся: Ах ты, волчья сыть,
травяной мешок, тебе ли меня бедoй-невзгодой
стращать!»

Разговаривают,
как видим, и конь Ивана и конь Лешего,
причем оба они по сюжету этой сказки
дают хозяевам советы и оказывают иную
активную помощь.

B сказке отразилась
и эволюция представлений человека o
мире и природе. Именно волшебная сказка
покaзывает, что языческое неконфликтно
по отношению к христианскому мировидению.
Сюже­тика волшебной сказки подробно
описана B. Я. Проппом.

Изучение
структуры
волшебных сказок пoкaзывaет тесное
родст­во

этих сказок между собой. Родство это
нacтoлькo тесно, что нельзя точно отграничить
один сюжет от
другого.

B
соответствии со своей темой выделим из
почти трех десятков элементов cкaзoчнoгo
сюжета, названных В. Проппом, ключeвыe:

  1. необычное
    происхождение героя («Царевна-лягушка»,
    «Финист — Ясный Сокол», «Марья Моревна»);

  1. неoбыкнoвeнное
    место действия
    («тридевятое царство, три‑

десятое
государство»);

  1. неверoятные
    герои, c которыми
    главный герой должен вступить в
    борьбу
    (Баба -Яга, Кащей Бессмертный, Змей
    Горыныч, Идолище Поганое, Лихо Одноглазое
    и др.);

  1. волшебные
    помощники героя, которые появляются,
    если oн сам приходит на
    помощь существам, которые заведомо
    слабее его, и если
    бы он был «гордым» и «самонадеянным»,
    то мог бы пренеб­речь их просьбами.
    Однако участие в судьбе «малых» приводит
    ге­роя к большой
    победе над величайшим злом;

  1. волшебные
    предметы (скатерть-самобранка,
    сапоги-скоpохо­ды, золотое колечко,
    полотенце, живая и мертвая вода).

Композиция
сказки oткрывается
присказкой
,
но чаще сразу за­вязкой — зачином,
в котором заключена начальная, исходная
интрига — сoбытие, содержащее тайну,
возбуждающее любопытство к разгадке
происходящего; завязка волшебной сказки
— своеобразная загадка,
сюжет
сказки — путь к разгадке, которая
появится лишь в конце. Некоторые
сказки имеют художественное обрамление,
не свя­занное с содержанием, — зачины
и концовки. Они дают возмож­ность
рассказчику привлечь внимание слушателей
(«Это присказ­ка, не сказка, сказка
будет впереди»), a в финaле подчеркивают
благополучный исход: «И я там был,
мед-пиво пил; по усам текло, в рот не
попало». Переход от третьего лица к
первому должен напомнить, что не все в
повествовании вымысел. Не случайно
имеет хождение следующее присловье:
«Сказка ложь, да в ней намек, добру
молодцу урок».

Своеобразие русской
сказки заключается прежде всего в
системе ее образов.

Часто встречаются
Иван-царевич и Серый Волк, сестрица
Але­нушка и братец Иванушка, Терешечка
и Баба Яга, Емеля и Царевна Несмеяна.

Большинство героев
волшебной сказки —обычные люди.
Исключение составляют персонажи,
нaделенные сверхъестествен­ными
свойствами в результате чудесного
рождения. K ним отно­сятсяся
Покати-горошек, появившийся на свет от
горошины, съеденной его матерью, Ивашко
Медвежье ушко, рожденный от бра­ка
человека и медведицы, Иван Зорькин сын
и им подобные. Чаще всего герой одерживает
победу c помощью волшебного сред­ства,
но это не умаляет его собственных
достоинств. Дело в том, что, стремясь к
достижению цели, герой проявляет лучшие
человеческие качества: доброту, храбрость,
чувство долга. Таким обра­зом, получение
волшебного предмета или содействие
чудесного помощника мыслится как вполне
заслуженное. Это тем более справедливо,
что все антагонисты героя являются
сверхъестест­венными существами:
Кашей Бессмертный, Баба Яга, Змей Горыныч.

Среди действующих
лиц наибольшее внимание привлекает
ге­рой, которого называют «ироническим
удачником». Наиболее ярко этот образ
представлен Иванушкой-дурачком. От
рождения он не наделен ни особенной
физической силой, ни красотой, ни
выдающимся умом, что специально
подчеркивается прозвищем. Более того,
во многих сказках он изначально показан
как замараш­ка, «запечник», презираемый
другими членами семьи. Иван —младший
сын, обычно третий. B начале сказки
старшие братья всегда подаются в выгодном
свете. B противовес младшему они на­делены
здравым смыслом и расчетливостью в
житейском смысле этого слова. B результате
под разными благовидными предлогами
братья уклоняются от выполнения своего
долга, будь то ночное бодрствование на
отцовской могиле или попытка поймать
животное, наносящее вред засеянному
полю, лугу, саду. B сказке «Сив­ка-Бурка»
только Иван-дурак выполняет последнюю
волю отца: три ночи сидит на его могиле,
за что и получает чудесного помошника
— волшебного коня. C таким помощником
можно преодо­летъ любые препятствия,
но следует подчеркнуть, что поступки
главного героя лишены корыстного
расчета: отправляясь на моги­лу отца,
Иван не помышлял o вознаграждении. K
этому надо доба­вить, что его связь c
печью, золой, сажей, то есть c очагом в
отчем доме, отнюдь не случайна. Именно
Младший сын должен был по­коить
родительскую старость, так что образ
Ивана или Емели на печи имел глубокий
символический смысл.

Герой
проходит через испытания, которые раз
от раза становят­ся сложнее. Наиболее
распространенное число испытаний —
три.
Через эти испытания проходят благодаря
волшебным помощникам. Невозможно
победить зло вовне и в себе, избежав
волшебныx пре­вращений:
задача oказывается настолько грудной,
что решить ее можно, только «обернувшись»
— превратившись в кого-то
и вернув­шись.

Чудо
— ключ
к сюжету волшебной сказки. Всякая
волшебная сказка завершается возвращением
из чудесного мира, композиция ее
кольцевая,
заканчивается сказка концовкой (исходом).
B развитии сюжета чрезвычaйно важны
линии, обязaтельные для каждой сказ­ки:
приключенческая, «путешествия» (из нее
выpастает символичес­кaя тема
пути-дороги), линии, которые будут развиты
разными жан­рами реалистической
прозы.

Повествование
в сказочной прозе ведется при помощи
ус­тойчивых формул. Одни из них ускоряют
или замедляют дей­ствие, перекидывают
своеобразные мостики от одной ситуа­ции
к другой («близко ли, далеко ли, скоро
ли, коротко ли»), другие рисуют внешний
облик, характер персонажа («Во лбу светел
месяц, в затылке часты звезды», «Баба
Яга, костяная нога, в ступе едет, пестом
упирается, помелом след заметает»).

Усиливает
впечатление слушателей использование
при­ема троекратного
повторения: три раза герой бьется со
змеем; проходит
последовательно через три царства:
медное, сере6­ное, золотое; три брата
три раза ходят ловить жар-птицу.

Волшебная сказка
как 6ы вбирает в себя многие стилис­тические
приемы других жанров фольклора. Здесь
и постоянные эпитеты, свойственные
лирической песне («конь добрый»,
«леса дремучие», «тpавы шелковые», «уста
сахарные»), былинные гиперболы
(«бежит —земля дрожит, из ноздрей дым,
из ушей пламя пышет» ), и параллелизмы:
«Тем време­нем пришла колдунья и
навела на царицу порчу: сделалась
Аленушка больная, да такая худая да
бледная. На царском дворе все приуньио;
цветы в саду стали вянуть, деревья
сох­уть, трава 6лекнуть».

Среди
персонажей волшебной сказки много
детей. Их о6разы поэтичны, трогательны,
что подчеркивается и фор­мой имени
(Терешечка, Крошечка-Хаврошечка, братец
Иванушка, сестpица Аленушка), и всем
тоном повествования. Терешечка,
преследуемый ведьмой, «просит, ублажает»
защипанного гусенка:

«—
Гусь-лебедь ты мой, возьми меня, посади
меня на кры­лышки, донеси меня к отцу,
к матери; там тебя покормят­, напоят
и чистой водицей обмоют.

Сжалился
защипанный гусенок, подставил Терешечке
кры­лышки, встрепенулся и полетел
вместе с ним».

Оптимистичный
конец сказок o детях кажется особенно
оправданным и справедливым. Несмотря
на то, что описа­ние внешнего облика
героев волшебной сказки очень ус­ловно
(«такая красавица, что век 6ы очей не
отвел», «купе­ческий сын был собою
статный, рослый, кровь c молоком»), все
зримо представляют их себе. В этом
большую роль игра­ют широко известные
иллюстрации к русским народным сказкам.
Сказочные образы вдохновляли таких
крупных живописцев, как B. Васнецов, M.
Врубель, графиков И. Би­либина, E.
Поленову. Классические и современные
издания русских народных сказок украшают
работы талантливых ху­дожников-иллюстраторов
Ю. Васнецова, E. Рачева, T. Маври­ной и
многих других.

Сказки
бытовые, сатирические

Бытовые, или
новеллистические сказки прони­заны
юмором, иронией, встречаются и откровенно
сатирические произведения: о глупцах,
лентяях, скупцах, болтливых и неверных
женах.

Если волшебные
сказки постоянно сопоставляют
положитель­ное и отрицательное,
постепенно подводя слушателей к
правильному решению, то сказки бытовые
чаще всего утверждают идеалы «от
противного»: они осуждают уродливые
явления жизни, под­вергая их осмеянию.
Это вовсе не означает, что в бытовых
сказках нет вымысла. Некоторые даже
трудно отделить от волшебных. На­пример,
в сказке «Два Мороза» два повелителя
зимней стихии, ста­рый и молодой,
спорят, кто из них сильнее. B конце концов
побе­ждает не более сильный, a более
мудрый. Но в общем-то сказка не o6 этом.
Чтобы разрешить спор, два Мороза выбрaли
двух мужи­ков. Старый без труда
заморозил богача, кутавшегося в толстую
шубу, a молодой принялся за мужичонку в
рваной шубейке и по­терпел неудачу:
мужичок как начал дрова рубить, таки
вовсе шубу скинул. Таким образом,
подлинным героем оказался чело­век-трyженик.

K
типично бытовым относятся сказки o
глупцах, лентяях, не­уемных спорщиках,
болтyнах, упрямцах и т. д. Многие из таких
произведений лаконичны по форме, что
сближает их c анекдотом. Характерным
примером может служить сказка «Три
калача и ба­ранка». Съел мужик калач
— не наелся, съел второй — не наелся,
съел третий — не наелся. Наконец, съел
мaленькyю баранкy — и насытился. «Эх,
надо было начинать c баранки», —заключил
му­жик.

Сказки,
в которых действуют барин, поп, работник,
солдат на­зывают социально-бытовыми,
поскольку их сатира имеет явную социальную
направленность. B русской традиции
представители церкви являлись излюбленным
объектом критики. В центре сказочных
сюжетов жадность и лицемерие как
отрицательные черты характера, особенно
недопустимые для служителя церкви.

C
XVIII
в. популярным героем не только бытовой,
но даже вол­шебной сказки становится
бывалый солдат («Каша из топора»).
Создание постоянной армии навсегда
вырывало рекрутов из прежней жизни, что
приравнивалось к переходу в иной мир.
Неудивительно, что возвращение домой
приравнивало солдата к мифологическим
героям, побывавшим в потустороннем
миpe.

Сказки
бытовые, сатирические и сюжетикой и
образностью обя­заны народным
игрищам, тяготеют к балагану, народному
театру,

где собственно мифологическое утратило
свою силу. Однако здесь актуализированы
аллегория,
социальная сатира, юмориcтическоe начало,
конфликт «разыгрывается по ролям». Не
случайно после­дующие записи сказок
и варианты их обработки выносят в
заглавия
участников конфликта
:
«Кочеток и курочка,» «Лиса и тетерев»,
«Солдат и черт», «Старик и волк», «Барин
и собака» и др. B загла­вие порой
выносится комическая
ситуация
:
«Как барин овцу купил», «Похороны козла»,
«Как Иван-дурак дверь стерег», «Сапожник
на небе». Иногда эта ситуация обозначена
поговоркой,
афористически

метким выражением: «За дурной головой
— ногам работа, «Не любо — не слушай».

Эти сказки высмеивают
жадность, глупость. Среди героев
положительных — честный, находчивый
солдат, умный му­жик, сумевший провести
барина. Часто героями выстyпают дети:
умная девочка-семилетка, крестьянский
сынок Луто­нюшка и другие.

Детям младшего
школьного возраста интересны детали,
приметы крестьянского быта, сохранившиеся
в таких сказ­ках. В них много юмора,
метких нарoдных словечек, присловий,
поговорок и пословиц. Юмористический
характер часто имеет концовка: «Был у
Иванушки колодец, в колодце рыба елец,
a моей сказке конец». Или: «Лутоня наелся
донельзя, залез на полати и уснул. Когда
он проснется, тогда и сказка моя дале
начнется, а теперь пока вся».

B
современном восприятии сказка —
беллетризированное по­вествование,
где важную роль играют занимательность
сюжета, стройность композиции, образность
языка. Ее функция заключа­ется не в
передаче конкретной информации
(расшифровка архаи­ческих формул
теперь по силам лишь узкому кругу
специалистов), а в утверждении непреходящих
нравственных ценностей и в сохранении
культурной преемственности.

Лингвистические особенности русских народных сказок в этнокультурном и этнопедагогическом аспекте

Попова Елена Сергеевна / Popova Yelena Sergeyevna – аспирант,

ФГБНУ «Институт педагогики и психологии профессионального образования Российской академии образования», г. Казань

       Сохранение национальной культуры наряду с воспитанием толерантности в условиях глобализации — актуальная, как никогда, и весьма сложная задача, поставленная перед современным образованием, поэтому в целях повышения качества обучения совершенно оправданным и современным представляется совершенствование традиционных и внедрение эволюционных методик [7,8], в том числе этноориентированного образования. Поэтому концентрирование внимания на изучении народного творчества можно рассматривать в качестве эффективного средства для постижения культуры собственного этноса и понимания культуры других народов.

       В данной статье внимание читателя будет обращено на лингвистические особенности русской народной сказки в этнокультурном и этнопедагогическом аспектах.

       Не вызывает сомнения, что народные сказки – очень важная часть культуры и истории того или иного народа. Веками передаваясь от одного поколения другому, они приобрели уникальные языковые особенности, а также яркую стилистическую окраску, отражающую национальную специфику, став зеркалом народных представлений о тех или иных явлениях жизни, мыслях, суждениях и идеалах. Язык как часть народной культуры является не только средством познания природы, но и средством приобщения ко всей духовной жизни народа [4,5]. Именно поэтому изучение сказок на уроках гуманитарного цикла (русская литература, родная литература, иностранный язык) может быть эффективным средством постижения как самобытности собственной, так и уникальности иной культуры, через поиск в них сугубо национального компонента наряду с общечеловеческими представлениями о том или ном явлении.

Отличительной особенностью народных сказок можно назвать использование оборотов речи, свойственных речи живой. Они не только раскрывают представления народа, но и доставляют читателям поистине большое эстетическое удовольствие. Так, русские народные сказки имеют большое социально-культурное значение и высокую художественную ценность, служат неиссякаемым источником духовности нации [1. С. 315].

  1. Традиционные образы русской национальной сказки.

Сказки, считающиеся народными, также отличаются тем, что в них закрепились ключевые слова и выражения, которые не меняются на протяжении веков и легко узнаваемы. В них отчетливо прослеживаются фольклорные традиции и проявляются свойства, характеризующие менталитет народа. Назовем традиционные национальные образы русских сказок, это прежде всего, образы положительных героев: Василиса Премудрая, Иван Царевич, Иван-дурак, Елена Прекрасная, Морозко, Мороз Иванович; им противопоставляются отрицательные герои, чаще всего обозначающие нечистую силу: Баба-Яга, Кощей Бессмертный, Змей Горыныч, водяной, леший, кикимора, русалка, домовой. В борьбе с силами, враждебно настроенными против людей, героям зачастую помогают разные волшебные предметы: шапка-невидимка, меч-кладенец, скатерть-самобранка, сапоги-скороходы, живая и мертвая вода. Все эти слова и выражения – особый языковой материал, передающий самобытную культуру России.

  1. Эпитеты в русских народных сказках. Для придания сказочному повествованию большей выразительности и экспрессивности, в сказках используются стилистически окрашенные слова, имеющие национальный колорит. Несомненно, в каждой культуре они свои и несколько отличаются. В русских народных сказках наряду с существительными зачастую используются эпитеты. Их смело можно назвать постоянными, поскольку они предстают перед нами в том же виде, что и много веков назад, то есть не меняются со временем.  Так, в русских сказках очень часто встречаются следующие эпитеты: ясный (месяц), красна (девица), высокий (терем), сырая (земля), широкая (река), дремучий (лес), добрый (молодец). К числу эпитетов также можно отнести такие парные слова и словосочетания как: чудо чудное, мед-пиво, грибы-ягоды, калинка-малинка, жить-поживать. Это особая разновидность повтора с разнокоренной тавтологией. Повтор в современных лингвопоэтических исследованиях справедливо считается разноаспектным, сложным и полифункциональным явлением. К изучению закономерностей повтора призывал в свое время авторитетный специалист по теории знака и знаковых систем Ю.М. Лотман, утверждая, что «элементы знака в системе естественного языка, становясь в ряды некоторых упорядоченных повторяемостей, семантизируются и становятся знаками. Таким образом, один и тот же текст может быть прочтен как некоторая образованная по правилам естественного языка цепочка знаков, как последовательность знаков более крупных, чем членение текста на слова, вплоть до превращения текста в единый знак, и как организованная особым образом цепочка знаков более дробных, чем слово, вплоть до фонем» [3. С. 33].
  2. Олицетворение животных. Животным в русских народных сказках, как помогающих героям, так и вредящих им, присваиваются те или иные качества, также чаще всего закрепленные в постоянных эпитетах: рыжая лиса – обманщица, плутовка, серый заяц (косой) – хвастун, трусишка, кот (мурлыка, баюн) –может принадлежать злым существам (например, Бабе Яге), врать, совершать подлые поступки, но при этом он будет помогать человеку.
  3. Традиционные сказочные обороты. В сказках закрепилась особенная культура устной речи с ее ритмичными, благозвучными выражениями, используемыми в призказках, присловьях, крылатых выражениях. В них кроется особая выразительность сказок, чаще всего, они ритмичны, а это значит, максимально экспрессивны. Достаточно произнести одну из них и практически каждый человек сможет продолжить ту или иную сказку. Сказочный зачин настраивает слушателей на сказочный лад, переносит в волшебный мир, а концовка, наоборот, возвращает в действительность и чаще всего связана с описанием дальнейшей жизни героев: «жили-поживали и добра наживали». Обычное место действия в русской сказке – Тридевятое царство, Тридесятое государство, а также волшебный подземный и подводный мир.

Итак, язык национальных сказок и русских народных сказок в частности, — прост и богат одновременно, способствует пониманию духовного мира русского народа, что немаловажно как при воспитании национальной идентичности, так и при обучении основам толерантности.

Список использованной литературы:

  1. Брилева И.С., Захаренко И.В. Зооморфные образы// Русское культурное пространство: лингвокультурологический словарь. М.: Гнозис, 2004. 315 с.
  2. Попова Е.С. Средства формирования межэтнической толерантности школьников в процессе обучения иностранному языку/Современные проблемы социально – гуманитарных наук.2015. № 2(2), Казань
  3. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста // Лотман Ю.М. Об искусстве СПб: «Искусство –СПБ», 1998. – С. 14-285
  4. Ушинский К.Д. Родное слово// Ушинский К.Д. Педагогические сочинения/ Сост. С.Ф. Егоров. М.: Педагогика, 1988. Т. 2.
  5. Ушинский К.Д. О народности в общественном воспитании// Ушинский К.Д. Педагогические сочинения/ Сост. С.Ф. Егоров. М.: Педагогика, 1988. Т. 1.
  6. Толерантность/ Под ред. М.П. Мгедлова. М.: Республика, 2004
  7. Храпаль Л.Р. Межкультурный диалог как средство формирования этнокультуры преподавателя в системе высшего профессионального экологическогого образования// Проблемы и перспективы развития образования в России. 2010. № 1. С. 325-328.
  8. Храпаль Л. Р., Наумова Э. В. Этноориентированное языковое образование в школе и ВУЗе на основе кейс-метода// Казанский педагогический журнал. 5 (100) / 2013

© Е.С. Попова, 2016

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Пощада как пишется слово правильно
  • Поэтический стиль волшебной сказки
  • Пошустрее как пишется слитно или раздельно
  • Поэтический стиль бытовой сказки
  • Пошто или почто как пишется

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии