Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Михалыч» на английский
Mihalych
Sergei Mikhailovich
Peter
Michalych
Счастливый вы человек, Иван Михалыч.
You’re a happy man, Ivan Mihalych.
Иван Михалыч, просьба к тебе есть.
Ivan Mihalych, I have a favour to ask.
Михалыч (Никита Михалков) — криминальный авторитет, контролирующий местный наркобизнес.
Sergei Mikhailovich (Nikita Mikhalkov) is a crime boss who controls the drug trade within the city.
Криминальный авторитет Михалыч (Никита Михалков) контролирует наркоторговлю в городе.
Sergei Mikhailovich (Nikita Mikhalkov) is a crime boss who controls the drug trade within the city.
Иван Михалыч, ты все сосешь-то?
Ivan Mihalych, what’s that you’re sucking?
Иван Михалыч, съезжаю от вас.
Well, Ivan Mihalych, I’m moving out.
И вам, Иван Михалыч, до свиданьица.
Поедем со мной, Иван Михалыч.
Не надо, Иван Михалыч, не надо.
Иван Михалыч, может, зайдете к нам погреться?
Ivan Mihalych, why don’t you come inside, warm yourself?
Михалыч, мы водку не успели погрузить.
Mikhalych, we hadn’t time to load vodka.
Надеюсь Михалыч жив и его вскоре найдут.
Hopefully Savannah is alive and will be found soon.
Спасибо за урок, Пётр Михалыч.
Пётр Михалыч, я тебя жалел…
Михалыч, выручай, я заглох.
Mikhalych, give me a hand, I’ve broken down.
Михалыч, с места главнее бери.
Михалыч, ты с жестами поосторожней.
Mikhalych, be careful with your hands.
Михалыч из отпуска вернется, я к нему перееду.
Soon as Mikhalych comes back from vacation, I’ll move to his place.
Михалыч, за буйки не заплывай.
Mikhalych, don’t swim beyond the buoys.
Михалыч, тебе место всегда есть!
Sabrina, there is always a place!
Результатов: 110. Точных совпадений: 110. Затраченное время: 42 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Михалыч перевод на английский
79 параллельный перевод
Мы можем легко пожертвовать воображаемой пехотной ротой ради такого блестящего плана, Михал Михалыч!
We can spare an imaginary company of infantry for this particular plan, Mikhail Mikanich.
Михалыч из отпуска вернется, я к нему перееду.
Soon as Mikhalych comes back from vacation, I’ll move to his place.
— Доброе утро, Михаил Михалыч.
— Good morning, Mikhail Mikhailovich.
Да нет, Михаил Михалыч, лучше я вас угощу омлетом из яичного порошка.
No, Mikhail Mikhailovich, let me give you some omelet I made from an egg powder.
Михаил Михалыч, ну что вы тут в Москве один маетесь?
Mikhail Mikhailovich, why torment yourself living in Moscow all alone?
Михалыч тебя спрашивал.
Mikhalych has been asking for you.
Просто меня попросил Михалыч… товарищ Леднев.
I was asked to become a mechanic by Mikhalych… Excuse me, I mean Comrade Lednev.
Ну Иван Михалыч!
Well, Ivan Mihailych!
Ты чего, Иван Михалыч?
What’s the matter, Ivan Mihalych?
Вань, Иван Михалыч!
Vanya! Ivan Mihaylich!
Иван Михалыч, ноги обрежешь.
Ivan Mihalych, you’ll cut your feet.
Иван Михалыч, может, зайдете к нам погреться?
( Ivan Mihalych, why don’t you come inside, warm yourself? )
— А, Иван Михалыч.
— Hey, Ivan Mihalych.
Слушай, Иван Михалыч, бросай своих жлобов.
Listen, Ivan Mihalych, chuck your goons
— Верно, Иван Михалыч?
— Is it true, Ivan Mihalych?
— Иван Михалыч, съезжаю от вас.
— Well, Ivan Mihalych, I’m moving out.
Иван Михалыч…
Ivan Mihalych…
— Не надо, Иван Михалыч, не надо.
— Don’t, Ivan Mihalych, don’t..
Это как тиф, Иван Михалыч.
It’s like a typhus, Ivan Myhalych.
И вам, Иван Михалыч, до свиданьица.
And to you, Ivan Mihalych.
Иван Михалыч, и чего это в самый ответственный момент мне занадобится?
Ivan Mihalych, how come I always need to go to the bathroom at such moments?
— Иван Михалыч, ты все сосешь-то?
— Ivan Mihalych, what’s that you’re sucking?
Не, правда, Иван Михалыч, что ты все сосешь-то?
No, really, Ivan Myhalych, what are you sucking?
— А я знаю, Иван Михалыч, чего ты сосал.
— I know, Ivan Mihalych what are you sucking.
Поедем со мной, Иван Михалыч.
Come with me, Ivan Mihalych.
Счастливый вы человек, Иван Михалыч.
You’re a happy man, Ivan Mihalych.
Привет, Иван Михалыч.
Hello, Ivan Mihalych.
Иван Михалыч, просьба к тебе есть.
Ivan Mihalych, I have a favour to ask.
Михалыч — злой как чёрт!
Mikhalych is as angry as the devil!
Михалыч, мы водку не успели погрузить.
Mikhalych, we hadn’t time to load vodka.
Михалыч у нас генерал.
Mikhalych is a general.
Михалыч, о чём ты его спрашивал?
Mikhalych, what were you asking him about?
Вот что мне нравится в тебе, Михалыч это то, что ты ёмкие и содержательные тосты выдаёшь.
What I like in you, Mikhalych,… is that you pronounce capacious and meaty toasts.
Михалыч Ваньку, сынишку, привёз!
Mikhalych has taken sonny Vanka here!
Михалыч, ты как военный человек посоветуй, как мне быть.
Mikhalych, you, as a military man, give me an advice, what shall I do?
Михалыч, наморщи ум, ты ж генерал.
Mikhalych, rack your brains, so far you’re a general.
Михалыч, за буйки не заплывай.
Mikhalych, don’t swim beyond the buoys.
Да Михалыч это.
It’s Mikhalych, don’t you see?
— Что-что, придёт Михалыч, завалит эту тварь.
— What, what! Mikhalych will come and lay down this creature.
— Михалыч, ты чего?
— Mikhalych, what’s happened?
Михалыч, ну кто же знал, что это ты!
Mikhalych, who could know that it was you!
Как же, Михалыч?
How, Mikhalych?
— Михалыч, стреляй!
— Mikhalych, shoot!
Михалыч, Михалыч.
Mikhalych, Mikhalych.
— Михалыч, держись.
— Michalych, hold on.
— Да мы тонем, Михалыч, чего ты молчишь?
— We’re drowning, Mikhalych, why don’t you say anything?
- перевод на «михалыч» турецкий
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
михалыч
-
1
С-555
ПО ВСЕМ СТАТЬЙМ
PrepP
Invar
advor non-agreeing
modif
fixed
WO
with regard to everything, every point of consideration
in all respects
in every respect
in every way
on all counts.Большой русско-английский фразеологический словарь > С-555
-
2
по всем статьям
[
PrepP
;
Invar
;
adv
or nonagreeing
modif
; fixed
WO
]
=====
⇒ with regard to everything, every point of consideration:
— on all counts.
♦ Она и ещё что-то думала вокруг этого, а вокруг этого оказался Мансуров-Курильский, человек, безусловно, бесталанный, но, в общем-то, не плохой и, следовательно, по всем статьям под стать ей самой… (Залыгин 1). Her thoughts turned around this question and lighted upon Mansurov-Kurilsky, a talentless man if ever there was one, but not a bad man, all in all, and therefore in every respect a good match for her (1a).
♦ «Да, Лазарь Михалыч, сдал ты, я вижу, по всем статьям сдал, а ведь каким орлом по уезду летал, сколько кровей контре пустил, куда всё девалось! «(Максимов 2). «Yes, Lazar, I can see you have really given up-in every way. But when I think what a tiger you once were, how much counter-revolutionary blood you shed! What’s become of the Lazar I once knew?» (2a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > по всем статьям
-
3
брать за душу
разг.
tug at one’s heartstrings; pluck one by the heartstrings; come (go) home to one’s heart; touch (move) one deeply; grip one’s heart
Мы начали читать удивительную сказку «Соловей» — она сразу взяла за сердце. (М. Горький, Детство) — We began reading ‘The Nightingale,’ a wonderful tale which gripped the heart from the very first page.
— Павка, сыграй что-нибудь грустное, чтобы за душу брало. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — ‘Play something sad, Pavka, something that tugs at your heartstrings.’
[Лето] разворачивалось, созревало, готовилось опадать и хватало меня за душу всеми своими вечерами, дождями, запахами, напоминая о неосуществлённом, растраченном… (И. Грекова, Без улыбок) — The summer unfolded, ripened, prepared to fall and plucked me by the heart-strings with its evenings, its rains and its fragrances, reminding me of what I had failed to accomplish or had squandered…
— Сигналь, Михалыч, — тихо говорит Игорь. Три надсадных, за душу берущих вопля сирены предупреждают: сейчас запуск. (Я. Голованов, Кузнецы грома) — ‘Signal, Mikhalych,’ Igor said quietly. Three heart-rending blasts of the siren warned all that the engine was about to start.
Русско-английский фразеологический словарь > брать за душу
См. также в других словарях:
-
михалыч — сущ., кол во синонимов: 3 • михеич (3) • сын михаила (3) • сын михея (3) Словарь син … Словарь синонимов
-
МИХАЛЫЧ — 1. (разг.; вар. к Михайлович; Алексей Михайлович Романов; см. АЛЕКСЕЙ) Как досталась развяжи, развяжи Красота такая галочья От индейского раджи, от раджи Алексею, что ль, Михалычу, Волга, вызнай и скажи. ОМ937 (318); 2. (разг.; в знач. нариц.)… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
-
Гостевой Дом Михалыч — (Новороссийск,Россия) Категория отеля: Адрес: улица Свободы 18, Новороссийск … Каталог отелей
-
Михайло Михалыч («Обыкн. ист.») — Смотри также Уп. л. По отзыву Анны Павловны, хотя и умным человеком считается , а что мясоед, что страстная неделя все одно жрет . Он вон и бедным помогает, да будто его милостыня принята Господом. Слышь, подал раз старику красненькую, тот взял… … Словарь литературных типов
-
Михал Михалыч («Развязка Ревизора») — Смотри также … Словарь литературных типов
-
Волин, Василий Михалыч («Люди и страсти») — Смотри также >> Брат Николая Михалыча, 48 лет, имеет двух дочерей. Из за личного расчета ссорит своего племянника (Юрия) с Громовой. Узнав же о любовной интриге Юрия и своей дочери (Любови), клевещет на племянника, всячески ему мстя … Словарь литературных типов
-
Волин, Николай Михалыч («Люди и страсти») — Смотри также Отец Юрия, вдовец, 45 лет, любил свою покойную жену, как только может муж . По словам брата, благородный человек и судит всех по доброте души своей . Любит своего сына и дышит одним им , но отдал ребенка на воспитание теще (). Волин … Словарь литературных типов
-
Список выпусков сериала «Наша Russia» — Основная статья: Наша Russia Содержание 1 1 сезон (2006) 2 2 сезон (2007) 3 3 сезон (2007) 4 (2007, 2009) … Википедия
-
Шаг Вдох — Шаг Вдох … Википедия
-
1:0 в пользу осени — 1:0 в пользу осени … Википедия
-
Высший пилотаж (сериал) — Высший пилотаж сериал, премьера которого состоялась на телеканале «Россия 1» в 2009 году. Высший пилотаж Высший пилотаж Режиссёр(ы) Александр Щурихин Сценарист(ы) Дмитрий Каморин В главных ролях Борис Щерб … Википедия
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf