Краткое содержание «Поллианна»
4.3
Средняя оценка: 4.3
Всего получено оценок: 336.
Обновлено 21 Ноября, 2022
О произведении
Роман «Поллианна» Портер, опубликованный в 1913 году, мгновенно приобрёл большую популярность не только в Америке, но и во многих других странах. Это история о жизнерадостной девочке, которой довелось пережить немало испытаний, но при этом не утратить вкус к жизни.
Рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Поллианна» по главам на нашем сайте. Пересказ книги будет полезен для читательского дневника и подготовки к уроку литературы.
Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.
Место и время действия
События романа происходят в начале XX века в выдуманном американском городе Белдингсвилл.
Главные герои
- Поллианна — 11-летняя девочка, сирота, невероятно жизнерадостная, неунывающая, с большим добрым сердцем.
Другие персонажи
- Мисс Полли — тётя Поллианны, сестра её матери, поначалу сухая и чёрствая, но затем — добрая, заботливая и чуткая женщина.
- Нэнси — служанка в доме мисс Полли, взявшая под опеку Поллианну.
- Том — добрый старик, работавший садовником в доме мисс Полли.
- Мистер Пендлтон — богатый путешественник, угрюмый мужчина, некогда любивший мать Поллианны.
- Доктор Чилтон — добрый доктор, бывший возлюбленный мисс Полли, который в итоге стал её супругом.
- Джимми — бездомный мальчик, друг Поллианны, очень самостоятельный, честный и справедливый.
- Мисс Сноу — соседка мисс Полли, невероятно желчная и сварливая женщина, из-за болезни прикованная к постели.
Краткое содержание
Глава 1. Мисс Полли
Хозяйка поместья Харрингтонов, мисс Полли Харрингтон, была «педантичной особой с суровым лицом и строгим взглядом
». В то утро она велела служанке Нэнси приготовить маленькую комнатку на чердаке, так как вскоре там должна была поселиться её племянница, одиннадцатилетняя Поллианна. Родители девочки умерли, и мисс Полли из чувства долга согласилась приютить сироту, хотя была не очень рада этому.
Глава 2. «Старый Том и Нэнси»
Вычищая комнатку на чердаке, Нэнси негодовала: она не понимала, как мисс Полли могла «запихнуть несчастного ребёнка в такую комнату
». Затем Нэнси спустилась в сад и отыскала старого Тома. Она поделилась с садовником новостью, и тот очень обрадовался: он помнил Дженни, мать Поллианны, и был к ней привязан. Старик Том рассказал, что в юности у мисс Полли была любовная история, и её возлюбленный до сих пор проживал в их городе.
Глава 3. «Приезд Поллианны»
Мисс Полли велела Нэнси встретить племянницу на станции. «Две светлые косички, лицо, усеянное веснушками
» — служанка сразу узнала девочку. Поллианна оказалась очень милой и жизнерадостной, и Нэнси поняла, что отныне жизнь в старом доме станет совсем иной.
Глава 4. «Маленькая комната на чердаке»
Мисс Полли встретила племянницу очень сухо и сразу запретила ей говорить об отце, которого она не любила. Поллианна искренне восхищалась роскошным убранством дома, и мисс Полли решила, что не зря поселила её на чердаке, где скромная обстановка «убережёт девочку от пагубного тщеславия
». Однако девочке очень понравилась её маленькая комнатка: в ней не было зеркала, и Поллианна не могла видеть столь ненавистные ей веснушки.
Глава 5. Игра
Поллианна рассказала Нэнси об игре, которая заключалась в том, «чтобы всё время радоваться
». Этой игре девочку обучил её папа, умение «радоваться, несмотря на то, что радоваться вроде бы нечему
», очень помогало Поллианне справляться с жизненными невзгодами. Но, съев на ужин лишь хлеб с молоком и оказавшись в одиночестве в крошечной коморке, Поллианна горько заплакала.
Глава 6. «У каждого свой долг, Поллианна!»
На следующий день мисс Полли ознакомила племянницу с распорядком дня. Он оказался таким плотным, что девочка растерялась: у неё совсем не оставалось времени для обычной жизни.
Глава 7. «Мисс Полли наказывает племянницу»
Ночью Поллианна никак не могла уснуть в душной комнатушке. Она вылезла на крышу и там уснула. Узнав об этом, тётя Полли решила наказать Поллианну, сказав, что остаток ночи та проведёт в её постели. Однако Поллианна очень обрадовалась тому, что будет спать с родным человеком. Мисс Полли была обескуражена тем, что «её наказание воспринималось как высшая награда
».
Глава 8. «Поллианна наносит визит»
Вскоре у Поллианны установилось «нечто вроде режима дня
»: первую половину дня она занималась шитьём, игрой на рояле, чтением, а после обеда была полностью свободна. Девочке очень не хватало друзей, и она с радостью отправилась к больной соседке, мисс Сноу, которая славилась тем, что не умела «подмечать что-то хорошее
». Но Поллианне удалось расшевелить вечно всем недовольную мисс Сноу и вернуть ей интерес к жизни.
Глава 9. «Которая повествует о незнакомце»
Во время прогулки Поллианна заметила угрюмого незнакомца, с которым попыталась завязать разговор. Поначалу мужчина не реагировал на попытки девочки завести знакомство, но со временем стал отвечать ей и даже улыбаться. Незнакомцем оказался Джон Пендлтон — замкнутый мужчина с приличным состоянием, который много путешествовал и писал книги.
Глава 10. «Сюрприз для мисс Сноу»
Чтобы угодить капризной мисс Сноу, в свой следующий визит Поллианна принесла ей сразу три разных блюда. Девочка предложила ей свою игру: начать радоваться тому, что другим людям не так плохо, как ей, «ведь они не больны и не лежат целыми днями в кровати
». Вечером Поллиана узнала от тёти, что отныне будет жить в «комнате, где есть всё: и ковёр, и занавески, и три картины
».
Глава 11. Знакомство с Джимми
Однажды Поллианна повстречала мальчика по имени Джимми. Он сбежал из приюта, где жил после смерти родителей. Джимми мечтал о «доме, но чтобы там были родственники, а не надзиратели, как в приюте
». Поллианна привела мальчика к тётушке, но та прогнала его, назвав попрошайкой.
Глава 12. ««Суть дела» Джимми Бина»
Поллианна поведала о беде Джимми на собрании Женской помощи, однако ни одна из женщин «так и не вызвалась предоставить кров невезучему Джимми Бину
». Они собирали пожертвования для обездоленных детей в Индии и не собирались урезать помощь ради сиротки.
Глава 13. «Происшествие в Пендлтонском лесу
Во время прогулки по лесу Поллианна встретила пса мистера Пендлтона — «каждое его движение воплощало мольбу
». Девочка последовала за ним и вскоре увидела самого мистера Пендлтона, который сломал ногу. Поллианна вызвала помощь и до её прихода оставалась с пострадавшим.
Глава 14. «Главное, от кого студень»
Мисс Полли уехала по делам, а когда вернулась, узнала от Поллианны о травме мистера Пендлтона. Девочка попросила отнести ему студень, и мисс Полли нехотя согласилась с условием, что мистер Пендлтон не узнает, кто прислал ему подарок.
Глава 15. «Доктор Чилтон»
В доме Пендлтона Поллианну встретил доктор Чилтон, который считал, что девочка действует «на больных куда лучше всех тонизирующих средств на свете
». В разговоре с мистером Пендлтоном Поллианна проболталась, от кого был студень, и это известие заставило мужчину задуматься.
Глава 16. «Красная роза и кружевная шаль»
Когда Поллианна заметила, что у её тёти «хорошенькие чёрные кудряшки
», она уговорила сделать ей красивую причёску. Для большего эффекта девочка украсила волосы розой и накинула на плечи тёти шаль. Преображение было очень заметным, и доктор Чилтон сделал мисс Полли комплимент, окончательно смутив её.
Глава 17. «Прямо как в книге…»
Поллианна вновь навестила мистера Пендлтона. В этот раз она с большим удовольствием рассматривала вещицы, «которые мистер Пендлтон многие годы привозил из своих экспедиций
». Придя домой, она обо всем рассказала Нэнси. Они решили, что мистер Пэндлтон был влюблён в мисс Полли, и нужно было помочь им помириться.
Глава 18. «Призмы»
Во время очередного визита к мистеру Пендлтону «Поллианна заметила, что подушка его озарена полоской яркого радужного света
». Такой эффект дал термометр, висевший на окне. Мистер Пендлтон разрешил гостье развесить вдоль окна хрусталики от подсвечника. Так «недавно ещё унылая комната превратилась в сказочный дворец
».
Глава 19. «Неожиданный поворот»
В сентябре Поллианна начала ходить в школу. Она «с радостью ходила в класс, где наконец нашла сверстников
». Мистер Пендлтон загрустил без своей маленькой гостьи, которую стал видеть гораздо реже. Он предложил Поллианне переехать к нему, на что девочка ответила, что переедет только вместе с тётей Полли.
Глава 20. «Ещё более неожиданный поворот»
Мистер Пендлтон признался Поллианне, что все эти годы любил её мать, а не мисс Полли. Именно поэтому он жил в одиночестве.
Глава 21. «Ответ Поллианны»
Нэнси заметила, что мисс Полли от общения с Поллианной «как бы смягчилась, подобрела
». Девочка убедилась, что завоевала сердце своей тётушки. Теперь она «принялась думать, как поступить с мистером Пендлтоном
», и в итоге уговорила его взять на воспитание Джимми.
Глава 22. «Проповеди и ящики для дров»
Поллианна смогла убедить пастора, сочинявшего гневную проповедь, изменить её на более радостную. Она сообщила ему, что в Библии очень много «радостных» текстов — «целых восемьсот штук
», и пастору стало очень стыдно за своё малодушие.
Глава 23. «Несчастный случай»
«Беда пришла в последний день октября
»: Поллианну сбила машина, и девочка получила серьёзную травму. Доктор не смог сказать ничего определённого о состоянии девочки, и мисс Полли наняла ей сиделку.
Глава 24. «Джон Пендлтон»
Мистер Пендлтон пришёл навестить Поллианну, которая не сомневалась, что просто сломала ногу. На самом деле у неё был поврежден позвоночник, и местный доктор вызвал специалиста из Нью-Йорка. Мистер Пендлтон признался мисс Полли, что хотел удочерить Поллианну и передать ей всё своё состояние, но девочка отказалась.
Глава 25. «Игра в ожидание»
Поллианна сказала, что хотела бы видеть доктора Чилтона, при этом «лицо мисс Полли сперва побелело, потом покраснело и, наконец, вновь побелело
». Вскоре выяснилось, что доктор из Нью-Йорка заболел, и прибудет нескоро.
Глава 26. «Приоткрытая дверь»
Приехал доктор, и после осмотра сообщил мисс Полли, что травма слишком серьёзная и Поллианна не сможет ходить. Девочка случайно это услышала и очень расстроилась: она не знала, чему теперь сможет радоваться в этой жизни.
Глава 27. «Два визита»
Поллианна очень страдала от того, что «никак не может придумать, чему радоваться, когда она не сможет ходить
». Ей стало гораздо легче, когда она узнала, что мистер Пендлтон решил усыновить Джимми Бина. Поллианна сообщила тёте Полли, что доктор Чилтон давно влюблён в некую женщину. От этих слов у мисс Полли «горели не только щёки, а все лицо
».
Глава 28. «Игра и игроки»
Поллианну стали навещать все её знакомые, которых она научила играть в радость. И лишь тётя Полли ничего не знала об этой удивительной игре. На помощь пришла Нэнси, и тётя Полли попросила племянницу обучить её правилам.
Глава 29. «Джимми Бин принимается за дело»
Доктор Чилтон сообщил мистеру Пендлтону, что у него есть знакомый специалист, который может помочь Поллианне. Однако доктор не мог переступить порог дома мисс Полли, с которой находился в давней ссоре. Приглашение мисс Полли означало бы, что она простила доктора Чилтона и готова выйти за него замуж. Услышав этот разговор, Джимми решил уговорить мисс Полли пригласить доктора в дом.
Глава 30. «Джимми Бин всё берёт на себя»
Джимми рассказал о подслушанном разговоре мисс Полли, и та после некоторых раздумий решила позвать доктора Чилтона. Она очень хотела спасти малышку Поллианну, и ради этого готова была пожертвовать собственной гордостью.
Глава 31. «Самое радостное, что сделала Поллианна»
Доктор Чилтон осмотрел Поллианну, а после тётя Полли сообщила племяннице радостную весть: вскоре она станет супругой доктора Чилтона. Девочка обрадовалась ещё больше, когда узнала, что «на маленькой переносной кровати
» отправится в путешествие к доктору, который может помочь ей встать на ноги.
Глава 32. «Письмо Поллианны»
Поллианна писала тётушке, как «это хорошо — снова быть на ногах
». Она вновь начала ходить и вскоре вернётся домой. Девочка благодарила тётю за то, что она и мистер Чилтон обвенчались возле её кровати, чтобы она «ничего не пропустила
». Поллианна писала, что если бы всё время могла ходить, никогда бы не поняла, какое это счастье — иметь здоровые ноги.
И что в итоге?
Поллианна — находится в лечебнице, постепенно становится на ноги после аварии.
Мисс Полли — становится доброй и заботливой женщиной, выходит замуж за доктора Чилтона.
Доктор Чилтон — женится на мисс Полли.
Джимми — способствует тому, чтобы мисс Полли и доктор Чилтон помирились и помогли Поллианне.
Заключение
Произведение Элинор Портер учит тому, что даже в самой сложной, безнадёжной ситуации можно отыскать какие-то светлые стороны. Оптимистический взгляд на жизнь позволяет видеть красоту в малом. Из маленького зёрнышка добра непременно вырастает большое доброе дело, которое делает этот мир чуточку лучше.
После ознакомления с кратким пересказом «Поллианна» рекомендуем прочесть произведение в полной версии.
Тест по роману
Проверьте запоминание краткого содержания тестом:
Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
Пока никого нет. Будьте первым!
Рейтинг пересказа
4.3
Средняя оценка: 4.3
Всего получено оценок: 336.
А какую оценку поставите вы?
- Краткие содержания
- Разные авторы
- Портер — Поллианна
Краткое содержание Портер Поллианна
Милая девчушка 11 лет по имени Полианна переезжает жить к своей тете Полли. Девочка очень рано потеряла мать, а теперь и отец умер, не оставив ей никакого наследства. Из родственников у Полианны только тетя.
Несмотря на схожесть имен, героини совершенно противоположны. У девочки за душой ни гроша, тетя же ее — очень состоятельная дама. При этом у Полианны исключительно богатый внутренний мир и невероятный дар видеть хорошее во всем происходящем. Тетя Полли, напротив, замкнутая, строгая, не позволяющая себе никаких вольностей. К тому же немолодая дама ничуть не рада приезду племянницы, от которой столько шума. Мисс Полли больше всего любит тишину и свое одиночество.
Уникальный дар Полианны в том, что она сама постоянно играет «в радость» и стремится научить этой игре всех окружающих. Она умудряется искренне радоваться даже своей маленькой комнатушке на чердаке, хотя дом тети огромен и в нем полно свободных комнат.
Постепенно весь городок перенимает игру девчушки с озорными веснушками на лице. Его жители учатся видеть светлое в самых обыденных или безрадостных обстоятельствах своей жизни. Даже ворчливая больная женщина стала радоваться тому, что у нее есть руки, а садовник – своей горбатой спине. Дольше всех не сдается строгая тетя Поли, но и она со временем привязывается к Полианне, ведь перед лучезарной улыбкой и искренним взглядом девочки не может устоять никто. Тетушка даже позволила поселиться в своем доме кошке и собаке. Полианна становится всеобщей любимицей, у нее много друзей.
Как гром среди ясного неба случается трагедия с Полианной: ее сбивает машина. Врачи только разводят руками, утверждая, что ничем не смогут помочь Полианне, ходить она больше никогда не будет. Жители города стараются поддержать девчушку, но она разучилась играть «в радость» именно тогда, когда ей это больше всего было необходимо. Единственной надеждой Полианны остается доктор, давно влюбленный в тетю Полли. Тетя и доктор давно поссорились и не общаются с тех пор. Но Полианна – это чудо, которое сближает всех, даже в такие тяжелые минуты. Благодаря трагическим событиям, произошедшим с Полианной, доктор и тетя не только помирились, но и обвенчались у больничной кровати девочки. Полианна постепенно поправляется и учится заново ходить. Она снова играет в свою игру и видит радость во всем.
Книга учит никогда не сдаваться, никогда не опускать руки, как бы тяжело ни было. Учит тому, что оптимизм и вера в свои силы способны творить чудеса. Если ты не можешь изменить обстоятельства, ты всегда можешь изменить отношение к ним. Как только меняется отношение к жизни, в лучшую сторону меняется и сама жизнь.
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Портер — Поллианна. Картинка к рассказу
Сейчас читают
- Краткое содержание Быков Третья ракета
Повествование в произведении ведется от имени главного героя, солдата, входящего в один из расчет противотанковых орудий, Лозняка.
- Краткое содержание сказки Василиса Прекрасная
Купец прожил со своей женой двенадцать лет, и была у них дочь Василиса. Умирая, мать Василисы позвала дочь к себе и передала ей куклу вместе со своим благословением
- Краткое содержание Андерсен Пастушка и трубочист
Несомненно любая сказка Андерсона это произведение искусства, которое читать одно удовольствие в любом возрасте. Этот писатель прославился своим пером на весь мир, в его сказках всегда сочетается любовь и ненависть, фантазия и юмор
- Краткое содержание Кентерберийские рассказы Чосер
Совершая паломничество в Кентербери в апреле месяце, в харчевне останавливаются и знакомятся между собой группа из 29 человек. Они все разного социального статуса, в разном экономическом положении
- Краткое содержание Стругацкие Отель «У погибшего альпиниста»
В повести «Отель «У погибшего альпиниста», написанного братьями Стругацкими, детектив переплетается с фантастикой. Полицейский Петер Глебски (занимающийся преступлениями, связанными с экономикой) приехал отдохнуть в отель
Автор: Портер Элинор.
Название: «Поллианна».
Жанр: роман.
Тема произведения: дети.
Число страниц: 365.
Главные герои и их характеристика
- Тетя Полли. Чопорная, важная, но в душе добрая.
- Поллианна. Девочка 11 лет. Всегда старается быть
весёлой и находить во всём хорошее. - Ненси. Служанка. Добрая и отзывчивая.
- Джимми Бин. Сирота, бродяжка. Хороший и добрый
мальчик. - Мистер Пенделтон. Добрый человек. Усыновил
Джима. - Доктор Чилтон. Хороший врач, влюблённый в тетю
Полли.
О чём произведение (1-2 предложения – кратчайшее
содержание)
Маленькая девочка приезжает к своей тёте и учит окружающих положительно воспринимать мир. Она попадает в аварию, но не сдаётся и выздоравливает.
Как правильно заполнить читательский дневник. Образец оформления для 1,2,3,4 класса смотрите здесь
Сюжет – краткое содержание
- После смерти матери маленькая Поллианна
переезжает жить к своей тётке Полли. - Тетя Полли холодно встречает девочку, но
Поллианна радуется всему, что видит, ведь для неё это игра. - Поллианна старается всем помочь и всем делает
подарки, она знакомится с сиротой Джимом. - Поллианна попадает под машину, и приезжий врач
говорит, что девочка не сможет ходить. - Друзья начинают бороться за здоровье Поллианны и
уговаривают тётю Полли принять помощь доктора Чилтона. - Поллиана снова начинает ходить, а тётя Полли
венчается с Чилтоном.
Понравившийся эпизод
Мне многое понравилось в этой книге, например то, как
Поллианна помогала Пенделтону, который сломал ногу. Она навещала его и долго с
ним разговаривала, а Пенделтон в итоге решил усыновить Джима.
План произведения для пересказа
- Письмо.
- Приезд Поллианны.
- Большой дом.
- Комната на чердаке.
- Игра Поллианны.
- На крыше.
- Сердитый незнакомец.
- Джимми Бин.
- Заступница.
- Случай в лесу.
- Уход за больным.
- Несчастный случай.
- Неожиданный удочеритель.
- Приговор врача.
- Многочисленные друзья.
- Усыновление Джима.
- Выздоровление.
- Письмо.
Главная мысль
Во всём нужно видеть хорошее.
Чему учит эта книга
Роман учит верить в лучшее, думать о хорошем, не обращать
внимание на плохое. Учит позитивному мышлению и оптимизму. Учит помогать людям.
Учит радоваться жизни.
Отзыв, отношение к произведению, чем понравилось
произведение, моё отношение к прочитанному
Мне очень понравилась эта книга и понравилась девочка
Поллианна. Она играла в очень хорошую игру, во всём находя положительные
стороны. Даже собственную болезнь она рассматривала с хорошей точки зрения.
Ведь не будь несчастного случая, её тётя не вышла бы замуж.
Новые слова и выражения
Язычник – не христианин, дикарь.
Прятать скелет в шкафу – хранить какую-то страшную
тайну.
Порткошер – навес над подъездом.
Пословицы к произведению
Дерево держится корнями, а человек – друзьями.
Жизнь прожить – не поле перейти.
Без друга – сирота, а с другом – семьянин.
Смех не грех, коль приятен для всех.
Живи для людей, поживут и люди для тебя.
Назад к содержанию
Приблизительное время чтения: 14 мин.
В нашей рубрике друзья «Фомы» выбирают и советуют читателям книги, которые – Стоит прочесть.
Книгу рекомендует Галина Эрли, заведущая редакцией детской литературы издательства «Энас-книга»

«Поллианна» появилась у нас в доме, когда средней дочери исполнилось шесть лет. Возраст у нее был трудный, каждый день бедная наша девочка находила поводы для недовольства окружающим миром: то пирожное невкусное, то постелька немягкая, то родители нечуткие. Словом, настоящая царевна Несмеяна. Когда были перепробованы все средства увещевания, от непопулярных шлепков до вдумчивых бесед, и ни одно не помогло, я просто принесла домой «Поллианну». Вечером мы вместе с дочерью начали читать повесть вслух. Родители поймут, какая это радость – видеть во взгляде ребенка отклик. Видеть, как человек погружается в происходящее в книге, как сопереживает героям.Ради этого резонанса имеет смысл бросить все дела, чтобы почитать вместе. Мы смеялись и плакали, и не могу сказать, кому чтение доставило большее удовольствие. Я человек очень сентиментальный, так что иногда приходилось изо всех сил сдерживаться, чтобы голос не дрожал от слез. А что касается дочери, то с тех пор «игра в радость» стала для нее терапевтическим средством от меланхолии. Прошло немало лет, но она и сейчас хорошо помнит уроки Элинор Портер. Вот недавно открывает утром занавески, а в окне сугробы по пояс и дворники бьют ломом по обледенелой дорожке. «Весна началась, а на улице мороз, как на Крещенье», – уныло говорит дочь. А потом спохватывается: «Зато весна будет длиться дольше, потому что позже придет!» Спасибо тебе, Поллианна, твой чудесный урок пригодится на всю жизнь.
Автор

Элинор Ходжман Портер (1868–1920) родилась и жила в городке Литлтон, Нью-Гемпшир, США. Ее отец был фармацевтом, дал дочери хорошее воспитание. У девочки было хрупкое здоровье, так что она обучалась дома под руководством матери. Зато девочка увлекалась сочинительством и пением, выступала на собраниях христианской общины, брала уроки вокала. Позже она обучалась пению в Консерватории Новой Англии в Бостоне, давала уроки музыки. С 1901 года начала публиковать в газетах и журналах первые рассказы. Во всем мире она известна как автор «Поллианны».
Время написания и история создания

Повесть «Поллианна» вышла в 1913 году. К этому времени Элинор Портер была уже довольно известным автором, ее роман «Мисс Билли» пользовался широкой известностью. Но «Поллианна» вызвала настоящий ажиотаж, потому что для всех сразу стало очевидно: это классика детской литературы. Годом позже вышло в свет продолжение повести «Возвращение Поллианны», а в 1916 году был издан еще один бестселлер Элинор Портер – «Просто Давид».
Благодаря «Полианне» в литературе появился новый типический персонаж — несмотря на то, что критики Элинор Портер считали своим обязательным долгом упомянуть о слабом художественном таланте писательницы. Подобно Чичикову, Обломову, мистеру Пиквику и многим другим, образ Полианны давно уже перерос не только книжные страницы, но и затмил своего автора, постепенно превратившись в современный архетип — девочка стала даже героиней комиксов про суперлюдей.
Содержание
«Игру в радость» придумал для Поллианны ее отец, протестантский пастор. Семья девочки жила очень бедно, питались они с отцом бобами и рыбными тефтелями, потому что мясо было им не по карману, и, конечно, не могли позволить себе игрушки. Поллианна мечтала, что к празднику члены благотворительной организации пришлют ей в подарок куклу, но получила в посылке костыли. В утешение плачущей, разочарованной дочери отец, который всегда убеждал ее искать в любом событии положительные стороны, придумал остроумный ход: «Нужно радоваться, что костыли тебе не нужны».
Действие повести начинается с того момента, когда Поллианна уже после смерти отца приезжает жить к тетушке, нелюдимой, одинокой и несчастной женщине, которая принимает племянницу как обузу. Несмотря на это, девочка стойко продолжает играть в радость, во всем находит хорошее и всегда довольна своим положением, чем поражает окружающих и ставит их в тупик. Постепенно люди вокруг девочки начинают меняться к лучшему – мирятся, выздоравливают, учатся ценить то, чем обладают, и не тратить драгоценного времени на бессмысленное уныние.
Несомненно, силы для неиссякаемого оптимизма девочка черпает в христианстве. Элинор Портер не понаслышке знала о том, чем живет христианская община. Ведь писательница выросла в маленьком городишке в Новой Англии, где все жители друг друга знали, приходились друг другу дальними родственниками и вместе посещали одну церковь. В повести множество отсылок к детству писательницы.
Играть в радость не так-то просто, как кажется на первый взгляд. Для этого нужна искренность. Наблюдательная и прямолинейная Поллианна, глядя как другие люди пытаются бороться с унынием, выразилась ясно: «Вы говорите, что рады, а сами только притворяетесь».
Полианна являет собой образец христианского отношения к жизни и людям, каким его представляла себе Элинор Портер. Видимо, ее глубоко потрясла одна фраза из послания апостола Павла: «Всегда радуйтесь» (1 Фес 5: 16), раз эти слова подарили миру не только незабываемый детский образ, но и целое мировоззрение.
Цитаты
«У миссис Уайт на стенах еще висели картины. На них были маленькие девочки на коленях, и котенок, и ягнята, и лев. Конечно, они были не все вместе, а по отдельности. Это в Библии говорится, что лев и ягнята когда-нибудь будут вместе, но на картинах миссис Уайт все пока по отдельности.
«Вы хотите сказать, что если я просто провела счастливо день, то я провела время впустую?»
«Ну неужели нельзя жить как-то так, чтобы радоваться своему долгу?»
«Когда привыкнешь искать, чему бы порадоваться, иногда находишь словно само собой. Если постараться, почти во всем можно отыскать что-нибудь радостное или хорошее».
«Всегда ведь то, что дальше, то интересней. Знаешь, это как с картошкой. Та, что у тебя на тарелке, всегда кажется хуже, а та, что осталась в кастрюле, – лучше».
Интересные факты
1
Бронзовая скульптура Поллианны стоит в Литлтоне, на родине писательницы. Она представляет собой фигуру девочки с широко распахнутыми, как крылья, руками. Надпись на гранитном постаменте гласит: «Писательница Элинор Ходжман Портер (1868–1920) родилась и жила в Литлтоне, Нью-Гемпшир. В 1913 году она создала веселую Поллианну, всемирно известную героиню, само имя которой внушает радость и оптимизм».
2
Сегодня по всему миру действуют «Клубы радости» (The Pollyanna Glad Club), где учатся оптимизму, невзирая на жизненные трудности.
3
Повесть вызвала множество подражаний, историй с похожими героями, кроме того, многие авторы писали продолжение истории самой Поллианны. Так, Элизабет Бортон создала пять книг о ней, Харриет Луммис Смит – шесть. Ни одна из этих повестей пока не переведена на русский язык.
4
В 1920 году вышла первая экранизация повести с Мэри Пикфорд в главной роли, а всего по произведению Портер снято четыре полнометражных художественных фильма и два сериала.
Люди излучают то, что держат в сердцах и мыслях

реподобный Пол Форд уселся под деревом и извлек из кармана сложенные листки бумаги. Он не спеша развернул их и стал читать наброски воскресной проповеди. Он хотел прибегнуть к обильным цитатам из Евангелия от Матфея. Он хотел пригрозить прихожанам участью лицемеров, книжников и фарисеев, показать им, как они похожи на тех, кто молится, но забывает о Законе, Вере, Прощении и Благодати. Он хотел задать им горький вопрос: куда идем мы, о братья и сестры?
Словом, он собирался прочесть им гневную проповедь. Произнеся ее в зеленых пределах Пендлтонского леса, преподобный Пол Форд мысленно прикидывал, насколько веско прозвучит его слово в пределах церкви, и какое действие возымеет оно на прихожан?
Решится ли он обратиться с подобным к своей пастве? Посмеет или не посмеет бросить им обвинения, которые лично ему совсем не казались сейчас преувеличенными? К этому, продолжал размышлять он, можно больше ничего не добавлять. Просто надо молить Бога о помощи и о том, чтобы слова его дошли до сердца заблудших. Ох, как же он мечтал, чтобы в приходе его вновь воцарились мир и спокойствие!
Он сложил свои наброски и снова запихнул их в карман. Потом в тоске закрыл лицо руками и издал протяжный стон. Именно в это время с ним поравнялась Поллианна, которая возвращалась домой.
— Ой, мистер Форд! Мистер Форд! — испуганно закричала она. — Надеюсь, вы ничего не сломали?
Пастор отдернул ладони от лица и изумленно посмотрел на нее.
— Нет, нет, милая, — пытаясь изобразить безмятежную улыбку, ответил он. — Просто я решил тут немного передохнуть.
— Ну, тогда все в порядке, — с облегчением выдохнула Поллианна. — Понимаете, я однажды вот так же, как вас, встретила мистера Пендлтона, и у него оказалась сломана нога. Правда, он тогда лежал, а вы сидите.
— Да, сижу. И я ничего не сломал. Так что, доктора мне ничем не помогут, — грустно добавил он.
Последние слова мистер Форд произнес очень тихо, но Поллианна расслышала их, и с сочувствием взглянула на него.
— Понимаю, мистер Форд, — ласково проговорила она. — Вас что-то тревожит. С папой тоже такое бывало. Наверное, у всех пасторов так. Ведь у вас такая большая ответственность.
Преподобный мистер Форд внимательно посмотрел на нее.
— А я и не знал, что твой отец был пастором.
— Ну, да, мистер Форд. Я думала, все знают об этом. Он женился на сестре тети Полли, и она стала моей мамой.
— Теперь понятно. Нет, я не знал. Ведь я не так давно живу в этом городе.
— Ну, да, сэр. То есть, я хотела сказать: нет, сэр, — вконец запутавшись, Поллианна смущенно улыбнулась и умолкла.
Наступила длительная пауза. Пастор снова извлек из кармана свои наброски, но, вместо того, чтобы читать их, воззрился на желтый высохший лист, лежавший неподалеку от дерева. А Поллианна разглядывала пастора, который, казалось, совершенно забыл о ней, и проникалась к нему все большим сочувствием.
— Хороший сегодня денек! — воскликнула она, надеясь возобновить прерванную беседу.
Пастор молчал. Потом, словно очнувшись от своих невеселых мыслей, недоуменно повернул голову к Поллианне.
— Что?.. А, ну, да. Денек и впрямь хороший.
— И совсем не холодно! — обрадовалась Поллианна. — А ведь уже октябрь.
И она с воодушевлением принялась развивать эту тему:
— Знаете, у мистера Пендлтона в камине горел огонь, но он тоже сказал, что ему совсем не холодно. Он просто любит смотреть на огонь. И я тоже люблю. Это очень красиво, правда? Вы тоже любите смотреть на огонь, а, мистер Форд?
Ответа не последовало. И после того, как Поллианна терпеливо подождала, мистер Форд тоже не отозвался. Поняв, что беседа о погоде явно не увлекает его, она решила поговорить о другом.
— Мистер Форд, а вам нравится быть пастором? — осведомилась она.
На этот раз преподобный Пол Форд не заставил ее долго ждать.
— Нравится? — пристально глядя на девочку, переспросил он. — Странный вопрос! А почему тебя это интересует, милая?
— Да, понимаете… у вас такой вид… Ну, прямо, как у моего папы. Он тоже так иногда выглядел.
— Правда? — вежливо отозвался пастор, вновь переключая внимание на пожелтевший лист.
— Ну, да. И когда у него бывал такой вид, я его, вот так же, как вас сейчас, всегда спрашивала, нравится ли ему быть пастором?
— Ну, и что же он отвечал тебе? — меланхолично улыбнувшись, спросил мистер Форд.
— О, он всегда отвечал, что ему, конечно, нравится. А потом часто говорил, что все-таки ни за что не остался бы пастором, если бы в Библии не было столько радостных текстов.
— Чего? Каких текстов? — окончательно забыв про свой лист, переспросил пастор. Теперь он глаз не сводил с сияющего лица Поллианны.
— Ну, в Библии они, конечно, так не называются. Это мой папа их так называл. Ну, понимаете, это такие тексты, которые начинаются «Радуюсь, Боже!» или: «Возрадуемся…», или: «Ликую, Господи…» Ну и все такое прочее. Их много. Папа рассказывал, один раз ему было очень плохо, и вот он взял, да и сосчитал все радостные тексты в Библии. Знаете, их оказалось целых восемьсот штук!
— Восемьсот?
— Да. И все они велят нам радоваться. Потому-то папа и прозвал их «радостными».
— Нд-а-а, — протянул пастор и как-то странно посмотрел на наброски воскресной проповеди. В глаза ему бросились слова: «Горе вам…» — и он торопливо перевел взгляд на девочку.
— Выходит, твоему папе нравились эти «радостные тексты»? — тихо спросил он.
— Ну, да, — уверенно отозвалась Поллианна, подтверждая свои слова резким кивком головы. — Он мне сказал, что в тот день, когда он придумал посчитать радостные тексты, ему сразу стало легче. Просто он решил, что если Сам Господь восемьсот раз призвал нас радоваться, значит Ему было угодно, чтобы люди хоть изредка это делали. И папе стало стыдно, что он так мало радуется. И вот с тех пор всегда, когда ему становилось тяжело, или когда в Женской помощи поднималась ругань… То есть, я хотела сказать, когда они в Женской помощи никак не могли договориться, — быстро поправилась Поллианна, — вот тогда-то «радостные тексты» особенно помогали ему. Папа мне говорил, что именно они и натолкнули его на игру. То есть, начал-то он играть со мной из-за костылей, но он говорил, что без «радостных текстов» ему нипочем бы не придумать игры.
— А что за игра такая? — заинтересовался пастор.
— Ну, это когда во всем находишь, чему радоваться… Я вам уже сказала: все началось с костылей…
И Поллианна вновь поведала в подробностях историю, о которой знали уже почти все в городе. Но ни разу еще она не находила такого внимательного и сочувствующего слушателя, как мистер Форд.
Некоторое время спустя пастор и Поллианна, держась за руки, вышли из леса. Лицо Поллианны светилось от счастья. Она любила поговорить, а преподобный Пол Форд словно специально был ей послан для этого. Ему хотелось побольше разузнать и об игре, и о покойном мистере Уиттиере, и о жизни, которую вела Поллианна в маленьком городке на Дальнем Западе. И, разумеется, девочка щедро удовлетворила его любопытство. У подножия холма они попрощались, и каждый побрел к своему дому.
А вечером, затворившись у себя в кабинете, Пол Форд принялся вновь за текст предстоящей проповеди. Сбоку на его столе лежали те самые несколько страниц, которые он брал с собою в лес. А под правой рукой покоились чистые листы бумаги, на которых и должен был запечатлеться окончательный текст. Но, несмотря на то, что мистер Форд занес карандаш над бумагой, писать он пока не собирался. Мысли его сейчас витали далеко от настоящего, да и от насущных проблем его прихода. Перенесясь на несколько лет назад, он сейчас находился в маленьком городке на Дальнем Западе и словно наяву беседовал с нищим, больным пастором-миссионером. Ведь несмотря на все несчастья, у этого пастора хватило сил сосчитать, сколько раз Господь наш и Создатель произнес слово «радуйтесь»! Прошло еще немало времени, прежде чем преподобный Пол Форд вернулся к действительности и растерянно уставился на письменный стол. Аккуратно сложив все наброски в стопочку, он пометил стихи из Евангелия от Матфея, которые цитировал в качестве порицания лицемерам. Затем, бросив в сердцах карандаш на стол, потянулся к журналу, который только что принесла жена. Мистер Форд уже порядком устал и лениво просматривал страницу за страницей, когда вдруг наткнулся на слова, которые заставили его читать внимательней:
«Однажды некий мальчик по имени Том отказался принести матери дров. Узнав об этом, отец его сказал:
— Том, я уверен, что ты с удовольствием принесешь маме дрова.
И правда: Том тут же пошел и принес дрова. Почему? Да просто потому, что отец показал: он не ждет от сына ничего, кроме хорошего поступка.
А теперь представьте себе, что было бы, скажи ему отец:
— Том, я слышал, что ты не послушался маму. Мне за тебя стыдно! Немедленно ступай и наполни ящик для дров!
Уверяю вас, что в таком случае ящик для дров в доме Тома до сих пор стоял бы пустым…»
Пастор продолжал жадно читать дальше, останавливаясь на строках, которые особенно привлекали его внимание:
«Люди нуждаются в поощрении, больше, чем в порицании… Похвально укреплять их дух, и пагубно подчеркивать отрицательные качества.
Покажите человеку лучшие его стороны, и вы почти наверняка, побудите его отказаться, от дурных привычек. Покажите ему подлинное его «я», и убедите его, что он может со всем справиться и все победить… Помните, влияние прекрасного и милосердного человека всепоглощающе; такой человек целый город может повести за собой… Люди излучают то, что держат в сердцах и мыслях… Наделенный любовью к ближнему и благодарностью, неизбежно заразит этим окружающих. Но если он, напротив, угрюм, раздражителен, скареден, пусть он не сомневается:
Соседи ответят ему тем же, да еще возвратят с процентами. Ибо если вы во всем ищите зло и ждете его, будьте спокойны: вы его получите. Ожидая же и отыскивая добро, вы обретете его. Итак, скажите своему сыну Тому, что вы знаете, как он будет рад наполнить ящик дровами, и вы увидите, с какой страстью он примется за дело».
Пастор уронил журнал на стол и поднял голову. Минуту спустя он вскочил на ноги и принялся расхаживать взад-вперед по кабинету. Ходил он долго. Затем вздохнул и снова уселся за стол.
— Боже, дай мне силы, и я сделаю это, — тихо проговорил он. — Я скажу всем своим Томам, что верю в них. Они поймут, что я знаю, с каким усердием они будут таскать дрова в свои ящики. И я уж задам им работы! Я попытаюсь вселить в них столько радости, что им просто не захочется заглядывать в соседские ящики для Дров.
Он схватил свои старые наброски и, разорвав листки пополам, бросил их по разные стороны стола. Теперь слова «горе вам» покоились по левую его руку, а «книжники и фарисеи, лицемеры» — по правую. Но преподобному Полу Форду уже не было никакого дела до этих слов. Он быстро писал карандашом, и все новые листы бумаги покрывались торопливо начертанными строками. Рождался новый текст проповеди, и это был совсем другой текст.
В ближайшее воскресенье проповедь мистера Форда прозвучала с церковной кафедры. Он обращался в ней к лучшим чувствам своих прихожан, и не было в церкви в тот день ни одного человека, которого не задели бы за живое слова пастора. А главной цитатой в проповеди стал текст «Веселитесь о Господе, и радуйтесь, праведные» — один из восьмисот «радостных текстов», о которых поведала мистеру Форду Поллианна.
Перед родителями, а также бабушками и дедушками регулярно встает вопрос «Что почитать детям?» Перелистывая каталоги электронных библиотек или рассматривая стеллажи с детскими книгами в библиотеках и книжных магазинах вы непременно увидите книгу с улыбающейся светловолосой девочкой на обложке.
Поллианна — самая знаменитая книга американской писательницы Элинор Портер и вообще одна из самых известных детских историй в мире. Книга вышла в 1913 году и сразу же стала бестселлером, войдя в топ-8 популярных литературных произведений. История о неунывающей девочке Поллианне была переведена на множество языков, адаптирована для театра и не раз экранизирована. В чем же секрет популярности и стоит ли читать эту историю?
О чем рассказывается в книге Полианна — краткое содержание
История о Поллианне — не простая детская книга, это настоящий роман, написанный простым и понятным языком. Да, он написан для детей, но многие взрослые признаются, что читали это произведение со слезами на глазах, а после прочтения принимали решения, меняющие жизнь к лучшему. Кто-то даже пишет, что если нет денег и времени на психолога — достаточно прочитать первую главу. Мы не беремся судить о терапевтичности этого романа, но предлагаем вам прочитать его и сделать вывод самим. Результаты могут быть неожиданными, а открытиями и выводами можно поделиться в отзывах на странице книги.
Главная героиня — девочка по имени Поллианна — сирота, которая вынуждена жить со своей суровой и педантичной тетушкой. Тетушка и все остальные жители их городка заняты в основном тем, что ворчат, жалуются на жизнь, страдают, иногда сетуют, периодически мучаются и унывают. В отличие от Поллианны, любимая игра которой называется «найди радость». Суть игры заключается в том, что нужно найти что-то хорошее в самых неприятных обстоятельствах. Ну что хорошего в костылях, которые тебе по ошибке подарили на день рождения вместо желанного подарка? А в том, что эти костыли тебе не нужны и ты можешь весело гулять и бегать на своих двоих! Веселая и приветливая Поллианна идет по жизни улыбаясь, не растрачивая силы на горести и тоску. Конечно она не лишена чувств и эмоций, она плачет, когда ей грустно, но всегда находит в себе силы жить дальше и радоваться при любых обстоятельствах.
Поначалу кажется, что унылые соседи девочки настолько закостенели в своем мировоззрении, что изменить их уже нельзя. Но Поллианна излучает свет и понемногу заражает своей жизнерадостностью окружающих. Доктор Чилтон, местный врач, даже жалеет, что не может прописывать своим пациентам в качестве лекарства общение с Поллианной, настолько благотворно она влияет на людей.
Но не все так красочно в жизни юной героини. На ее долю выпадает сложнейшее испытание — она попадает в аварию и из-за сложной травмы у нее отнимаются ноги. Врачи говорят, что скорее всего она больше никогда не сможет ходить. Сможет ли Поллианна, которая учила других радоваться несмотря ни на что, не унывать в такой ситуации?
В онлайн-библиотеке Эквалибра вы можете узнать, чем закончилась история Поллианны, прочитать другие произведения Элинор Портер и найти еще больше интересных книг для детей и взрослых.
First edition |
|
| Author | Eleanor H. Porter |
|---|---|
| Country | United States |
| Language | English |
| Publisher | L.C. Page |
|
Publication date |
1913; 110 years ago |
| ISBN | 1-55748-660-3 |
| OCLC | 33897078 |
| Followed by | Pollyanna Grows Up |
Pollyanna is a 1913 novel by American author Eleanor H. Porter, considered a classic of children’s literature. The book’s success led to Porter’s soon writing a sequel, Pollyanna Grows Up (1915). Eleven more Pollyanna sequels, known as «Glad Books», were later published, most of them written by Elizabeth Borton or Harriet Lummis Smith. Further sequels followed, including Pollyanna Plays the Game by Colleen L. Reece, published in 1997. Due to the book’s fame, «Pollyanna» has become a byword for someone who – like the title character – has an unfailingly optimistic outlook;[1] a subconscious bias towards the positive is often described as the Pollyanna principle. Despite the current common use of the term to mean «excessively cheerful», Pollyanna and her father played the glad game as a method of coping with the real difficulties and sorrows that, along with luck and joy, shape every life.
Pollyanna has been adapted for film several times. Some of the best known are the 1920 version starring Mary Pickford, and Disney’s 1960 version starring child actress Hayley Mills, who won a special Oscar for the role.
Plot[edit]
The title character is Pollyanna Whittier, an eleven-year-old orphan who goes to live in the fictional town of Beldingsville, Vermont, with her wealthy but stern and cold spinster Aunt Polly Harrington, who does not want to take in Pollyanna but feels it as her duty to her late sister Jennifer. Pollyanna’s philosophy of life centers on what she calls «The Glad Game», an optimistic and positive attitude she learned from her father. The game consists of finding something to be glad about in every situation, no matter how bleak it may be. It originated in an incident one Christmas when Pollyanna, who was hoping for a doll in the missionary barrel, found only a pair of crutches inside. Making the game up on the spot, Pollyanna’s father taught her to look at the good side of things—in this case, to be glad about the crutches because she did not need to use them.
With this philosophy, and her own sunny personality and sincere, sympathetic soul, Pollyanna brings so much gladness to her aunt’s dispirited New England town that she transforms it into a pleasant place to live. The Glad Game shields her from her aunt’s stern attitude: when Aunt Polly puts her in a stuffy attic room without carpets or pictures, she exults at the beautiful view from the high window; when she tries to «punish» her niece for being late to dinner by sentencing her to a meal of bread and milk in the kitchen with the servant Nancy, Pollyanna thanks her rapturously because she likes bread and milk, and she likes Nancy.
Soon Pollyanna teaches some of Beldingsville’s most troubled inhabitants to «play the game» as well, from Mrs. Snow, a querulous invalid, to Mr. Pendleton, a miserly bachelor who lives all alone in a cluttered mansion. Aunt Polly, too—finding herself helpless before Pollyanna’s buoyant refusal to be downcast—gradually begins to thaw, although she resists the Glad Game longer than anyone else.
Eventually, however, even Pollyanna’s robust optimism is put to the test when she is struck by a car and loses the use of her legs. At first, she does not realize the seriousness of her situation, but her spirits plummet when she is told what happened to her. After that, she lies in bed, unable to find anything to be glad about. Then the townspeople begin calling at Aunt Polly’s house, eager to let Pollyanna know how much her encouragement has improved their lives; and Pollyanna decides she can still be glad that she at least had her legs. The novel ends with Aunt Polly marrying her former lover Dr. Chilton and Pollyanna being sent to a hospital, where she learns to walk again and is able to appreciate the use of her legs far more as a result of being temporarily disabled and unable to walk well.
Influence[edit]
The quote «When you look for the bad in mankind expecting to find it, you surely will» appears in the 1960 Disney version, where it is attributed to Abraham Lincoln. However, the original quote («When you look for the bad, expecting it, you will get it») is actually from the book, where it appears without attribution.[2]
As a result of the novel’s success, the adjective «Pollyannaish» and the noun «Pollyannaism»[3] became popular terms for a personality type characterised by irrepressible optimism evident in the face of even the most adverse or discouraging of circumstances. It is sometimes used pejoratively, referring to someone whose optimism is excessive to the point of naïveté or refusing to accept the facts of an unfortunate situation. This pejorative use can be heard in the introduction of the 1930 George and Ira Gershwin song «But Not For Me»: «I never want to hear from any cheerful pollyannas/who tell me fate supplies a mate/that’s all bananas» (performed by Judy Garland in the 1943 movie Girl Crazy).[4]
The word «pollyanna» may also be used colloquially to denote a holiday gift exchange more typically known as Secret Santa, especially in Philadelphia and the surrounding areas.[5]
Pollyanna is still available in reprint editions.[6] At the height of her popularity, Pollyanna was known as «The Glad Girl», and Parker Brothers even created The Glad Game, a board game.[7] The Glad Game, a type of Parcheesi, was made and sold from 1915 to 1967 in various versions, similar to the popular UK board game Ludo.[8] The board game was later licensed by Parker Brothers but has been discontinued for many years.[citation needed] A Broadway adaptation was mounted in 1916 titled Pollyanna Whittier, The Glad Girl.[9] Helen Hayes was the star.[10]
Author Jerome (Jerry) Griswold analysed Pollyanna together with juvenile ‘heroes’ in several well-known children’s books, e.g., Little Lord Fauntleroy, Rebecca of Sunnybrook Farm (both also portrayed by Pickford on film) and The Secret Garden from the era known as the Golden Age of Children’s Books (approximately the American Civil War to World War I). With reference to the Theory of the Three Lives of the Child Hero, he posits that, in Pollyanna, clear oedipal tensions exist, albeit in disguised or projected forms, in the relationships between the child, her Aunt and the principal male adult characters, which are only resolved by the Aunt marrying Dr. Chilton at the end of the story. He calls Pollyanna ‘a complex novel replete with disguises’ and sees Pollyanna, not as a naïve child but, rather, as a gifted individual with the ability to direct her extreme optimism and good-naturedness (for the good) towards the manipulating of the negative, worldly, cynical or disillusioned emotions of the adults that inhabit her life.[11]
«Glad Clubs» appear to have been popular for a while; however, it is questionable if they were ever more than a publicity gimmick.[12] Glad Clubs may have been simply a means to popularize The Glad Game as a method for coping with the vicissitudes of life such as loss, disappointment, and distress. Nevertheless, at least one «glad club» existed as recently as 2008, in Denver, Colorado.[13]
In 2002 the citizens of Littleton, New Hampshire unveiled a bronze statue in honor of Eleanor H. Porter, author of the Pollyanna books and one of the town’s most famous residents. The statue depicts a smiling Pollyanna, arms flung wide in greeting. Littleton also hosts a festival known as «The Official Pollyanna Glad Day» every summer.[14]
The celebrated American science fiction writer Ray Bradbury described himself as «Janus, the two-faced god who is half Pollyanna and half Cassandra, warning of the future and perhaps living too much in the past—a combination of both».[15]
In a 1973 State of the Union message to Congress Richard M. Nixon wrote, «I believe there is always a sensible middle ground between the Cassandras and the Pollyannas. We must take our stand upon that ground.»[16]
The video game series Mother (marketed in the U.S. as EarthBound) and Super Smash Bros. series feature a song in every game (except Super Smash Bros. for the Nintendo 64 and 3DS) entitled «Pollyanna (I Believe in You)». The song was also labelled «Mother 2» in Brawl and Melee, before being altered to use the song’s existing standard title. The song is a reference to the novel; a lyrical version produced and released on a soundtrack CD reinforces the reference in the lyrics.[17]
List of Pollyanna books[edit]
Glad Books[edit]
- Eleanor Porter
- Pollyanna: The First Glad Book
- Pollyanna Grows Up: The Second Glad Book
- Harriet Lummis Smith
- Pollyanna of the Orange Blossoms: The Third Glad Book
- Pollyanna’s Jewels: The Fourth Glad Book
- Pollyanna the game
- Pollyanna’s Debt of Honor: The Fifth Glad Book
- Pollyanna’s Western Adventure: The Sixth Glad Book
- Elizabeth Borton
- Pollyanna in Hollywood: The Seventh Glad Book
- Pollyanna’s Castle in Mexico: The Eighth Glad Book
- Pollyanna’s Door to Happiness: The Ninth Glad Book
- Pollyanna’s Golden Horseshoe: The Tenth Glad Book
- Margaret Piper Chalmers
- Pollyanna’s Protegee: The Eleventh Glad Book
- Virginia May Moffitt
- Pollyanna at Six Star Ranch: The Twelfth Glad Book
- Pollyanna of Magic Valley: The Thirteenth Glad Book
- Elizabeth Borton
- Pollyanna and the Secret Mission: The Fourteenth Glad Book
Further sequels[edit]
- Reece, Colleen L.
- Pollyanna Comes Home
- Pollyanna Plays the Game
Adaptations[edit]
1915 play[edit]
In 1915, Catherine Chisholm Cushing published Pollyanna: The Glad Girl, a four-act comedy which was produced with great success in Philadelphia starring Patricia Collinge as Pollyanna. A critic at the time wrote that: «Mrs. Cushing has slashed and sliced and revised and twisted the story of Pollyanna and her infectious gladness until it has become swift-moving, intensely dramatic and very real.»[18] In 1918 and 1919 the play toured the U.S. and Canada with 19-year-old Viola Harper (nee Harpman) in the title role.[19]
1920 film[edit]
The 1920 American silent melodrama/comedy film Pollyanna starred Mary Pickford and was directed by Paul Powell. It was Pickford’s first motion picture for United Artists. It became a major success and would be regarded as one of Pickford’s most defining pictures. The film grossed $1.1 million (approximately $14,879,000 today).[20]
1960 film[edit]
A Walt Disney film, Pollyanna, was released in 1960, starring English actress Hayley Mills in the title role (which made her a Hollywood star and led to a Disney contract). The 1960 film was shot at the McDonald Mansion (aka Mableton Mansion) on McDonald Avenue in what was then the small town of Santa Rosa, California. The Pendergast castle was filmed at Stags’ Leap Winery. It was directed by David Swift.[citation needed]
The film was a major hit for the Disney Studios.[21] It also marked the last film appearance of Hollywood actor Adolphe Menjou, who played the hermit-like Mr. Pendergast, who is eventually brought out of his shell by Pollyanna and her friend Jimmy.[citation needed]
The film was not very faithful to the novel.[citation needed] One marked difference from the book (and the 1920 silent version with Mary Pickford) was the treatment of Pollyanna’s accident. Originally, she is paralyzed when she is hit by a car, while in the Disney film, the accident occurs because she is sneaking home from a local festival she has been forbidden to attend, and falls when she tries to re-enter her room by climbing the tree outside her bedroom window. The characters have been altered; in the book Aunt Polly does not run the town (named «Harrington» in the movie and «Beldingsville» in the book) and is hardly as ruthless or controlling. The idea of the orphanage and the bazaar with Dr. Chilton and the townsfolk opposing the charity of the rich are not found in the novel. The movie gives Jimmy Bean a far bigger role than the book does. Mr. Pendergast (Mr. Pendleton in the book) also has a more prominent role. The ending has been altered slightly: it is never made clear whether or not she is able to walk again (unlike the original book, the film never had a sequel).[citation needed]
1971 film[edit]
The Turkish musical drama comedy film Hayat Sevince Güzel (literally: «Loving makes life beautiful»), is loosely based on Pollyanna. The film stars Turkish actress Zeynep Degirmencioglu.[22]
The name of Pollyanna was changed to «Ayşecik» to cash in on Değirmencioğlu’s status in Turkish pop culture with her signature and title role of Ayşecik in the Ayşecik film franchise. This was a common practice in her career as she frequently played the character Ayşecik in other Turkish adaptations of existing films, such as The Wizard of Oz.[citation needed]
The plot of the film is consistent with the Disney adaptation, but certain key features are different, such as the addition of musical numbers and the absence of the prisms. This adaptation does, however, follow the Disney version by having Ayşecik fall from a tree (instead of being hit by a motorcar). Also, Ayse’nin Teyzesi (based on Aunt Polly) is considerably younger in this adaptation, and Ayşecik is about 16, whereas Pollyanna is 11 in the original novel.[citation needed]
1973 serial[edit]
The BBC produced a six-part TV serial in 1973 starring Colyton Grammar School pupil Elizabeth Archard as Pollyanna and Elaine Stritch as Aunt Polly. This ran in the Sunday tea-time slot, which often featured reasonably faithful adaptations of classic novels aimed at a family audience, although in this instance it did follow the Disney film (and not the original novel) by having Pollyanna injured in a fall from a tree.[23]
1986 TV series[edit]
Nippon Animation of Japan released Ai Shoujo Pollyanna Monogatari (The Story of Pollyanna, Girl of Love), a fifty-one episode anime television series that made up the 1986 installment of the studio’s World Masterpiece Theater, and had famous singer Mitsuko Horie playing the role of Pollyanna.[citation needed]
1989 film[edit]
There was also a modernized made-for-TV musical version made by Disney (originally airing on NBC) in mid-November 1989 with an African-American cast entitled Polly, which later had a sequel (Polly: Coming Home).[citation needed]
2003 film[edit]
A 2003 Carlton Television TV film version of Pollyanna starring Amanda Burton as Aunt Polly and Georgina Terry as Pollyanna is very faithful to the book, with one or two minor differences that do not affect the accuracy of the plot.[citation needed] It uses the original characterizations and storylines, but takes place in an English village rather than Vermont (only the scenery and accents show this—the town is still called Beldingsville). Like the book, it ends with Aunt Polly and Dr. Chilton married and Pollyanna walking, but the scene is the actual wedding with Pollyanna back for a visit rather than a letter as in the book.[24]
2018 telenovela[edit]
A 2018 Brazilian telenovela version of «Pollyanna» called As Aventuras de Poliana (The Adventures of Poliana) premiered on SBT on May 16.[25] The telenovela stars Sophia Valverde as Poliana.[26] It is directed by Reynaldo Boury.[27]
See also[edit]
- Candide, a 1759 anti-religious satire which parodies Leibnizian optimism.
- «Pollyanna» is a song by Green Day. Released in 2021, the song title refers to excessive optimism and may also refer to the main protagonist of the novel.[28]
References[edit]
- ^ «Pollyanna: Spirit of Optimism Born Out of War». NPR. Retrieved 26 September 2010.
- ^ Pollyanna. 18 April 2010.
- ^ «Definition of pollyannaish | Dictionary.com». www.dictionary.com. Retrieved 14 January 2020.
- ^ Plot Summary of Girl Crazy at the Internet Movie Database.
- ^ Michael Quinion. «POLLYANNA». World Wide Words (Michael Quinion). Archived from the original on 7 February 2009. Retrieved 25 January 2009.
- ^ Noble, Barnes &. «No Results Page». Barnes & Noble. Retrieved 5 February 2020.
- ^ «Online Collections». www.museumofplay.org. 9 November 2018. Retrieved 14 January 2020.
- ^ «Archived copy». Archived from the original on 6 March 2015. Retrieved 29 November 2014.
{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link) — retrieved 6 March 2015 - ^ http://ibdb.com/show.php?id=7167 — retrieved 6 March 2015
- ^ «P.61-2. Mice and Men, A Romantic Comedy in Four Acts». Archived from the original on 2 April 2015. Retrieved 6 March 2015. — retrieved 6 March 2015
- ^ Audacious Kids: Coming of Age in America’s Classic Children’s Books pub. Johns Hopkins University Press in 1992 — revd. edn. 15 Sept. 2014 — ISBN 978-1421414577 — retrieved 6 March 2015
- ^ Levine, Murray (2007). «Pollyanna and the Glad Game: A potential contribution to positive psychology». The Journal of Positive Psychology. Informa UK Limited. 2 (4): 219–227. doi:10.1080/17439760701552311. ISSN 1743-9760. S2CID 143522225.
- ^ «The Pollyanna Glad Club». Archived from the original on 20 August 2009.
- ^ «Pollyanna of Littleton, New Hampshire — goLittleton.com». www.golittleton.com. Retrieved 11 June 2019.
- ^ Weller, Sam (Spring 2010). «Ray Bradbury, The Art of Fiction No. 203». The Paris Review. Interview (192). Retrieved 7 June 2012.
- ^ Richard M. Nixon, State of the Union message to Congress, Feb. 15, 1973
- ^ Gann, Patrick (7 August 2009). «Mother (2004)». RPGFan. Archived from the original on 2 October 2013. Retrieved 30 September 2009.
- ^ «The Glad Play Still: Catherine Chisholm Cushing’s Excellent Work in Dramatizing «Pollyanna»«. The Book News Monthly. 34: 327. September 1915 – August 1916. Retrieved 22 February 2016.
- ^ ««Pollyanna» at Columbia on Monday, San Francisco Chronicle». The San Francisco Examiner. March 1919. p. 9. Retrieved 8 June 2019.
- ^ «Mary Pickford (1892-1979) | American Experience | PBS». www.pbs.org. Retrieved 11 June 2019.
- ^ Pollyanna, retrieved 20 February 2019
- ^ Hayat sevince güzel (1971) — IMDb, retrieved 26 March 2020
- ^ Pollyanna (1973 TV series) at IMDb
- ^ Harding, Sarah (1 January 2003), Pollyanna (Drama, Family), Amanda Burton, Kenneth Cranham, Georgina Terry, Aden Gillett, Carlton Productions, Carlton Television, retrieved 4 March 2021
- ^ Schiavon, Fabiana (15 May 2018). «Inspirada no clássico ‘Pollyanna’, SBT estreia novela que deve durar dois anos». f5.folha.uol.com.br (in Portuguese). Retrieved 7 September 2019.
- ^ Ungheria, Pedro (23 May 2018). «Sophia Valverde fala de seu papel em As Aventuras de Poliana». ofuxico.com.br (in Portuguese). Retrieved 7 September 2019.
- ^ Falcheti, Fabrício (4 July 2017). «SBT reúne elenco de «As Aventuras de Poliana» e anuncia protagonista». natelinha.uol.com.br (in Portuguese). Retrieved 6 September 2019.
- ^ Green Day – Pollyanna, genius.com, retrieved 20 September 2021
Further reading[edit]
- Keith, Lois. Take Up Thy Bed and Walk: Death, Disability and Cure in Classic Fiction for Girls. Routledge: 2001.
External links[edit]
Wikisource has original text related to this article:
Wikimedia Commons has media related to Pollyanna.
- Pollyanna at Standard Ebooks
- A collection of the Glad Books as eBooks at Standard Ebooks
- Pollyanna at Project Gutenberg
Pollyanna public domain audiobook at LibriVox
- Publication history, a brief plot summary, and biographical information about the author compiled by the University of Illinois School of Library and Information Science.
- Polyanna (1915 board game) at BoardGameGeek
- Pollyanna (2003 TV-movie) at IMDb
First edition |
|
| Author | Eleanor H. Porter |
|---|---|
| Country | United States |
| Language | English |
| Publisher | L.C. Page |
|
Publication date |
1913; 110 years ago |
| ISBN | 1-55748-660-3 |
| OCLC | 33897078 |
| Followed by | Pollyanna Grows Up |
Pollyanna is a 1913 novel by American author Eleanor H. Porter, considered a classic of children’s literature. The book’s success led to Porter’s soon writing a sequel, Pollyanna Grows Up (1915). Eleven more Pollyanna sequels, known as «Glad Books», were later published, most of them written by Elizabeth Borton or Harriet Lummis Smith. Further sequels followed, including Pollyanna Plays the Game by Colleen L. Reece, published in 1997. Due to the book’s fame, «Pollyanna» has become a byword for someone who – like the title character – has an unfailingly optimistic outlook;[1] a subconscious bias towards the positive is often described as the Pollyanna principle. Despite the current common use of the term to mean «excessively cheerful», Pollyanna and her father played the glad game as a method of coping with the real difficulties and sorrows that, along with luck and joy, shape every life.
Pollyanna has been adapted for film several times. Some of the best known are the 1920 version starring Mary Pickford, and Disney’s 1960 version starring child actress Hayley Mills, who won a special Oscar for the role.
Plot[edit]
The title character is Pollyanna Whittier, an eleven-year-old orphan who goes to live in the fictional town of Beldingsville, Vermont, with her wealthy but stern and cold spinster Aunt Polly Harrington, who does not want to take in Pollyanna but feels it as her duty to her late sister Jennifer. Pollyanna’s philosophy of life centers on what she calls «The Glad Game», an optimistic and positive attitude she learned from her father. The game consists of finding something to be glad about in every situation, no matter how bleak it may be. It originated in an incident one Christmas when Pollyanna, who was hoping for a doll in the missionary barrel, found only a pair of crutches inside. Making the game up on the spot, Pollyanna’s father taught her to look at the good side of things—in this case, to be glad about the crutches because she did not need to use them.
With this philosophy, and her own sunny personality and sincere, sympathetic soul, Pollyanna brings so much gladness to her aunt’s dispirited New England town that she transforms it into a pleasant place to live. The Glad Game shields her from her aunt’s stern attitude: when Aunt Polly puts her in a stuffy attic room without carpets or pictures, she exults at the beautiful view from the high window; when she tries to «punish» her niece for being late to dinner by sentencing her to a meal of bread and milk in the kitchen with the servant Nancy, Pollyanna thanks her rapturously because she likes bread and milk, and she likes Nancy.
Soon Pollyanna teaches some of Beldingsville’s most troubled inhabitants to «play the game» as well, from Mrs. Snow, a querulous invalid, to Mr. Pendleton, a miserly bachelor who lives all alone in a cluttered mansion. Aunt Polly, too—finding herself helpless before Pollyanna’s buoyant refusal to be downcast—gradually begins to thaw, although she resists the Glad Game longer than anyone else.
Eventually, however, even Pollyanna’s robust optimism is put to the test when she is struck by a car and loses the use of her legs. At first, she does not realize the seriousness of her situation, but her spirits plummet when she is told what happened to her. After that, she lies in bed, unable to find anything to be glad about. Then the townspeople begin calling at Aunt Polly’s house, eager to let Pollyanna know how much her encouragement has improved their lives; and Pollyanna decides she can still be glad that she at least had her legs. The novel ends with Aunt Polly marrying her former lover Dr. Chilton and Pollyanna being sent to a hospital, where she learns to walk again and is able to appreciate the use of her legs far more as a result of being temporarily disabled and unable to walk well.
Influence[edit]
The quote «When you look for the bad in mankind expecting to find it, you surely will» appears in the 1960 Disney version, where it is attributed to Abraham Lincoln. However, the original quote («When you look for the bad, expecting it, you will get it») is actually from the book, where it appears without attribution.[2]
As a result of the novel’s success, the adjective «Pollyannaish» and the noun «Pollyannaism»[3] became popular terms for a personality type characterised by irrepressible optimism evident in the face of even the most adverse or discouraging of circumstances. It is sometimes used pejoratively, referring to someone whose optimism is excessive to the point of naïveté or refusing to accept the facts of an unfortunate situation. This pejorative use can be heard in the introduction of the 1930 George and Ira Gershwin song «But Not For Me»: «I never want to hear from any cheerful pollyannas/who tell me fate supplies a mate/that’s all bananas» (performed by Judy Garland in the 1943 movie Girl Crazy).[4]
The word «pollyanna» may also be used colloquially to denote a holiday gift exchange more typically known as Secret Santa, especially in Philadelphia and the surrounding areas.[5]
Pollyanna is still available in reprint editions.[6] At the height of her popularity, Pollyanna was known as «The Glad Girl», and Parker Brothers even created The Glad Game, a board game.[7] The Glad Game, a type of Parcheesi, was made and sold from 1915 to 1967 in various versions, similar to the popular UK board game Ludo.[8] The board game was later licensed by Parker Brothers but has been discontinued for many years.[citation needed] A Broadway adaptation was mounted in 1916 titled Pollyanna Whittier, The Glad Girl.[9] Helen Hayes was the star.[10]
Author Jerome (Jerry) Griswold analysed Pollyanna together with juvenile ‘heroes’ in several well-known children’s books, e.g., Little Lord Fauntleroy, Rebecca of Sunnybrook Farm (both also portrayed by Pickford on film) and The Secret Garden from the era known as the Golden Age of Children’s Books (approximately the American Civil War to World War I). With reference to the Theory of the Three Lives of the Child Hero, he posits that, in Pollyanna, clear oedipal tensions exist, albeit in disguised or projected forms, in the relationships between the child, her Aunt and the principal male adult characters, which are only resolved by the Aunt marrying Dr. Chilton at the end of the story. He calls Pollyanna ‘a complex novel replete with disguises’ and sees Pollyanna, not as a naïve child but, rather, as a gifted individual with the ability to direct her extreme optimism and good-naturedness (for the good) towards the manipulating of the negative, worldly, cynical or disillusioned emotions of the adults that inhabit her life.[11]
«Glad Clubs» appear to have been popular for a while; however, it is questionable if they were ever more than a publicity gimmick.[12] Glad Clubs may have been simply a means to popularize The Glad Game as a method for coping with the vicissitudes of life such as loss, disappointment, and distress. Nevertheless, at least one «glad club» existed as recently as 2008, in Denver, Colorado.[13]
In 2002 the citizens of Littleton, New Hampshire unveiled a bronze statue in honor of Eleanor H. Porter, author of the Pollyanna books and one of the town’s most famous residents. The statue depicts a smiling Pollyanna, arms flung wide in greeting. Littleton also hosts a festival known as «The Official Pollyanna Glad Day» every summer.[14]
The celebrated American science fiction writer Ray Bradbury described himself as «Janus, the two-faced god who is half Pollyanna and half Cassandra, warning of the future and perhaps living too much in the past—a combination of both».[15]
In a 1973 State of the Union message to Congress Richard M. Nixon wrote, «I believe there is always a sensible middle ground between the Cassandras and the Pollyannas. We must take our stand upon that ground.»[16]
The video game series Mother (marketed in the U.S. as EarthBound) and Super Smash Bros. series feature a song in every game (except Super Smash Bros. for the Nintendo 64 and 3DS) entitled «Pollyanna (I Believe in You)». The song was also labelled «Mother 2» in Brawl and Melee, before being altered to use the song’s existing standard title. The song is a reference to the novel; a lyrical version produced and released on a soundtrack CD reinforces the reference in the lyrics.[17]
List of Pollyanna books[edit]
Glad Books[edit]
- Eleanor Porter
- Pollyanna: The First Glad Book
- Pollyanna Grows Up: The Second Glad Book
- Harriet Lummis Smith
- Pollyanna of the Orange Blossoms: The Third Glad Book
- Pollyanna’s Jewels: The Fourth Glad Book
- Pollyanna the game
- Pollyanna’s Debt of Honor: The Fifth Glad Book
- Pollyanna’s Western Adventure: The Sixth Glad Book
- Elizabeth Borton
- Pollyanna in Hollywood: The Seventh Glad Book
- Pollyanna’s Castle in Mexico: The Eighth Glad Book
- Pollyanna’s Door to Happiness: The Ninth Glad Book
- Pollyanna’s Golden Horseshoe: The Tenth Glad Book
- Margaret Piper Chalmers
- Pollyanna’s Protegee: The Eleventh Glad Book
- Virginia May Moffitt
- Pollyanna at Six Star Ranch: The Twelfth Glad Book
- Pollyanna of Magic Valley: The Thirteenth Glad Book
- Elizabeth Borton
- Pollyanna and the Secret Mission: The Fourteenth Glad Book
Further sequels[edit]
- Reece, Colleen L.
- Pollyanna Comes Home
- Pollyanna Plays the Game
Adaptations[edit]
1915 play[edit]
In 1915, Catherine Chisholm Cushing published Pollyanna: The Glad Girl, a four-act comedy which was produced with great success in Philadelphia starring Patricia Collinge as Pollyanna. A critic at the time wrote that: «Mrs. Cushing has slashed and sliced and revised and twisted the story of Pollyanna and her infectious gladness until it has become swift-moving, intensely dramatic and very real.»[18] In 1918 and 1919 the play toured the U.S. and Canada with 19-year-old Viola Harper (nee Harpman) in the title role.[19]
1920 film[edit]
The 1920 American silent melodrama/comedy film Pollyanna starred Mary Pickford and was directed by Paul Powell. It was Pickford’s first motion picture for United Artists. It became a major success and would be regarded as one of Pickford’s most defining pictures. The film grossed $1.1 million (approximately $14,879,000 today).[20]
1960 film[edit]
A Walt Disney film, Pollyanna, was released in 1960, starring English actress Hayley Mills in the title role (which made her a Hollywood star and led to a Disney contract). The 1960 film was shot at the McDonald Mansion (aka Mableton Mansion) on McDonald Avenue in what was then the small town of Santa Rosa, California. The Pendergast castle was filmed at Stags’ Leap Winery. It was directed by David Swift.[citation needed]
The film was a major hit for the Disney Studios.[21] It also marked the last film appearance of Hollywood actor Adolphe Menjou, who played the hermit-like Mr. Pendergast, who is eventually brought out of his shell by Pollyanna and her friend Jimmy.[citation needed]
The film was not very faithful to the novel.[citation needed] One marked difference from the book (and the 1920 silent version with Mary Pickford) was the treatment of Pollyanna’s accident. Originally, she is paralyzed when she is hit by a car, while in the Disney film, the accident occurs because she is sneaking home from a local festival she has been forbidden to attend, and falls when she tries to re-enter her room by climbing the tree outside her bedroom window. The characters have been altered; in the book Aunt Polly does not run the town (named «Harrington» in the movie and «Beldingsville» in the book) and is hardly as ruthless or controlling. The idea of the orphanage and the bazaar with Dr. Chilton and the townsfolk opposing the charity of the rich are not found in the novel. The movie gives Jimmy Bean a far bigger role than the book does. Mr. Pendergast (Mr. Pendleton in the book) also has a more prominent role. The ending has been altered slightly: it is never made clear whether or not she is able to walk again (unlike the original book, the film never had a sequel).[citation needed]
1971 film[edit]
The Turkish musical drama comedy film Hayat Sevince Güzel (literally: «Loving makes life beautiful»), is loosely based on Pollyanna. The film stars Turkish actress Zeynep Degirmencioglu.[22]
The name of Pollyanna was changed to «Ayşecik» to cash in on Değirmencioğlu’s status in Turkish pop culture with her signature and title role of Ayşecik in the Ayşecik film franchise. This was a common practice in her career as she frequently played the character Ayşecik in other Turkish adaptations of existing films, such as The Wizard of Oz.[citation needed]
The plot of the film is consistent with the Disney adaptation, but certain key features are different, such as the addition of musical numbers and the absence of the prisms. This adaptation does, however, follow the Disney version by having Ayşecik fall from a tree (instead of being hit by a motorcar). Also, Ayse’nin Teyzesi (based on Aunt Polly) is considerably younger in this adaptation, and Ayşecik is about 16, whereas Pollyanna is 11 in the original novel.[citation needed]
1973 serial[edit]
The BBC produced a six-part TV serial in 1973 starring Colyton Grammar School pupil Elizabeth Archard as Pollyanna and Elaine Stritch as Aunt Polly. This ran in the Sunday tea-time slot, which often featured reasonably faithful adaptations of classic novels aimed at a family audience, although in this instance it did follow the Disney film (and not the original novel) by having Pollyanna injured in a fall from a tree.[23]
1986 TV series[edit]
Nippon Animation of Japan released Ai Shoujo Pollyanna Monogatari (The Story of Pollyanna, Girl of Love), a fifty-one episode anime television series that made up the 1986 installment of the studio’s World Masterpiece Theater, and had famous singer Mitsuko Horie playing the role of Pollyanna.[citation needed]
1989 film[edit]
There was also a modernized made-for-TV musical version made by Disney (originally airing on NBC) in mid-November 1989 with an African-American cast entitled Polly, which later had a sequel (Polly: Coming Home).[citation needed]
2003 film[edit]
A 2003 Carlton Television TV film version of Pollyanna starring Amanda Burton as Aunt Polly and Georgina Terry as Pollyanna is very faithful to the book, with one or two minor differences that do not affect the accuracy of the plot.[citation needed] It uses the original characterizations and storylines, but takes place in an English village rather than Vermont (only the scenery and accents show this—the town is still called Beldingsville). Like the book, it ends with Aunt Polly and Dr. Chilton married and Pollyanna walking, but the scene is the actual wedding with Pollyanna back for a visit rather than a letter as in the book.[24]
2018 telenovela[edit]
A 2018 Brazilian telenovela version of «Pollyanna» called As Aventuras de Poliana (The Adventures of Poliana) premiered on SBT on May 16.[25] The telenovela stars Sophia Valverde as Poliana.[26] It is directed by Reynaldo Boury.[27]
See also[edit]
- Candide, a 1759 anti-religious satire which parodies Leibnizian optimism.
- «Pollyanna» is a song by Green Day. Released in 2021, the song title refers to excessive optimism and may also refer to the main protagonist of the novel.[28]
References[edit]
- ^ «Pollyanna: Spirit of Optimism Born Out of War». NPR. Retrieved 26 September 2010.
- ^ Pollyanna. 18 April 2010.
- ^ «Definition of pollyannaish | Dictionary.com». www.dictionary.com. Retrieved 14 January 2020.
- ^ Plot Summary of Girl Crazy at the Internet Movie Database.
- ^ Michael Quinion. «POLLYANNA». World Wide Words (Michael Quinion). Archived from the original on 7 February 2009. Retrieved 25 January 2009.
- ^ Noble, Barnes &. «No Results Page». Barnes & Noble. Retrieved 5 February 2020.
- ^ «Online Collections». www.museumofplay.org. 9 November 2018. Retrieved 14 January 2020.
- ^ «Archived copy». Archived from the original on 6 March 2015. Retrieved 29 November 2014.
{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link) — retrieved 6 March 2015 - ^ http://ibdb.com/show.php?id=7167 — retrieved 6 March 2015
- ^ «P.61-2. Mice and Men, A Romantic Comedy in Four Acts». Archived from the original on 2 April 2015. Retrieved 6 March 2015. — retrieved 6 March 2015
- ^ Audacious Kids: Coming of Age in America’s Classic Children’s Books pub. Johns Hopkins University Press in 1992 — revd. edn. 15 Sept. 2014 — ISBN 978-1421414577 — retrieved 6 March 2015
- ^ Levine, Murray (2007). «Pollyanna and the Glad Game: A potential contribution to positive psychology». The Journal of Positive Psychology. Informa UK Limited. 2 (4): 219–227. doi:10.1080/17439760701552311. ISSN 1743-9760. S2CID 143522225.
- ^ «The Pollyanna Glad Club». Archived from the original on 20 August 2009.
- ^ «Pollyanna of Littleton, New Hampshire — goLittleton.com». www.golittleton.com. Retrieved 11 June 2019.
- ^ Weller, Sam (Spring 2010). «Ray Bradbury, The Art of Fiction No. 203». The Paris Review. Interview (192). Retrieved 7 June 2012.
- ^ Richard M. Nixon, State of the Union message to Congress, Feb. 15, 1973
- ^ Gann, Patrick (7 August 2009). «Mother (2004)». RPGFan. Archived from the original on 2 October 2013. Retrieved 30 September 2009.
- ^ «The Glad Play Still: Catherine Chisholm Cushing’s Excellent Work in Dramatizing «Pollyanna»«. The Book News Monthly. 34: 327. September 1915 – August 1916. Retrieved 22 February 2016.
- ^ ««Pollyanna» at Columbia on Monday, San Francisco Chronicle». The San Francisco Examiner. March 1919. p. 9. Retrieved 8 June 2019.
- ^ «Mary Pickford (1892-1979) | American Experience | PBS». www.pbs.org. Retrieved 11 June 2019.
- ^ Pollyanna, retrieved 20 February 2019
- ^ Hayat sevince güzel (1971) — IMDb, retrieved 26 March 2020
- ^ Pollyanna (1973 TV series) at IMDb
- ^ Harding, Sarah (1 January 2003), Pollyanna (Drama, Family), Amanda Burton, Kenneth Cranham, Georgina Terry, Aden Gillett, Carlton Productions, Carlton Television, retrieved 4 March 2021
- ^ Schiavon, Fabiana (15 May 2018). «Inspirada no clássico ‘Pollyanna’, SBT estreia novela que deve durar dois anos». f5.folha.uol.com.br (in Portuguese). Retrieved 7 September 2019.
- ^ Ungheria, Pedro (23 May 2018). «Sophia Valverde fala de seu papel em As Aventuras de Poliana». ofuxico.com.br (in Portuguese). Retrieved 7 September 2019.
- ^ Falcheti, Fabrício (4 July 2017). «SBT reúne elenco de «As Aventuras de Poliana» e anuncia protagonista». natelinha.uol.com.br (in Portuguese). Retrieved 6 September 2019.
- ^ Green Day – Pollyanna, genius.com, retrieved 20 September 2021
Further reading[edit]
- Keith, Lois. Take Up Thy Bed and Walk: Death, Disability and Cure in Classic Fiction for Girls. Routledge: 2001.
External links[edit]
Wikisource has original text related to this article:
Wikimedia Commons has media related to Pollyanna.
- Pollyanna at Standard Ebooks
- A collection of the Glad Books as eBooks at Standard Ebooks
- Pollyanna at Project Gutenberg
Pollyanna public domain audiobook at LibriVox
- Publication history, a brief plot summary, and biographical information about the author compiled by the University of Illinois School of Library and Information Science.
- Polyanna (1915 board game) at BoardGameGeek
- Pollyanna (2003 TV-movie) at IMDb





