Нелитературная лексика сочинение рассуждение

Нелитературная лексика в речи студентов (на примере эксперимента) [12.03.17]

Тема: Нелитературная лексика в речи студентов (на примере эксперимента)

Раздел: Бесплатные рефераты по русскому языку и культуре речи

Тип: Эссе | Размер: 21.85K | Скачано: 201 | Добавлен 12.03.17 в 16:45 | Рейтинг: 0 | Еще Эссе

Вуз: КубГУ

Нелитературная лексика в речи студентов (на примере проведенного эксперимента)

В данной статье рассматривается частотность и истоки употребления студентами нелитературного языка. Анализируются материалы, полученные в ходе эксперимента, суть которого заключается в предъявлении студентам слов-стимулов «Язык» и «Норма», а также в выявлении предпочтений в использовании лексики. Использование сленга является частным случаем использования нелитературной лексики, которая включает также профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, вульгаризмы. Предметом исследования является фрагмент языковой картины мира студента на современном этапе, выявленный на основе реакции на слово-стимул. Актуальность исследования очевидна: в речи студентов, наряду с общеупотребительной, литературной лексикой присутствует пласт нелитературной лексики, употребляемой неосознанно, без опоры на этимологию и первичное значение слов, преимущественно для того, чтобы обозначить принадлежность к определенной возрастной и социальной группе. Проблемой исследования стало пагубное влияние нелитературной лексики на общее состояние литературного языка, так как активное использование данной лексики снижает уровень литературного языка в целом, а также влияет на образ мыслей и образ жизни носителей языка. Цель работы – исследование современной речи студентов. Для реализации данной цели требуется решение следующих задач: теоретическое обоснование наличия в речи лексики различной сферы употребления; проведение эксперимента с целью выявления частотности использования сленговой лексики в повседневной речи студентов; анализ и обобщение полученных результатов эксперимента; представление материалов исследования в виде статьи.

В русском языке, так же как и в других языках мира существует два пласта лексики: литературная, к которой относятся книжные, разговорные и нейтральные слова; и нелитературная, ограниченная социальными группами и включающая профессионализмы, жаргонизмы, вульгаризмы и сленг. Как следует из названия, профессионализмы – слова употребляемые группами людей, объединенных одной профессией. Вульгаризмы – слова, имеющие явную сниженную окраску и употребляемые в речи людьми из низших социальных слоев: заключенными, бездомными и др. Отличительной особенностью жаргонизмов является то, что они используются людьми определенной социальной группы с целью зашифровать значение высказывания. Сленг – это слова, наряду с общеупотребительной лексикой используемые людьми некоторых социальных, возрастных, профессиональных групп с целью унификации языка, упрощения высказывания, а точнее – упрощения коммуникации между людьми одной социальной, возрастной группы. Сленговые слова часто носят обобщенный характер, имеют размытое значение (наехать – проявить к кому-либо агрессивность, совершать агрессивные действия). Вместе с тем часть слов, употребляемых в сленге, имеет конкретное значение (тормоз – медлительный человек). Отличительной чертой сленга является обновляемость – смена лексического состава происходит очень быстро, носители языка реагируют на изменяющиеся условия жизни появлением новых лексем. Еще одной чертой можно назвать проникаемость сленга – появляясь в одной социальной группе, слова распространяются на другие. Здесь немалую роль играют СМИ: известное выражение В.В.Путина о террористах «поймаем в сортире – будем мочить их в сортире», произнесенное с экрана телевизора, показало, что использование нелитературной лексики характерно для всех слоев общества. При проведении опроса среди студентов выявлены следующие пути распространения нелитературной лексики: наиболее частотный — «услышал в институте, от одногруппников», далее – «слышал на улице», «от родственников», «из средств массовой информации». Объективными причинами повсеместного распространения сленга являются: игнорирование правил речевого этикета и языковых норм, приводящее к снижению уровня языковой культуры общества в целом, уменьшение роли классической литературы в развитии языковой личности, повсеместное употребление сниженной лексики в СМИ (телепрограммы «Пусть говорят», «Дом-2» и др.), причем в некоторых передачах данная лексика даже не заменяется каким-либо звуковым сигналом, а звучит открыто. Здесь следует отметить, что употребление жаргона – не только способ зашифровать высказывание, но для многих – это подражание телегерою, политику, людям из криминальных слоев общества.

Следует отметить, что, появляясь в речи определенных социальных групп, сленговая лексика распространяется на другие. Например, студентами употребляются не только специфические слова (препод — преподаватель, пара – отметка «два», курсач – курсовая работа), но и слова из тюремного жаргона (бабло), заимствованные из других языков (герла), компьютерный жаргон (винда – операционная система Windows, проц — процессор). Таким образом, мы можем говорить, что ядром студенческого сленга является лексическая группа, характеризующая процесс обучения и сопутствующие ему понятия, единицы, входящие в ядро реализуются в речи студентов, независимо от их будущей профессии или территории, на которой они проживают. Периферия сленга студентов складывается из жаргонизмов, характерных для других групп людей.

Причинами использования нелитературной лексики студентами можно назвать, в первую очередь, потребность в самовыражении, облегчении общения с людьми своей возрастной категории, актуализация парадигмы «свой — чужой», а также повсеместное распространение компьютерных технологий, Интернета; влияние средств массовой информации, так как дикторы и авторы статей активно используют сниженную лексику для привлечения внимания слушателей (зрителей).

Для определения места нелитературной лексики в языковой картине мира респондентов (студентов) был использован эксперимент, включающий три стадии: 1. Ассоциативный эксперимент, выявляющий актуальность и значимость для студентов значения слов «норма» и «язык»; 2. Эксперимент по определению предпочтений носителей языка в использовании литературного и нелитературного компонента лексики; 3. Анкетирование, выявляющее причины использования нелитературной лексики.

В эксперименте принимали участие 21 студентов КубГУ. Возраст участников эксперимента – 18 – 22 лет (студенты). Выборка студентов обусловлена тем, что они на данный момент не являются представителями какой-либо конкретной специальности, но в будущем именно они будут формировать языковую и духовную картину мира будущего поколения. Эксперимент позволяет увидеть и актуализировать те аспекты жизни студентов, которые являются более важными в жизни данной социальной группы (студенческий быт, сфера общения, учебные ситуации). Поскольку жизнедеятельность студентов является весьма специфической сферой, можно предположить, что данные, полученные в результате исследования, вполне можно проецировать на подобные социальные группы, удаленные территориально и профессионально от исследуемой группы.

Первая стадия эксперимента, ассоциативная, позволяет актуализировать значимость понятий «язык» и «норма» в языковой картине мира студентов и преподавателей. В ходе исследования студентам было задано слово-стимул «язык», наиболее частотной реакцией, на которое стало «русский» (27%), «родной» (24%), «длинный» (19%), при этом ассоциации «норма» вообще не возникало.

Таким образом, можно предположить, что в языковой картине мира студентов понятия «нормы» и «языка» связаны слабо. Лишь небольшая часть респондентов актуализирует связь первого и второго понятия.

Вторая стадия эксперимента заключалась в предъявлении группам испытуемых синонимичных пар из литературного и нелитературного языка (например, фиолетово – все равно, бабло — деньги) и выявлении предпочтения, отдаваемого тому или иному варианту в различных ситуациях общения. Из проведенного эксперимента, при анализе его результатов, видно, что предпочтение отдается среди группы испытуемых студентов в ситуации общения с равными в неформальной обстановке в 95% случаев нелитературным словам, в официальной обстановке те же испытуемые показали значительное снижение употребления нелитературной лексики (34%), отдавая предпочтение литературному варианту.

Третья стадия эксперимента, анкетирование, выявила причины использования нелитературной лексики. Вопросы, предъявляемые в анкете, позволили судить о том, что для студентов наиболее частые причины употребления сниженной лексики: позволяет лучше и быстрее понять собеседника (67% студентов), делает речь экспрессивнее, ярче (20% студентов) и нелитературная лексика мешает понять смысл высказывания, засоряет речь для 5% студентов.

Таким образом, делая выводы из исследования теоретических сведений и анализа проведенного эксперимента, можно сказать, что использование нелитературной лексики часто встречается в речи студентов, причем считается «нормой» для того, чтобы не выделяться среди социальной группы. Вместе с тем, с возрастом, употребление данного пласта лексики постепенно снижается, но не исчезает полностью, что влечет за собой дальнейшее проникновение нелитературной лексики в различные сферы общественной жизни, в том числе в публичные выступления. Увеличение неподготовленных выступлений ведет к снижению общей культуры речи, что проявляется в нарушении грамматических, синтаксических норм языка.

Список использованной литературы 

1. Береговская Н.В. Молодежный сленг: формирование и функционирование. Вопросы языкознания. М., 1996 с.46-52 

2. Караулов, Ю. Н. Русский ассоциативный словарь : в 2 т. Т. 1. От стимула к реакции. Ок. 7000 стимулов / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. – М. : АСТ, 2002. – 992 с. 

3. Кронгауз, М. И. Русский язык на грани нервного срыва. [Текст] / М.И. Кронгауз. – М.: Языки славянских культур, 2007. – 90 с. 

4. Радзиховский Л.А., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения. Язык и его деятельность. М., 1989  

5. Скребнев Ю.С.Исследования русской разговорной речи. М., 1987  ШкапенкоТ., Хюбнер Ф. Русский «тусовочный» как иностранный. Учебное пособие. Янтарный сказ. Калининград. 2003

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0


Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Эссе на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Эссе для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Эссе, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Обновлено: 11.01.2023

Таким образом, к нелитературной лексике относят просторечные, профессиональные, диалектные и жаргонные слова.

Рассмотрим разновидности нелитературной лексики отдельно.

Диалектная лексика

Диалектизмы – слова или выражения, которые являются принадлежностью одного или нескольких говоров (территориальных диалектов) русского общенационального языка; распространение этих слов ограниченно той или иной территорией.

Говор – самая мелкая единица диалектного членения.

Говоры группируются в два наречия: севернорусское (архангельское, олонецкие, вятские, и другие говоры), южновеликорусские (курские, тульские, рязанские, воронежские и другие говоры). Между ними находятся средневеликорусские (говоры Подмосковья, Владимирской области и другие).

Выделяют несколько видов диалектизмов:

Диалектизмы

Фонетические Морфологические Словообразовательные Лексические

Собственно лексические Лексико-семантические Этнографические

1. Фонетические диалектизмы – слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление: пшоно вместо пшено, мисто вместо место, цай вместо чай, пашпорт вместо паспорт и т. д.

2. Морфологические (грамматические) диалектизмы – не свойственные литературному языку формы слова: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идукть, беруть), совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа в северных говорах (говорил с умным людям, под столбам); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа в южных говорах (у мене, у тебе) и другие.

3. Словообразовательные диалектизмы – слова, получившие в диалекте особое аффиксное оформление: певень вместо петух, сбочь вместо сбоку, телок вместо телёнок, шуряк вместо шурин, гуска вместо гусыня, ихний вместо их, завсегда вместо всегда и т. д.

4. Лексические диалектизмы неоднородны.

Диалектные слова не являются составной частью общелитературной лексики, но через разговорную речь они могут проникать в литературный язык. Из диалектов, например, пришли многие названия народной одежды, предметов быта, сельскохозяйственных работ, промыслов: жатка (лит. жнейка), косовица (лит. косьба), доярка (лит. доильщица), дояр, высев, боронить, борозда, клубень, стог (сена), зыбь, веретено и другие.

Функции диалектной лексики в языке различны. Она выполняет номинативную функцию – называет местные бытовые предметы, обычаи, одежду и т. д. Выполняет она и коммуникативную функцию – люди на различных территориях в своей устной речи используют диалектизмы. В художественной литературе они используются для изображения местных особенностей культуры и быта, для речевой характеристики персонажей. Однако диалектная лексика совершенно непригодна для научной и официально-деловой речи.

Профессиональная лексика

Профессиональная (специальная) лексика — это лексика, употребляемая группами людей, связанных профессионально. В специальной лексике выделяются два пласта: терминологическая и собственно профессиональная лексика.

Самая большая группа слов в профессиональная лексике – научные и технические термины. Они принадлежат языку науки и образуют внутри терминосистемы.

Система терминов пополняется общеупотребительной лексикой: нос (общеуп.) и нос корабля, крыло птицы (общеуп.) и крыло самолета. Однако сегодня чаще сами термины выходят за пределы научных произведений, проникая в общеупотребительную лексику: реакция, старт, радио, кислород.

Если термины принадлежат письменной, книжной речи, то профессионализмы принадлежат устной, разговорной речи и обслуживают группы людей, связанных одной работой. Профессионализмы выходят за рамки литературного языка и, как правило, являются сниженными по стилю.

Отдельные профессионализмы, нередко сниженного звучания, могут переходить в состав общеупотребительной лексики: выдать на-гора, текучка. В художественной литературе собственно профессиональная лексика используется авторами с определенной целью – создание характера при описании жизни людей, связанных с каким-либо производством.

Просторечная лексика

Просторечие является разновидностью устной речи, но выходит за пределы литературного языка. К нему относятся грубоватые, нелитературные слова и фразеологизмы, имеющие яркую эмоционально-экспрессивную окраску.

Просторечными называются слова, формы слов и обороты, относящиеся к просторечию, то есть той разновидности русского национального языка, которая не соответствует нормам литературного словоупотребления, но не ограничена ни территорией (в отличие от говоров), ни рамками социальной группы (в отличие от жаргонов).

Просторечные языковые явления можно разделить на два вида:

1) нарушающие собственно языковые нормы (нормы ударения, произношения, образования слов, словосочетаний и предложений и т. д.): квАртал вместо квартАл, транвай вместо трамвай, туфель вместо туфля, приехать с Москвы вместо из Москвы и т. п.;

2) нарушающие морально-этические нормы (например, бранные слова и выражения).

С течением времени одни просторечные слова могут переходить в разряд общеупотребительных, а другие — оставаться за пределами литературно-языковой нормы. Из просторечия, например, пришли следующие слова: парень, ребята, учёба, афера, нехватка, зря, склока, склочник, одёрнуть, лодырничать и другие.

Большинство просторечий носят грубый характер: башка, рожа, дрыхнуть. К крайне грубой лексике относится инвективная лексика, в которой выделяют обсценную лексику. Использование таких слов практически всегда является свидетельством низкой культуры.

Просторечия используются, в основном, в общении недостаточно образованных людей. В разговорной и художественной речи отдельные просторечные элементы могут использоваться с целью усиления выразительности или создания речевой характеристики героев.

Жаргонная лексика

Жаргонная лексика — это слова, характерные для устной речи социальных групп людей, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе, возрастом.

Жаргоны являются средством общения относительно открытых групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий и т. д. В современном русском языке существуют молодежный жаргон, лагерный жаргон (используется в местах лишения свободы), профессиональные жаргоны (например, жаргон программистов), жаргоны людей, связанных по интересам (жаргон охотников, жаргон филателистов) и другие.

Сленг – это жаргонизмы, взятые из английского языка. Как правило, сленгом называют американизмы, на которых говорит молодежь: бойфренд, дансинг и т. д.

1) конспиративная функция – арго используется для сокрытия намерений, замыслов, действий;

На сегодняшний день жаргонная лексика изучена недостаточно, кроме того, жаргонизмы и арготизмы обладают подвижностью в языке, то есть переходят из одной лексической группы в другую. Это приводит к непоследовательности их толкования составителями словарей.

Нелитературная лексика в речи студентов (на примере эксперимента) [12.03.17]

В эксперименте принимали участие 21 студентов КубГУ. Возраст участников эксперимента – 18 – 22 лет (студенты). Выборка студентов обусловлена тем, что они на данный момент не являются представителями какой-либо конкретной специальности, но в будущем именно они будут формировать языковую и духовную картину мира будущего поколения. Эксперимент позволяет увидеть и актуализировать те аспекты жизни студентов, которые являются более важными в жизни данной социальной группы (студенческий быт, сфера общения, учебные ситуации). Поскольку жизнедеятельность студентов является весьма специфической сферой, можно предположить, что данные, полученные в результате исследования, вполне можно проецировать на подобные социальные группы, удаленные территориально и профессионально от исследуемой группы.

Вторая стадия эксперимента заключалась в предъявлении группам испытуемых синонимичных пар из литературного и нелитературного языка (например, фиолетово – все равно, бабло — деньги) и выявлении предпочтения, отдаваемого тому или иному варианту в различных ситуациях общения. Из проведенного эксперимента, при анализе его результатов, видно, что предпочтение отдается среди группы испытуемых студентов в ситуации общения с равными в неформальной обстановке в 95% случаев нелитературным словам, в официальной обстановке те же испытуемые показали значительное снижение употребления нелитературной лексики (34%), отдавая предпочтение литературному варианту.

Третья стадия эксперимента, анкетирование, выявила причины использования нелитературной лексики. Вопросы, предъявляемые в анкете, позволили судить о том, что для студентов наиболее частые причины употребления сниженной лексики: позволяет лучше и быстрее понять собеседника (67% студентов), делает речь экспрессивнее, ярче (20% студентов) и нелитературная лексика мешает понять смысл высказывания, засоряет речь для 5% студентов.

Список использованной литературы

1. Береговская Н.В. Молодежный сленг: формирование и функционирование. Вопросы языкознания. М., 1996 с.46-52

2. Караулов, Ю. Н. Русский ассоциативный словарь : в 2 т. Т. 1. От стимула к реакции. Ок. 7000 стимулов / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. – М. : АСТ, 2002. – 992 с.

3. Кронгауз, М. И. Русский язык на грани нервного срыва. [Текст] / М.И. Кронгауз. – М.: Языки славянских культур, 2007. – 90 с.

4. Радзиховский Л.А., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения. Язык и его деятельность. М., 1989

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Умён ты или глуп, велик ты или мал,

Не знаем, пока ты слова не сказал.

Профилактика употребления нелитературной лексики у подростков как условие сохранения

культуры и здоровья нации

Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную.

К литературной лексике относятся:

1) книжные слова;

2) стандартные разговорные слова;

3) нейтральные слова.

Вся эта лексика, употребляется либо в литературе, либо в устной речи, в официальной обстановке.

Существует и нелитературная лексика:

Эта часть лексики отличается разговорным неофициальным характером.

Подростковый жаргон похож на его носителей – он такой же подвижный и дерзкий. Это их желание изменить мир, противопоставить себя старшему поколению и официальной системе, иногда в грубо-фамильярной окраске.

Была выдвинута гипотеза: чаще употребление сленгов происходит у молодежи и находится в прямой зависимости от их окружения.

Так что же такое сленг?

Сленг (англ. slang): — это вариант разговорной речи (в том числе экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающий с нормой литературного языка.

Изучая причины распространения сленга среди учеников нашей школы и современной молодежи, мы пришли к выводу, что основными из них являются:

увлечение молодежи европейской, особенно американской культурой;

Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии;

повальное увлечение компьютерными играми;

потребность молодежи в самовыражении и встречном понимании;

низкий уровень воспитания в семье;

бездумное увлечение низкопробной кино-продукцией, средствами массовой информации

По результатам анкетирования было выявлено, что школьники употребляют жаргонизмы, потому что:

— хотят лучше выразить свои мысли — 40%

— не хотят отличаться от сверстников -50%

— боятся быть осмеянным другими – 5%

— не могут заменить жаргонизмы литературными словами –15%

— передают яркие эмоции – 5%

— чтобы снять стресс –10%

Большая часть опрошенных считает, что сленг они употребляют и будут на нём говорить. Более того, они уверяют, что только так они могут точно выражать свои мысли и свободно общаться.

Что же насчёт того, становится ли речь лучше или хуже, то 60%. — за то, что лучше; 40% — за то, что хуже; 20% — затрудняются ответить;

76 % употребляют жаргонизмы более 10 раз в день.

Родители учащихся используют сленговые выражения в своей речи. В основном, наши мамы и папы были рождены в 80-е годы. Это время массового изучения иностранных языков. Тогда в русский язык проникло много иностранных (особенно английских) слов. Разумеется, это не могло не сказаться на их сленге. Тем не менее, взрослые осознанней относятся к своей речи, меньше употребляют сленговых выражений, но, как правило, полностью избавиться от них не могут. Большинство считают, что некрасиво употреблять жаргоны, стараются разговаривать литературным языком.

В результате работы мы пришли к следующим выводам:

К сожалению, в речи учащихся преобладает ограниченная лексика.

Учащиеся используют жаргон как экспрессивное средство выразительности, считая его модным.

3. Сленг, который активно использует современная молодёжь – своего рода протест против окружающей действительности, против типизации и стандартизации.

4. Жаргонные слова оказывают негативное влияние на развитие интересов учащихся.

5. Жаргонизмы засоряют наш язык и мешают нормальному общению людей разных поколений.

Всё это ведёт к повышению уровня общей культуры, в том числе и культуры речи.

В заключение хочется дать несколько советов родителям подростков, которые ведут к повышению уровня общей культуры, в том числе и культуры речи. Семья, родители – начало всех начал, именно в семье закладываются основы нравственности, культуры поведения, отношения к окружающим людям. Родители не должны терять свой авторитет перед детьми:

Объясняйте происхождение тех или иных слов.

Контролируйте собственную речь.

Уделить детским и молодежным передачам, книгам и журналам особое внимание.

Необходимо показать подростку, что, кроме жаргона, в русском языке существует множество других изобразительных средств

Попробуйте сыграть на стремлении подростка выделяться среди сверстников.

Договоритесь с ребенком, в каких ситуациях он не будет употреблять сленг.

Школа даёт представление о богатстве языка, формирует знания, знакомит с лучшими образцами русской литературной речи, закладывает основы мировоззрения. И, конечно же , в средствах массовой информации должна звучать только правильная, грамотная речь, соответствующая нормам современного русского языка.

Список используемой литературы

1. Береговская Н.В. Молодежный сленг: формирование и функционирование. Вопросы языкознания. М., 2013, с.46-52

2. Кронгауз, М. И. Русский язык на грани нервного срыва. [Текст] / М.И. Кронгауз. – М.: Языки славянских культур, 2014. – 90 с.

3. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Словарь русского языка: 57000 слов. [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: Русский язык, 2017. – С.382.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Сленг (англ. slang ) — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных группах людей (профессиональных, общественных, возрастных и так далее).

Что такое сленг? Сленг – вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка. Сленг в русском языке является, в большинстве случаев, англоязычными заимствованиями, случаи перевода также встречаются довольно часто. Сленг помогает ускорить процесс адаптации англоязычного термина. Критерием чистоты речи должно быть не исключение из неё нелитературных элементов, а уместность их использования. Если сленг используется в фильмах, литературных произведениях, в живом общении, он придаёт речи выразительность, делает её яркой, эмоциональной. Сленг и литературный язык не должны быть противниками: если человек владеет и попеременно пользуется литературным и нелитературным языком, его речевое поведение оказывается и богаче, и точнее, и выразительнее.

Что такое сленг?

  • Сленг – вариант разговорной речи, не совпадающий с нормойлитературногоязыка.
  • Сленг в русском языке является, в большинстве случаев, англоязычными заимствованиями, случаи перевода также встречаются довольно часто. Сленг помогает ускорить процесс адаптации англоязычного термина.
  • Критерием чистоты речи должно быть не исключение из неё нелитературных элементов, а уместность их использования.
  • Если сленг используется в фильмах, литературных произведениях, в живом общении, он придаёт речи выразительность, делает её яркой, эмоциональной.
  • Сленг и литературный язык не должны быть противниками: если человек владеет и попеременно пользуется литературным и нелитературным языком, его речевое поведение оказывается и богаче, и точнее, и выразительнее.

Место сленга в языке

Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:

1) книжные слова

2) стандартные разговорные слова

3) нейтральные слова

Все это лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, мы делим ее на:

Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.

Профессионализмы - это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией. Вульгаризизмы – это грубые слова, не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п. Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группы,

Профессионализмы — это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.

Вульгаризизмы – это грубые слова, не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п.

Жаргонизмы — это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группы, «которые несут тайный, непонятный для всех смысл».

Сленг — это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.

СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ СЛЕНГА Всего существует 10 способов, самые распространённые из них: Иноязычные заимствования. ( чувак – парень (из цыганского языка), birthday (день рождения) – бездник, безник ; Усечение. С его помощью легко порождаются наименования разного рода, как правило, от многосложного слова: шиза – шизофрения; дембель – демобилизация.

СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ СЛЕНГА

Всего существует 10 способов, самые распространённые из них:

Жаргон (также известный как сленг, арго), иначе говоря, внутренний язык разнообразных сообществ, играл и продолжает играть большую роль в межличностном общении на русском языке. Жаргон сам по себе используют, прежде всего, представители специфических социальных групп, но очень часто слова и выражения, принадлежавшие к жаргону, становились общеупотребительными. На практике очень многие, если не большинство, временами пользуются тем или иным арго, порой даже не замечая этого. Жаргонная лексика по происхождению весьма разнородна. К ней относятся как специфические сленговые слова, в стандартном русском не представленные, так и слова и выражения, существующие в общегражданском языке, переосмысленные в жаргоне.

Театральный сленг Театральный сленг – это та часть национального языка, которая живёт и развивается в особой среде, в среде людей, связанных с театральной жизнью. Являясь особой формой языка, театральный сленг отражает своеобразие порождающей его среды – пронизанного творческой атмосферой мира кулис и закулисья. Как и любой сленг, театральный жаргон подвижен и изменчив, что порождает определённые трудности при его изучении. Как оказалось, работники театра активно используют сленг и жаргонизмы в своей речи, причём не только на репетициях, но и в свободное от работы время. Они намного чаще прибегают к профессионализмам, нежели представители иных профессий. Вероятно, это может служить показателем того, что сленг постепенно становится неотъемлемой частью их личности.

Театральный сленг – это та часть национального языка, которая живёт и развивается в особой среде, в среде людей, связанных с театральной жизнью. Являясь особой формой языка, театральный сленг отражает своеобразие порождающей его среды – пронизанного творческой атмосферой мира кулис и закулисья. Как и любой сленг, театральный жаргон подвижен и изменчив, что порождает определённые трудности при его изучении. Как оказалось, работники театра активно используют сленг и жаргонизмы в своей речи, причём не только на репетициях, но и в свободное от работы время. Они намного чаще прибегают к профессионализмам, нежели представители иных профессий. Вероятно, это может служить показателем того, что сленг постепенно становится неотъемлемой частью их личности.

Театральный сленг Аванка — авансцена-передняя часть сцены Бегающие глаза – то состояние, когда актёр смотрит то в одну сторону, то в другую, то в третью, не замечая партнёра Встать на крыло – сыграть первый (дебютный) спектакль Генпрог – последняя, полная репетиция перед премьерой спектакля Давать петуха — фальшивить

Аванка авансцена-передняя часть сцены

Бегающие глаза то состояние, когда актёр смотрит то в одну сторону, то в другую, то в третью, не замечая партнёра Встать на крыло сыграть первый (дебютный) спектакль Генпрог последняя, полная репетиция перед премьерой спектакля

Давать петуха фальшивить

Армейский жаргон Военный жаргон — профессиональный жаргон военнослужащих вооружённых сил. Служит для краткости обозначения предметов и явлений армейской, авиационной и флотской жизни, жизни пограничных и внутренних войск, а также для простоты общения в данной специфической социальной группе и обозначения принадлежности к ней

Военный жаргон — профессиональный жаргон военнослужащих вооружённых сил. Служит для краткости обозначения предметов и явлений армейской, авиационной и флотской жизни, жизни пограничных и внутренних войск, а также для простоты общения в данной специфической социальной группе и обозначения принадлежности к ней

Армейский жаргон Акулина — автомат Калашникова (АК) . Барс — авторитетный человек. Давить (на) массу — спать. Дембель — 1) демобилизация из армии, увольнение; 2) солдат, которому осталось недолго до демобилизации. Машка — 1) швабра; 2) чурбак для натирки паркетных полов в казарме. Нехватчик — солдат (обычно молодой), испытывающий постоянное чувство голода. Шуршать — 1) делать что-либо очень быстро; 2) выполнять какую-либо непрестижную работу: подметать, мыть полы, натирать паркет машкой и т.д.

Акулина — автомат Калашникова (АК) . Барс — авторитетный человек. Давить (на) массу — спать. Дембель — 1) демобилизация из армии, увольнение; 2) солдат, которому осталось недолго до демобилизации.

Машка — 1) швабра; 2) чурбак для натирки паркетных полов в казарме. Нехватчик солдат (обычно молодой), испытывающий постоянное чувство голода. Шуршать — 1) делать что-либо очень быстро; 2) выполнять какую-либо непрестижную работу: подметать, мыть полы, натирать паркет машкой и т.д.

Журналистский жаргон Лексика журналистского жаргона развивается весьма медленно, из-за его ограниченной сферы употребления. Жаргонизмы не имеют широкого распространения в обычном повседневном разговорном языке, они направлены на узкий коллектив и несут в себе скрытую информацию, труднодоступную для людей другого рода деятельности. В журналистике жаргон необходим преимущественно для того, чтобы установить контакт с читателем либо заинтересовать его необычной формулировкой; кроме того, жаргонизмы демонстрируют отношение журналиста к проблеме, о которой он пишет. Нередко их используют для интригующего заголовка.

Лексика журналистского жаргона развивается весьма медленно, из-за его ограниченной сферы употребления. Жаргонизмы не имеют широкого распространения в обычном повседневном разговорном языке, они направлены на узкий коллектив и несут в себе скрытую информацию, труднодоступную для людей другого рода деятельности.

В журналистике жаргон необходим преимущественно для того, чтобы установить контакт с читателем либо заинтересовать его необычной формулировкой; кроме того, жаргонизмы демонстрируют отношение журналиста к проблеме, о которой он пишет. Нередко их используют для интригующего заголовка.

Кирпич – большой журналистский текст, не разбитый на начитки. (Разбей кирпич перед тем, как читать.) Зрительно по форме такой текст напоминает кирпич – прямоугольный брусок из глины. К тому же текст трудно читается. Это качество можно сравнить с тяжестью кирпича по весу.

Компьютерный сленг Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональными (например, IT-специалистами), так и другими пользователями компьютеров. Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого : сокращение ( комп — компьютер, винт — винчестер, клава — клавиатура), универбация ( материнка , мать , мамка , мама — материнская плата; струйник — струйный принтер; опера , оперативка — оперативная память, жёстик — жёсткий диск).

Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональными (например, IT-специалистами), так и другими пользователями компьютеров.

Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого :

сокращение ( комп — компьютер, винт — винчестер, клава — клавиатура),

универбация ( материнка , мать , мамка , мама — материнская плата; струйник — струйный принтер; опера , оперативка — оперативная память, жёстик — жёсткий диск).

Компьютерный сленг Админ – системный администратор, либо лицо, обладающее полным доступом к администрированию какой либо системы, сайта или сервиса Айпишник — IP-адрес Апгрейд – усовершенствование параметров персонального компьютера путём замены устаревших комплектующих на более новые Аплоад – закачка файлов на сервер Винда – операционная система Windows фирмы Microsoft Corporation Вытягивать – качать информацию из Интернета Геймер – игрок в компьютерные игры Софт – программное обеспечение компьютера Стрелялка – компьютерная игра класса Экшн (3D action)

Админ – системный администратор, либо лицо, обладающее полным доступом к администрированию какой либо системы, сайта или сервиса Айпишник — IP-адрес Апгрейд – усовершенствование параметров персонального компьютера путём замены устаревших комплектующих на более новые Аплоад – закачка файлов на сервер Винда – операционная система Windows фирмы Microsoft Corporation Вытягивать – качать информацию из Интернета Геймер – игрок в компьютерные игры Софт – программное обеспечение компьютера Стрелялка – компьютерная игра класса Экшн (3D action)

Молодёжный сленг Молодёжный жаргон (сленг) – это слова, которые рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Из всех разновидностей национального языка сленг получил самое широкое распространение. Молодежным жаргоном пользуются многочисленные и неоднородные группы населения, таким образом и сам жаргон неоднороден. На этой основе выделяются несколько групп сленга: школьный, студенческий, рабочий т.д. Лингвистическая сущность всех этих разновидностей одна и та же: игра со словом и в слово, метаморфизация словесных значений с целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языкового выражения.

Молодёжный жаргон (сленг) – это слова, которые рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Из всех разновидностей национального языка сленг получил самое широкое распространение. Молодежным жаргоном пользуются многочисленные и неоднородные группы населения, таким образом и сам жаргон неоднороден.

На этой основе выделяются несколько групп сленга: школьный, студенческий, рабочий т.д. Лингвистическая сущность всех этих разновидностей одна и та же: игра со словом и в слово, метаморфизация словесных значений с целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языкового выражения.

Подростковый, или школьный сленг, можно услышать в любом дворе, где встречаются ребята примерно одного возраста, до 15-16 лет. Сленги подростков (примеры):

Молодёжный сленг (17-30лет)

Сленги взрослых людей

Если современный молодежный сленг богат словами, то у данной возрастной группы их намного меньше, ведь с годами человек становится все серьёзнее и строже, и это также отражается на его речи. Однако и взрослые нередко используют сленг, например:

1.Что такое сленг?

Сленг — это слова и выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп, профессий, классов. Слова, живущие в современном языке полноценной жизнью, но считающиеся нежелательными к употреблению в литературном языке.

2.Назвоите плюсы и минусы употребления сленга в речи.

Он позволяет кратко и емко описывать явления и процессы, но понятен только человеку, находящемуся с говорящим в одном информационном поле. Особенно ярко проявляется эта тенденция в профессиональном жаргоне, например, программистов, моряков.

Читайте также:

      

  • Сочинение о предмете с которым стали происходить чудеса
  •   

  • Сочинение на тему один день второй мировой войны
  •   

  • Сочинение на тему с огнем не шути
  •   

  • Гай юлий цезарь сочинение
  •   

  • Развитие речи сочинение отзыв по репродукции картины в а серова девочка с персиками

Сочинение: Нелитературный русский язык диалекты просторечия арго — области их функционирования

Московский институт права

Юридический факультет

Дисциплина: Русский язык

Курсовая работа

Студента Ларионовой Анны Дмитриевны

На тему: «Нелитературный русский язык: диалекты, просторечия, арго – области их функционирования»

Москва 2003

Содержание

Введение

Литературная и нелитературная формы русского языка

1.1. Культура речи и литературный язык

Нелитературный язык – понятие и роль в общении

Характеристика нелитературного языка: основные элементы и особенности

2.1. Диалекты и просторечия в современном русском языке

Арго: причины существования и область функционирования

Заключение

Список литературы

Введение

В последние десятилетия особенно резко изменились условия функционирования языка. Прежде всего это касается устной публичной речи. Расширение рамок публичной речи (телевидение, радио, митинги, собрания) дало возможность приобщить к ней новые слои населения. Кроме того – и это главное – изменился сам характер речи.

Также общество начала нового столетия характеризуется повышенным интересом к жаргонизмам, в современном русском языке можно наблюдать тенденцию к увеличению количества жаргонной лексики в его составе. Социальные сдвиги нашего времени, связанные с изменениями в структуре общественно-политического строя, сменой форм собственности и состава активных участников коммуникации, приводят к известному «расшатыванию» традиционных литературных норм. Это выражается прежде всего в росте ненормативных вариантных элементов, возникающих под влиянием нелитературного просторечия, диалектов и полудиалектов, в обилии новых иностранных слов и терминов (не всегда функционально оправданных) и, наконец, в стилистическом снижении современной устной и письменной речи, в заметной вульгаризации бытовой сферы общения. Если раньше жаргонизмы употреблялись только в непринужденном общении хорошо знающих друг друга людей, то теперь их можно услышать в радио- и телепередачах и увидеть на страницах самых разных газет.

Не менее страшен процесс стилистического снижения и вульгаризации современного языка. Издаются и читаются произведения современных авторов, откровенно ориентированные на вульгарно-сниженную, а то и просто инвективную речь. «Снижение» и огрубение речи в наши дни связано с недостаточностью языковой и общей культуры, снижением уровня интеллигентности говорящих и пишущих, низким уровнем языковой и речевой компетенции.

В то же время возрос интерес ученых к проблемам русской социальной диалектологии и, в частности, к жаргону. Это связано с проникновением жаргонизмов в общенародную русскую речь, в результате чего перед лингвистами встала проблема языковой экологии. Важным является изучение функционирования жаргонизмов в различных системах общенародного языка, а также выработка языковой политики в отношении жаргонной лексики. Этим и определяется актуальность настоящей работы.

Основная цель курсовой работы – дать характеристику современного русского нелитературного языка.

Для достижения этой цели в работе необходимо решить ряд соответствующих задач:

Рассмотреть понятие нелитературного языка

Определить основные отличия и точки соприкосновения нелитературного и литературного форм русской речи

Проанализировать структуру нелитературного пласта языка

Описать суть понятий «арго», «жаргон», «диалект» и др.

Выявить причины возникновения нелитературных форм русского языка, проследить динамику их развития

Охарактеризовать сферу функционирования нелитературного пласта русского языка.

1. Литературная и нелитературная формы русского языка

1.1. Культура речи и литературный язык

Культура речи — понятие многозначное. Одна из основных задач культуры речи — это охрана литературного языка, его норм. Следует подчеркнуть, что такая охрана является делом националь­ной важности, поскольку литературный язык — это именно то, что в языковом плане объединяет нацию. Создание литературного язы­ка — дело не простое. Он не может появиться сам по себе. Ведущую роль в этом процессе на определенном историческом этапе разви­тия страны играет обычно наиболее передовая, культурная часть общества. Становление норм современного русского литературного языка неразрывно связано с именем А. С. Пушкина.

Литературный язык — это, разумеется, далеко не одно и то же, что язык художественной литературы. Современный русский литературный язык — один из самых богатых языков мира, высокоразвитый национальный язык с давними письменными традициями и с разветвленной системой средств выражения. Он не только обслуживает все сферы национальной жизни русского народа, но и служит языком межнационального общения.

Современный русский литературный язык представляет собой высшую форму общенационального русского языка. По сравнению с местными диалектами, просторечием, жаргонами, литературный язык характеризуется отработанностью своих средств, обязательными для его носителей исторически сложившимися нормами, большой функциональной и стилевой разветвленностью1.

Одна из главнейших функций литературного языка — быть языком всей нации, встать над отдельными локальными или соци­альными ограниченными языковыми образованиями. Литературный язык — это то, посредством чего создается, естественно, наряду с экономическими, политическими и другими факторами, единство нации. Без развитого литературного языка трудно представить себе полноценную нацию.

Нормативный аспект культуры речи — один из важнейших. Вопросам нормы литературного языка в работах языковедов уделяется большое внимание.

Основной признак литературного языка – его нормированость. Не случайно же англоязычные народы вместо термина “литературный язык” употребляют термин “standartlanguage” – т.е. “стандартный язык”.

«Языковая норма общественно обусловлена и общественно осознанна. Она неотделима от общества так же, как неотделим от него и сам язык. Через отношение к норме, через осознание ее члены общества проявляют отношение к своему языку вообще. Владея языком как одной из своих неотъемлемых характеристик и своим движением стимулируя его движение, общество проявляет высокую чувствительность к языковой норме как к показателю своей культуры и своего коллективного интеллекта. Как и сам язык, норма претерпевает исторические изменения. В самой норме, внутри, а не вне ее сосуществуют явления устаревающие, уходящие, ограничивающие сферу своего бытования, и явления новые, развивающиеся»2.

Другим признаком литературного языка является богатство его выразительных средств, в первую очередь – лексики. На арго, диалектах, просторечье можно общаться почти исключительно на бытовые темы. Культурная, политическая, научная терминология в этих вариантах языка полностью или почти полностью отсутствует. На литературном же языке можно говорить и писать практически на любую тему. В отличие от других вариантов языка, литературный язык способен обслуживать не только бытовую сферу, но и сферу высшей интеллектуальной деятельности. Говоря иными словами, литературный язык полифункционален.

При этом литературный язык постоянно развивается.

Для того, чтобы понять тенденции развития нелитературного русского языка необходимо знать причины активизации его использования в общении людей.

«Изменения в литературном языке обусловлены не столько демократизацией контингента владеющих литературной речью (как это было, например, в 20-е годы, когда к традиционному носителю литературного языка — интеллигенции — прибавились значительные по численности группы выходцев из рабочих и крестьян), сколько вхождением в публичную жизнь таких групп людей, которые в своих привычках и пристрастиях связаны с разного рода жаргонами и другими формами нелитературной речи»3.

Кроме того, отход в области социальной жизни общества от канонов и норм тоталитарного государства, провозглашение свободы как в общественно-политической и экономической сфере, так и в человеческих отношениях сказываются, в частности, на оценках некоторых языковых фактов и процессов: то, что раньше считалось принадлежностью социально непрестижной среды (преступной, мафиозной, просто малокультурной), начинает приобретать «права гражданства» наряду с традиционными средствами литературного языка. Массовое вхождение в литературно-речевой обиход инноваций вызывает необходимость оценки этих элементов как с позиций нормы, так и в отношении их социальной принадлежности тем или иным слоям общества.

Десять–двадцать лет — ничтожный срок для развития языка, но в истории бывают такие периоды, когда скорость языковых изменений значительно увеличивается. Так, состояние русского языка в семидесятые и девяностые годы может служить прекрасным подтверждением этого факта. Изменения коснулись и самого языка, и в первую очередь условий его употребления. Очевидно, что и сами языковые изменения, и их скорость в данном случае вызваны не внутренними причинами, а внешними, а именно – социальными преобразованиями и пертурбациями, или, иначе говоря, изменениями в жизни русскоязычного общества.

—PAGE_BREAK—

В советское время возникла любопытная, но никак не уникальная ситуация, которая в лингвистике называется диглоссией (греч. двуязычие), то есть сосуществование двух языков или двух форм одного языка, распределенных по разным сферам употребления. Рядом с обыденным русским языком возникла (или была создана) еще одна его разновидность. Ее называют по-разному: советским языком, деревянным языком, канцеляритом (слово К. Чуковского), «новояз» (от англ. «newspeak» Дж. Оруэлла). Диглоссия случалась и раньше и на самой Руси, и в других обществах. Так, в Древней Руси соседствовали разговорный русский язык и литературный церковно-славянский.

В действительности в советском обществе употреблялись и другие формы языка, например, просторечие, сленг и т.п. Все эти формы почти не взаимодействовали между собой, поскольку относились к разным слоям общества и к разным ситуациям общения.

Горбачевская перестройка изменила не сам русский язык, она изменила условия его употребления. Исчезли границы между разными формами языка и между сферами их употребления. В публичной речи, например, М.С. Горбачева или Б.Н. Ельцина причудливо сочетаются элементы литературного языка, просторечия и новояза.

Резко увеличился поток заимствований из английского языка. Влияние Америки очевидно, и не только на русский язык и не только на язык вообще. Эти изменения также связаны с уничтожением границ и перегородок, но только внешних. Наибольшее число заимствований приходится на новые области, где еще не сложилась система русских терминов или названий. Так происходит, например, в современной экономике или вычислительной технике.

Это свидетельствует, кроме всего прочего, еще и о том, что современный русский литера­турный язык, хотя и может рассматриваться как язык от Пушкина до наших дней, не остается неизменным. Он постоянно нуждается в нормировании. «Если же следовать раз и навсегда установленным нормам, то есть опасность, что общество просто перестанет с ними считаться и будет стихийно устанавливать свои нормы. Стихий­ность же в таком деле — далеко не благо, поскольку то, что кажет­ся приемлемым для одних, окажется неприемлемым для других. Поэтому постоянное наблюдение за развитием и изменением норм — одна из основных задач лингвистической науки о культуре речи»4.

Таким образом, можно сказать, что история языка – это всегда история нации, и причины столь активного использования в современной речи элементов нелитературного языка нужно искать, прежде всего, в социально – экономическом, политическом и общекультурном аспектах развития страны и всей нации.

Рассмотрим этот вопрос более подробно в следующем параграфе.

1.2. Нелитературный язык – понятие и роль в общении

Для того, чтобы понять что такое нелитературный язык и определить его роль в общении необходимо выявить причины его возникновения, рассмотреть динамику его развития.

Основная причина, по мнению большинства авторов – лингвистов5кроется в культурно-идеологическом своеобразии ситуации, сложившейся в постсоветской России, когда, желая ниспровергнуть официозно-коммунистические догмы, деятели прессы и литературы начали программировать массовое сознание по стандартам ГУЛАГа.

Прежних догм не стало. Общественные идеалы, включая и нравственно-этический потенциал русской классической литературы, признанной, кстати, одним из трех величайших достижений человечества наряду с Античностью и Возрождением, оказались мишенью для насмешек, авторитеты были ниспровергнуты.

Парадокс, но факт: даже литературный язык советского периода, именно тот язык, который и получил статус мирового, одного из языков ООН, был объявлен языком тоталитарной системы.

Все исследователи языка сходятся во мнении, что русскоговорящее сообщество переживает время резкой активизации жаргона (арго, сленга). Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. Этот процесс часто называют варваризацией. То есть появляется потребность в новых словах, поскольку появляются новые реалии и понятия. Кроме того, варваризация, как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества. Идет интенсивный и неупорядоченный поиск средств выражения. Нестабильность языка отражает нестабильность общества.

Варваризация — естественный процесс. Но излишняя варваризация опасна. Запас прочности нормы очень велик. Исследования6наших дней показывают, что варваризация — при колоссальных количественных показателях (т.е. при огромном объеме жаргонизмов и заимствований) — не оказала почти никакого качественного влияния на современный русский язык. К примеру, петровская варваризация в этом отношении была на несколько порядков мощнее. Самая главная опасность этого периода — нарушение механизмов коммуникации, т.е. общения, взаимопонимания.

Итак, вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся7:

книжные слова

стандартные разговорные слова

нейтральные слова

Вся эта лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, в которой выделяют:

Профессионализмы

Вульгаризмы

Жаргонизмы

Сленг

Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.

Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией8.

Вульгаризмы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркоти­ками, бездомными и т.п9.

Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.

Сленг — это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.

Рассмотрим эти элементы нелитературного русского языка более подробно.

2. Характеристика нелитературного языка: основные элементы и особенности

2.1. Диалекты и просторечия в современном русском языке

Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно – жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор». Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями.

Принято различать территориальные диалекты – разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения – и социальные диалекты – разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения.

Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. Так, например, для некоторых северных диалектов русского языка характерно окающее произношение, замена звука “Ч” на “Ц” (“цай” вместо “чай”, “цёрный” вместо “чёрный и т.д.). Другой особенностью некоторых северных диалектов является совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа существительных. Например: “работать рукам” вместо общерусского “работать руками”. Но, конечно, больше всего отличий в области лексики. Так, в севернорусских диалектах, вместо общерусского “хороший” говорят “баской”, вместо “сосед” – “шабёр”; в сибирских деревнях крыжовник называется словом “аргус”, изба – словом “буда”, а вместо общерусского “ветка” говорят “гилка”10.

Диалектные различия в русском языке в целом очень невелики. Сибиряк без труда понимает рязанца, а житель Ставрополья – севернорусса. А вот в таких странах как Германия или Китай отличия между отдельными диалектами могут быть даже большими, чем разница между русским и польским языками.Поскольку в таких странах общение между людьми, говорящими на разных диалектах, сильно затруднено или даже вовсе невозможно, в них резко возрастает роль общенационального литературного языка. Литературный язык служит здесь фактором, объединяющим все население страны в один народ. С другой стороны, есть языки, в которых диалектное членение вообще отсутствует. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).

Соотношение диалектов и литературного языка в современных европейских странах во многом похоже. Для говорящих на диалектах – жителей сельской местности – типично владение (хотя бы частичное) литературным языком и отношение к нему как к языку престижному (официальному, письменному, языку культуры). Престижность диалекта ограничивается территорией его распространения.

Известны случаи, когда диалект, в результате формирования своей собственной литературной нормы становился отдельным самостоятельным языком.

Можно считать, что функцию «языка литературы» по отношению к диалектам выполняет язык фольклора; при этом язык произведений фольклора часто не совпадает с диалектом среды бытования этих произведений. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).

    продолжение
—PAGE_BREAK—

Функции более или менее чистого диалекта неуклонно уменьшаются, и сейчас наиболее типичными сферами его использования являются семья и разного рода ситуации непринужденного общения односельчан друг с другом. Во всех иных коммуникативных ситуациях можно наблюдать смешанные формы диалектной речи. В результате стирания диалектных черт под влиянием литературного языка образуются так называемые полудиалекты

Речь жителей современной деревни, во-первых, расслоена социально и, во-вторых, имеет ситуативную обусловленность; иначе говоря, она отличается свойствами, которые традиционно считаются специфическими для литературного языка. Социальная и ситуативная неоднородность современного территориального диалекта — следствие происходящих в нем изменений, совершающихся под мощным воздействием литературного языка.

Одна из очевидных особенностей современной языковой ситуации в России — активизация использования элементов городского просторечия в необычных, ранее не свойственных ему сферах коммуникации — в средствах массовой информации, в официальной речи, в публицистике, в авторском повествовании художествен­ных текстов. Так считают многие ученые – лингвисты11и с этим нельзя не согласиться.

Современное просторечие — «это также (и в первую очередь) особая функциональная разновидность русского языка, специфическая сфера обиходного, устно-разговорного, нелитературного, по преимуществу экспрессивного и часто вульгарного общения, предполагающего преднамеренное, регистровое употребление ненормативных (суб­стан­дарт­ных) единиц с определенными коммуникативными установками»12.

Просторечье, в отличие от жаргона и диалекта является общенациональным вариантом языка. В этом оно сближается с литературным языком. Однако, в отличие от литературного языка, просторечье не обладает ни нормированностью, ни полифункциональностью. Основная сфера его применения – бытовая устная речь.

Просторечие представляет собою неоднородную по составу и всегда размытую в своих границах языковую сферу, в которой сложно взаимодействуют нелитературная речь малообразованных городских жителей, областные говоры, отчасти разговорная форма литературного языка, профессиональная речь. Просторечие — особенно в сфере синтаксиса — очень часто не может быть четко отграничено от разговорной формы литературного языка: здесь много общего. Безусловно просторечными являются только те языковые средства, которые или окрашены экспрессией подчеркнутой грубости, или явно и ощутимо противоречат литературной норме, воспринимаются как безусловно неправильные13.

Просторечие не закрыто для носителей литературного языка: оно им известно, и они пользуются им в контекстах, экспрессивно или шутливо окрашенных, при живом воспроизведении разных жизненных событий и ситуаций. Просторечие свободно и сознательно вводится писателями в художественную литературу и таким образом приобретает свойства эстетически значимой категории.

Характерная черта современного состояния этой подсистемы русского языка — ее расслоение на две разновидности, «старую» и «молодую». Выделяются «два круга носителей современного просторечия: горожане старшего возраста, не имеющие образования (или имеющие начальное образование), речь которых обнаруживает явные связи с территориальным диалектом (просторечие-1), и горожане среднего и молодого возраста, имеющие незаконченное среднее образование и не владеющие нормами литературного языка; их речь лишена диалектной окраски и в значительной степени жаргонизирована (просторечие-2)»14.

Возрастная дифференциация носителей просторечия дополняется различиями по полу: владеющие просторечием-1 — это преимущественно пожилые женщины, а среди пользующихся просторечием-2 значительный (если не преобладающий) процент составляют мужчины.

В системе культурно-языковых разновидностей русского языка просторечие занимает промежуточное положение между литературным языком, примыкая непосредственно к литературно-разговорной речи — с одной стороны, и местными говорами, социально-профессиональными диалектами — с другой стороны.

2.2. Арго: причины существования и область функционирования

Жаргон (сленг, арго) – это социальный вариант языка. Жаргоном называется язык какой-либо более или менее замкнутой социальной группы. Бывает молодежный жаргон, студенческий жаргон, жаргон моряков, жаргон уголовного мира и т.д. В одних случаях, как, например, в уголовной среде, жаргон используется в качестве тайного языка, непонятного для непосвященных, в других – это лишь языковая игра, способ сделать свою речь более выразительной, необычной. Кроме того, жаргон может выполнять функцию своего рода “пароля”: употребление кем-либо жаргонных слов и выражений в той среде, где это принято, как бы сигнализирует: “я здесь свой”. Жаргон отличается от общенационального языка исключительно лексикой. Какой-либо особой жаргонной фонетики или грамматики не существует.

Некоторые авторы15сленг выделяют в отдельную категорию и предлагают две дефиниции термина «сленг».

1. Разговорный вариант профессиональной речи.

2. Элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску.

Таким образом, сленг, по мнению многих исследователей, является вторичным образованием по сравнению с жаргонами и арго, адаптирующим к своим нуждам заимствованные единицы.

Итак, слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, составляют лексику жаргонную. Так, жаргону офеней – бродячих торговцев, существовавших в России в 19 в., — были присущи слова: рым– дом, мелех– молоко, сары– деньги, зетить– говорить, мастырить– строить и др. В жаргоне бурсаков – учащихся бурсы (школа, которая совмещала в себе зубрёжку и палочную дисциплину) – были слова сбондить– украсть, жучить – строго взыскивать и др. Некоторые лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в общеупотребительную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся, например, слова жулик, шустрый, липа – фальшивка и др.

Кроме того, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодёжного – школьного и студенческого – жаргона. Для современного состояния характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренно искаженные.

Жаргоны бывают классово-прослоечные, производственные, молодежные, жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям16.

Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые. Производственная лексика учащихся тесно связана с процессом учебы, солдат — с воинской службой. Общебытовой словарь намного шире производственного, он включает в себя слова, не связанные с процессом учебы, работы или службы

Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной лексики.

Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», т.е. в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в целях стилизации.

Однако употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

Проникая во многие сферы действительности, жаргон становится средством создания своеобразной экспрессии и колорита в кино и литературе, а также существенной частью повседневного языкового общения. Сегодня жаргонизмы можно услышать по радио и телевидению: особенно часто в текстах песен молодежных рок-групп. Они придают тексту эмоциональную окраску и подчеркивают близость и понятность этих песен для молодежи, хотя нередко используются непереведенные на русский язык слова.

Если сравнить лексические возможности общеупотребительного языка и жаргона, то станет очевидным, что по количеству единиц жаргон намного беднее нормированного языка. Как и в любой разновидности языка, в жаргоне существует понятие о норме. Но здесь «норма замыкается рамками одного социума. Жаргон ориентирован на массовую, андеграундную культуру носителей языка»17.

Арго — термин, применяемый для обозначения совокупности языковых средств (главным образом, особых слов и идиоматических выражений), вырабатываемых членами определенных общественных групп для целей внутригрупповой, часто – тайной коммуникации. «Тот факт, что арго предназначено для понимания только внутри некоторой ограниченной группы людей, отличает его, с одной стороны, от сленга, т.е. множества выражений, по существу предназначенных для широкого употребления, и, с другой стороны, от жаргона, который хотя и является специальным языком определенного сословия или профессии, однако не ограничен намеренно рамками тойили иной специфической группы»18.

Особое место среди социальных диалектов занимает арго деклассированных элементов, которое существовало еще в глубокой древности. Некоторые исследователи считают арго искусственным и тайным языком, другие (Д.С. Лихачев ) полагают, что это реакция деклассированных элементов на окружающую среду ( враждебную ).

Основные функции арго19:

1. Конспиративная. Арго вырабатывается стихийно, многие слова могут перейти из арго в обычный разговорный язык (существуют такие слова, которые перешли к нам из арго разбойников 17в.), более того, в наше время в язык проникает все больше слов «деклассированных». Тем не менее, арго непонятно для ‘непосвященных’, и это преступный мир использует в своих целях.

2.Опознавательная. Арго — пароль, по которому узнают друг друга деклассированные элементы

3. Номинативная. В арго существует большое количество слов и фразеологизмов, которые используются для обозначения тех предметов и явлений, для которых нет эквивалента в литературном языке.

    продолжение
—PAGE_BREAK—

4. Мировоззренческая. Сниженность и вульгаризм воровской речи — особенность нашего восприятия, а в восприятии самого вора она носит героический, приподнятый характер

Однако, этот «героический» характер зависит от ситуации. При общении деклассированных между собой многие «плохие» с общепринятой точки зрения слова имеют нейтральный характер.

Значительное число арготизмов преступным миром воспринимается иначе, чем законопослушными людьми.

Заключение

Социальные сдвиги нашего времени, связанные с изменениями в структуре общественно-политического строя, сменой форм собственности и состава активных участников коммуникации, приводят к известному «расшатыванию» традиционных литературных норм (как на уровне единиц, так и на уровне текста).

Изменилось общество, изменился и язык, на котором оно говорит. «Люди заговорили свободно, без страха, на собраниях и митингах, на работе и на улице, в газетах и на экранах телевизора. Расцвел жанр диалога, интервью. Непринужденно отвечают прохожие на вопросы репортеров. В языке теперь проявляются личность, характер, своя мысль. И сразу обнаружились культура и бескультурье, образованность и невежество. Отсюда – лавина ошибок, стилистических, синтаксических и прочих. Конец века, эпоха перестройки и постперестройки по своим последствиям подобны революции. Переломные времена всегда вызывают сдвиги в языке. И несомненно, что исчезновение государства-деспота, ритуальной партийной риторики, идеологического насилия над языком не могло не привести к изменениям в языке»20.

Это выражается прежде всего в росте ненормативных вариантных элементов, возникающих под влиянием нелитературного просторечия, диалектов и полудиалектов, в обилии новых иностранных слов и терминов (не всегда функционально оправданных) и, наконец, в стилистическом снижении современной устной и письменной речи, в заметной вульгаризации бытовой сферы общения.

Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит из нескольких разновидностей. Словарный состав языка эпохи постоянно подвержен изменениям, в большей либо в меньшей степени. Изменения отслеживаются и фиксируются, что позволяет адекватно воспринимать современный язык, как живой и развивающийся. Общая речевая картина позволяет судить об уровне культуры общества. При этом неизменно приходится поднимать вопрос о нормативной лексике и так называемой ненормированной лексике — это арго, жаргон, сленг.

Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык,который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы.

Но наряду с литературным языком существует особый целый пласт – ненормативный, не соответствующий правилам и стандартам, нелитературный русский язык.

В структуре нелитературного языка выделяют: диалекты и полудиалекты, просторечье, жаргоны.

Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно – жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. Диалекты делятся на территориальные и социальные.

Просторечье — особая функциональная разновидность русского языка, специфическая сфера обиходного, устно-разговорного, нелитературного, по преимуществу экспрессивного и часто вульгарного общения, предполагающего преднамеренное.

Жаргон (арго, сленг) – это языковая система какой-либо более или менее замкнутой социальной группы (работников какой-либо сферы, какой-либо социально – демографической или поло-возрастной группы). Иногда под арго в более узком смысле понимается язык маргинальных и люмпенизированных слоев общества.

Нельзя забывать, что многие жаргонизмы из социально обособленных переходят в разряд общеупотребительных, что свидетельствует о взаимопроникновении и взаимовлиянии пластов общенародного языка. Поэтому нельзя отрицать объективного существования жаргона, т.к. это часть языка, которую невозможно исключать из общей системы.

Но при этом не должно быть перенасыщения жаргонизмов в общенародном языке, т.к. их избыток ведет к нарушению коммуникативной функции языка, к его порче и бескультурью, а также навязыванию обществу определенной морали.

Список литературы

Грачев М.А. Русское арго. Монография. Н. Новгород, 1997

Грачев М.А., Кожевников А.Ю. К вопросу о социальной диалектологии русского языка // Филологические науки. №5. 1996

Земская Е. А.Активные процессы в русском языке последнего десятилетия ХХ века //Русская речь 1998, №7

Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.

Литературная норма и просторечие. / Под ред. Скворцова Л.И. — М.: Наука, 1977. – 252 стр.

Русский язык конца XXстолетия. М., 1996.

Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С.Ахмановой. — М., 1964

Федосюк М. Д. Лодаженская Т. А.,. Михайлова О. А., Николина Н. А. Русский язык. М.: Наука, 2001

Химик В. В. Современное русское просторечие как динамическая система // Сборник статей «Стилистическая система русского языка», СПб., 1998

Как я отношусь к нецензурным словам? Примеры сочинений

­Сочинение «Как я отношусь к мату»

В жизни каждого человека случаются разочарования, неприятности, проблемы и тому подобные ситуации. Каждый привык реагировать на это в своем стиле, но некоторые сходства в реакции между различными людьми все-таки существуют. Стоит заметить, что люди нередко используют нецензурную лексику для выражения своих негативных эмоций. Как правило, в обществе существует плохое отношение к тем, кто использует нецензурную лексику. И такое отношение можно понять.

Человек — существо разумное, он воспринимает слова хорошо, в том числе и грубые слова. Почему же люди используют нецензурную лексику, и какие последствия такого использования со стороны общества? Существует много людей и много причин, почему они используют нецензурную лексику. Чаще всего такая лексика используется в эмоциональном порыве, когда человек сильно расстроена или, к примеру, удивлен.

Чаще всего человек понимает, что использование ненормативной лексики неправильно и может быть воспринято негативно теми, кто его окружает, но все-таки слова сами вырываются из уст. Может ли это свидетельствовать о невоспитанности человека? Не думаю, скорее это показывает его несдержанность, неумение управлять своими эмоциями, какими бы они ни были.

Стоит отметить, что даже самые воспитанные люди знают нецензурные слова и знают их значение, поскольку все мы живем в обществе, где много людей используют их. Так что, даже если в вашей компании у кого-то, как говорят, вырвалось, не стоит делать поспешных выводов и лишать такого человека уважения, он вполне может быть нормальным. Совсем другое дело, когда человек на нецензурном языке разговаривает.

Существуют на Земле люди, которые искренне убеждены, что мат делает язык более сочным, приятным и привлекательным. Понятное дело, что по мнению большинства людей, такие люди ошибаются, но они все-таки уверены в собственной правоте. Что же, стоит заметить в таком случае, что нелишним будет еще раз показать таким людям, что использование ненормативной лексики недопустимо в нормальное общество, состоящем из адекватных людей. 

Не думаю, что стоит чрезмерно критиковать людей, у которых нецензурная лексика просто вырвалась. Конечно, поощрять здесь нечего, но что случилось, то прошло. Даже воспитанные и интеллигентные люди иногда в порыве страстей могут сказать что-то не то.

Впрочем, к тем, кто наслаждается своим умением материться, терпимость должна быть просто нулевой.


Пример сочинения с планом

План:

  • Что такое сквернословщина?
  • Сквернословщина в повседневной жизни
  • Нецензурные слова и современный мир
  • Слово-оружие массового поражения

Нецензурная лексика еще с давних времен несла в себе исключительно негативный характер. Скверные слова представляют собой матерщину, которая в наше время приобрело очень широкое применение среди молодежи. В словаре Даля четко указано обозначение этого слова: «Скверна-мерзость, гадость, все гнусное, отвратительное и непотребное».

Такая характеристика лучше всего описывает данные слова. Слова с такой окраской льют грязь в культуру человечества. Используя такую речь в повседневной жизни, человек всячески разрушает себя и доставляет неудобства окружающим. С такими людьми не хочется общаться и проводить время. От них хочется бежать.
Любое слово обладает своей индивидуальной силой. Речь способна оказывать действие на сознание и подсознание человека. Когда человек слышит нецензурные слова — его восприятие искажается и наводит на плохие мысли. Такие слова сеют зло и ломают всю добрую ауру подсознания. Как известно все мысли материалы. Все наши нецензурные мысли еще более материалы и реальны. Они несут в себе сплошной негатив и беды.

Брань существовала всегда и во всех поколениях. Она передается веками. Как корень зла – она неискоренима и продолжает уничтожать все плоды добродетельности и культуры.

В современном мире нецензурная лексика эволюционировала в огромных масштабах. Употребление таких слов всё более прочно входит в повседневное общение каждого человека. Нецензурные слова становятся привычкой и обыденностью. Сегодня это не является чем-то диковинным, мы вполне можем обнаружить скверную брань на экранах телевизоров, на страницах молодежных книг и журналов.

Наша речь-отражение нашей души и духовного воспитания. Бранная речь никогда не была в почете и не находила своего места среди культурно просвещенного народа.

Речь должна быть многообразной, чистой и красивой и тогда каждый сможет гордиться собой и народным словарным наследием.


Пример сочинения

Русский язык очень богат. В нем можно встретить множество различных слов, которые нам незнакомы. При этом мы с детства пополняем свой словарный запас. Но есть в нашем языке и слова-сорняки, которые делают его некрасивым. Это нецензурные слова.

 Я отрицательно отношусь к нецензурной брани. В наше время не пристало употреблять в речи мат. Ужасно, что матерятся-то не только взрослые люди, но и дети. Это особенно неприятно и выглядит крайне некрасиво. Например, когда дети произносят нецензурные выражения в школе, где-нибудь в общественном месте. Наши родители стремятся к тому, чтобы их дети были воспитанными, умными, физически крепкими и без каких-либо вредных привычек. При этом сами взрослые часто матерятся, злоупотребляют алкоголем, курят на глазах детей. Так о каком положительном примере можно говорить? Всем людям становится неприятно, когда стоящий рядом с тобой ребенок начинает активно произносить матерные слова. В школе же ситуация обстоит еще хуже. Порой кажется, что рты подростков никогда не останавливаются от произносимых ими запретных слов. Кто-то из учеников умудряется ругаться матом даже в присутствии учителей!

 К сожалению, в наше время очень трудно прекратить подобное безобразие. Для этого нужно, чтобы в обществе стало немодным грязно ругаться. Зачастую дети ругаются подобными словами для того, чтобы казаться более взрослым.

 В своей жизни я никогда не употребляла матерные выражения. Мне кажется, что можно выражать свои эмоции и другими словами. Наш язык богат и позволяет это сделать.

 В нашей семье не принято ругаться матом. Мои родители стараются подавать мне положительный пример. Даже если что-то и происходит, то папа и мама подбирают слова так, что там не было нецензурных выражений. Если же им необходимо сказать плохое слов, то они произносят его там, где я вряд ли его услышу. Все взрослые, которые воспитывают своих детей, должны поступать также. Лишь тогда мат перестанет казаться признаком взрослости и крутости. Надеюсь, что это когда-нибудь осуществится.


Пример сочинения

Мое отношение к ненормативной лексике однозначно негативно. Тем более что я не понимаю цели этих слов. Не вижу и смысла в том, чтобы публично выставлять напоказ свою безграмотность. Человек, который их произносит, унижает себя и оскорбляет окружающих его людей. И это ненормально. Это не только показатель низкой культуры, но и красноречивое свидетельство безразличия. Взрослым и подросткам все равно, что их может услышать маленький ребенок, который будет повторять за ними, и его заинтересует значение этих грязных высказываний.

Интересно, что, если каждого отдельного человека спросить о его отношении к нецензурным словам, то выяснится, большая часть опрошенных согласна с моей точкой зрения. Кто-то даже приведет неоспоримые аргументы, доказывающие деградированное влияние непристойной речи. Но, если посмотреть на фактическое состояние дела, то выяснится, что те, кто негативно относятся к этим словам, при определенных обстоятельствах, все же прибегают к практическому освоению и даже к совершенствованию этой специфической лексики. Почему?

Иногда у человека маленький словарный запас, а так много эмоций. И что делать? По мне, так уж лучше чтобы он промолчал, чтобы о его проблеме никто не узнал. Но он находит панацею от своей проблемы. Ведь нецензурные слова не несут смысловой нагрузки, да и не так уж много их, чтобы мучиться с запоминанием. А значит применять их можно везде, где хочется высказаться. Смешно? Нет, страшно.

Как бы я не относился к нецензурным словам, но они существуют. При этом история их возникновения и продолжительность жизни говорит о том, что они будут существовать и тогда, когда и памяти обо мне не останется. Сила крепкого словца намного больше, чем пренебрежение мое к нему, или официальные запреты государства и даже реакция общественного мнения.Скачать сочинение на тему «Как я отношусь к нецензурным словам»


Сочинение «Как я отношусь к нецензурным словам»

Каждое слово имеет какое-то значение, а, значит, содержит в себе определенный смысл. Даже такие слова, как нецензурная лексика, тоже дают определенную информацию. Но, только это никак не относится к сказанному. Эти слова говорят о том, что тот, кто их использует или плохо воспитан, или у него очень ограниченный словарный запас. Иногда такие неприличные слова говорят об избытке эмоций.

Но я лично считаю, что какова бы причина не была, по которой эти слова используются, нет оправдания этому явлению. Нецензурная лексика унижает и того человека, который ею пользуется, и того, кто оказался рядом, и вынужден слышать эти неприличные слова. Можно и нужно изучать родной язык. К сожалению, неподобающие слова являются частью нашего богатого наследия. И от них никуда не уйти. Но, одно дело, знать, что есть такие нелитературные слова, а совсем другое дело – обогащать свой словарный запас этим отбросом общества, показателем низкого уровня развития личности.

Нередко можно встретиться с таким явлением, когда приличные слова намеренно заменяются нецензурными. Это является показателем того, что человек, который так делает, позиционирует себя отдельно от общества, это его способ выделиться. Но достойный ли данный метод? Вряд ли. Во всяком случае, авторитет этот человек заслужит только у тех, кто и сам не признает себя членом цивилизованного общества.

Ни на одном предприятии не будут терпеть человека, который не может изъясняться в пределах нормы высоконравственного общества. А значит, во взрослой жизни, если человек стремится к успеху, к карьере, что поможет ему вести достойный образ существования, и стать благодаря этому счастливым, неприличные слова не понадобятся. К какому будущему готовит себя подросток, что исследует глубины нецензурной лексики? Вопрос риторический.

Но, одно дело, знать, что есть такие нелитературные слова, а совсем другое дело – обогащать свой словарный запас этим отбросом общества, показателем низкого уровня развития личности.

Нередко можно встретиться с таким явлением, когда приличные слова намеренно заменяются нецензурными. Это является показателем того, что человек, который так делает, позиционирует себя отдельно от общества, это его способ выделиться. Но достойный ли данный метод? Вряд ли. Во всяком случае, авторитет этот человек заслужит только у тех, кто и сам не признает себя членом цивилизованного общества.

Ни на одном предприятии не будут терпеть человека, который не может изъясняться в пределах нормы высоконравственного общества. А значит, во взрослой жизни, если человек стремится к успеху, к карьере, что поможет ему вести достойный образ существования, и стать благодаря этому счастливым, неприличные слова не понадобятся. К какому будущему готовит себя подросток, что исследует глубины нецензурной лексики? Вопрос риторический.

Нелитературная и экспрессивная лексика

В книжных стилях слова этих лексических пластов употребляются при описании людей, пользующихся этим типом лексики, но при этом нужны пояснения, например: “как принято называть у моряков”, “что в переводе на литературный язык означает…” и т. п. Так достигается эффект правдоподобия и не нарушается норма. Необоснованное употребление этих лексических ресурсов приводит к грубым ошибкам.

В школьных письменных работах употребление таких слов чаще всего связано с неумением школьника обойтись без них. Как ни печально, но к этим словам современный ребенок и подросток привыкает не только в процессе устного общения, но и благодаря СМИ и печатной продукции. Даже редакторы “солидных” издательств позволяют себе не замечать откровенных грубостей.

Например, в переводе повести У. Ле Гуин “Растерянный рай” переводчик Д. Смушкович употребляет выражение из жаргона наркоманов: “В архиве было немало садистских программ; многие на них подсаживались” . Однако контекст вполне позволяет сказать иначе: “…многие к ним пристрастились”.

В том же переводе есть случай и более серьезного нарушения стилистических норм: “По природе своей Луис не был подвержен гневу и не щадил своего самолюбия, но и ему показалось, что его опустили” . Слово “опустить” взято из уголовного, тюремного жаргона и означает “насильственно сделать пассивным гомосексуалистом”. Даже в переносном смысле оно звучит крайне грубо. Однако переводчик, вообще-то придерживающийся в своей работе нормального литературно-художественного стиля, не смог обойтись без этих грубостей.

То, что и редактор пропустила такие вопиющие нарушения стиля, говорит об опасной тенденции снижения уровня не только разговорной, но и литературной речи.
Примеры характерных ошибок
1. Достоевский изображает жизнь Питера. – разумеется, Петербурга. 2. Жизнь города Калинова шла по своим понятиям. – Конечно, грамотно сказать – По своим законам. 3. Они велись за обществом. – Литературный вариант: Подчинялись обществу.

4. Аркадий будет проповедовать идеи и учение своего авторитета. – В данном случае слово Авторитет употреблено так, как оно употребляется в уголовной среде для наименования главарей банд. Кроме того, Идеи и учение – плеоназм. Предлагаемый вариант исправления: Аркадий будет проповедовать идеи своего учителя.
Материал для коллективной работы
1. По характеру Мцыри был очень упертый.
2. У Митраши в авторитете был отец.
3. Для революционной власти характерно стукачество и доносы.
4. Крыжнев хотел заложить коммуниста немцам.
5. Молчалин начал подруливать к Софье.
6. Швабрин сдал Пугачеву Гринева и Машеньку.
7. Он мог осрамить семью и себя, опустить ее и себя в глазах других людей.
8. Пискарь прожил дольше всех, но какая это была паскудная, унизительная жизнь.
9. Раскольников, возможно, отсидев свой срок, вернется и поведет нормальную жизнь.
10. Как Софья могла любить сначала умного, общительного мужчину, а через три года полюбить тупого, замкнутого идиота?
11. Раскольникову дали срок в размере восьми лет.
12. Обломов и Штольц, два олуха, любят Ольгу, но настолько устаканившиеся в своей жизни, что никто не хочет ничего менять.
Экспрессивная лексика
Неуместное использование эмоционально и экспрессивно окрашенных слов может придать речи комическое звучание, что нередко встречается в сочинениях школьников.
Примеры характерных ошибок
1. Андрей после смерти жены переживает жуткую депрессию. – Слово Жуткую здесь не подходит по стилю. Предлагаемые варианты исправления: Андрей после смерти жены переживает глубокую депрессию. Или: Смерть жены Андрей переживал очень тяжело.
2. Мало того, что Чацкий – главный герой, это еще и самый яркий образ пьесы. – Здесь экспрессивность создается за счет порядка слов.
Материал для коллективной работы
1. Мне безумно нравятся произведения Гоголя, я считаю себя жертвой его таланта.
2. Булгаков обрушился на тех, у кого в образовании конь не валялся.
3. Распутин со всеми своими потрохами и в том числе с мозгами – великий писатель.

Loading…

Нелитературная и экспрессивная лексика

Сочинение-размышление: Нецензурная лексика

Нецензурная лексика в жизни и современной литературе

Чаще всего, нецензурную лексику, можно услышать просто на улице. Действительно, люди не очень ограничивают себя в выражениях, таким образом, выражая собственное недовольство окружающими событиями. Никто не спорит, иногда экспрессия действительно закипает настолько, что вырывается наружу именно в такой форме. Но на сегодняшний день, нецензурная лексика скорее занимает место определенного способа коммуникации в некоторых субкультурах и даже целых социальных слоях общества.

Обсуждать тему использования подобной лексики в повседневной жизни не очень уместно – каждый сталкивался с этим, и имеет собственное мнение по этому поводу. Гораздо интереснее феномен нецензурной лексики в литературе, особенно современной. И классика, которая является образцом красоты и эталоном нравственности, редко несет в себе что-то, способное осквернить подобный образ. Однако, литература двадцать первого века свободна от любых пересудов, и некоторые авторы, довольно часто злоупотребляют этим – иногда можно увидеть, как в реально существующей книге, то есть изданной и напечатанной, «мат» встречается буквально через слово.

Такая писательская позиция недопустима – как бы там ни было, литература была и есть оплотом высокой культуры. Действительно, использование в некоторых моментах, как нецензурной лексики, так и частей арго может быть оправдано – не все книжные герои будут органично разговаривать высоким литературным языком. Но использовать это именно во время повествования, когда раскрывается авторская душа… это уже действительно низменное, и показывает такого писателя с определенного угла зрения.

В целом же, говорить о том, что нецензурная лексика в повседневном общении является исключительно невоспитанностью нельзя. Действительно, не знать этих слов взрослый человек просто не может – уж очень они распространенные. Однако когда взрослый человек не может сдерживать себя, это говорит о нем, как о невоспитанном и несдержанном человеке. Эмоции и чувства в таких случаях бьют через край, и держать себя в руках для них кажется чем-то неестественным.

Напоследок, надо лишь сказать, что в устах подростков, а, тем более – детей, подобная лексика звучит уже не просто низко, а страшно и в каком-то смысле смешно. Если это способ видеть себя взрослее – то он не работает, потому что ругаться по-настоящему они не в состоянии, а просто слова звучат у них скорее случайностью.


  • Чирикать


  • Лайкнуть


  • VK Рассказать


  • ОК Поделиться

Нелитературная и экспрессивная лексика

Многообразие конкретных ситуаций, определяющих особенности реального использования языка, делает разграничение всех возможных типов речи в соответствии с различными сферами общения трудно осуществимым и в определенной степени условным. «Тем не менее основные области применения языка очерчены достаточно однозначно, что позволяет установить основные функциональные разновидности языка, различающиеся как диапазоном используемых языковых средств, так и неодинаковой возможностью экспрессивно-стилистической трансформации последних».

Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. — М., 1977. — С. 159.

Таким образом, к нелитературной лексике относят просторечные, профессиональные, диалектные и жаргонные слова.

Нелитературная лексика не тождественна разговорной лексике. Однако у них много общего, «поскольку их объединяет устная форма, неподготовленность, неофициальность и непосредственность общения. Но диалекты и жаргоны (а также просторечие) находятся за пределами литературного языка, а разговорная речь — одна из функциональных разновидностей».

Сиротинина О. Б. Русская разговорная речь: Пособие для учителя.

— М., 1983. — С. 20. Разговорная речь в отличие от других разновидностей литературного языка — речь некодифицированная, однако является нормированной. Нарушает нормы разговорной речи использование жаргонизмов, недопустимых в литературном языке выражений (ругательств), безграмотных оборотов.

За пределами норм разговорной речи находятся и диалектные ошибки произношения и словоупотребления.

Рассмотрим разновидности нелитературной лексики отдельно.

Диалектная лексика

Диалектизмы — слова или выражения, которые являются принадлежностью одного или нескольких говоров (территориальных диалектов) русского общенационального языка; распространение этих слов ограниченно той или иной территорией.

Говор — самая мелкая единица диалектного членения.

Говоры группируются в два наречия: севернорусское (архангельское, олонецкие, вятские, и другие говоры), южновеликорусские (курские, тульские, рязанские, воронежские и другие говоры). Между ними находятся средневеликорусские (говоры Подмосковья, Владимирской области и другие).

Выделяют несколько видов диалектизмов:

Фонетические Морфологические Словообразовательные Лексические

Собственно лексические Лексико-семантические Этнографические

1. Фонетические диалектизмы — слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление: Пшоно вместо пшено, Мисто вместо место, Цай вместо чай, Пашпорт вместо паспорт и т. д.

2. Морфологические (грамматические) диалектизмы — не свойственные литературному языку формы слова: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (Идеть, идукть, беруть), совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа в северных говорах (говорил С умным людям, Под столбам); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа в южных говорах (У мене, у тебе) и другие.

3. Словообразовательные диалектизмы — слова, получившие в диалекте особое аффиксное оформление: Певень вместо петух, Сбочь вместо сбоку, Телок вместо теленок, Шуряк вместо шурин, Гуска вместо гусыня, Ихний вместо их, Завсегда вместо всегда и т. д.

4. Лексические диалектизмы неоднородны.

    Собственно лексические диалектизмы — это синонимы общеупотребительных слов, они совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим фонетическим оформлением. В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы и понятия: Баской — «красивый», Векша — «белка», Кушак — «пояс», Литовка — «большая коса», Цибуля — «лук», Балка — «овраг», Гай — «лес», Стежка — «дорожка» и другие. Лексико-семантические диалектизмы — это омонимы общеупотребительных слов, то есть они совпадают в написании и произношении с литературными словами, но отличаются от них своими значениями: Мост — «пол в избе», Бодрый — «нарядный, красиво убранный», Губы — «грибы всех разновидностей, кроме белых», Виски — «волосы на всей голове», Кричать (кого-то) — «звать кого-то», Козюля — «змея», Сам — «хозяин, муж» и т. д. Этнографические диалектизмы — слова, называющие предметы, распространенные лишь в определенной местности. Этнографизмы не имеют синонимов в литературном языке, так как называют предметы быта определенной местности, не известные на других территориях. Как правило, это предметы одежды, домашнего обихода, кушанья, растения и т. д. Общеупотребительными словами эти понятия могут быть объяснены лишь описательно: Нардек — «арбузная патока», Шушпан — «верхняя женская одежда из белой домотканой шерстяной материи», Понева — «разновидность юбки», Монарка — «род верхней одежды», Шанежки — «пирожки, приготовленные особым способом», Дранки — «особые оладья из картофеля» и т. д.

Диалектные слова не являются составной частью общелитературной лексики, но через разговорную речь они могут проникать в литературный язык. Из диалектов, например, пришли многие названия народной одежды, предметов быта, сельскохозяйственных работ, промыслов: Жатка (лит. жнейка), Косовица (лит. косьба), Доярка (лит. доильщица), Дояр, Высев, Боронить, Борозда, Клубень, Стог (сена), Зыбь, Веретено и другие.

Функции диалектной лексики в языке различны. Она выполняет номинативную функцию — называет местные бытовые предметы, обычаи, одежду и т. д. Выполняет она и коммуникативную функцию — люди на различных территориях в своей устной речи используют диалектизмы. В художественной литературе они используются для изображения местных особенностей культуры и быта, для речевой характеристики персонажей.

Однако диалектная лексика совершенно непригодна для научной и официально-деловой речи.

В толковых словарях, как правило, для указания на территориальную ограниченность употребления слова используется помета «областное».

Вы сейчас читаете сочинение Нелитературная и экспрессивная лексика

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Нелетная погода как пишется слово
  • Нелепый вид как пишется
  • Нелегком труде как пишется слитно или раздельно
  • Некто необычный как пишется
  • Некроманты не рассказывают сказки дарья стааль

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии