миледи — перевод на английский
Я вас ни к чему не принуждаю, миледи.
Oh, nay, I’d not force you, my lady.
— Он известный смутьян, миледи.
-He’s a notorious troublemaker, my lady.
Надеюсь, миледи, путешествие из Лондона было приятным.
I hope my lady had a pleasant journey from London?
Добро пожаловать, в Шервуд, миледи!
Welcome to Sherwood, my lady.
— Я думаю, у него нет выбора, миледи.
-I’m afraid he has no choice, my lady.
Показать ещё примеры для «my lady»…
Понимаете, миледи, мой кузен Джордж ведет торговлю зеленью.
You see, my cousin George is a greengrocer, milady.
Так любезно с Вашей стороны, миледи, проделать такой путь, чтоб нас навестить, и подарить Фанни такую замечательную куклу, и вообще…
It was ever so kind of you, milady, to come all this way to see us and to give Fanny that lovely doll and everything.
— До свиданья, миледи.
— Good-bye, milady.
— Мы тоже скучаем по вам, миледи.
— We miss you, too, milady.
Показать ещё примеры для «milady»…
— Да, миледи?
— Yes, m’lady?
Не знаю, миледи.
— l couldn’t say, m’lady.
— Наверное, он хотел явиться к вам позже, миледи.
— Perhaps his intention is to join you later, m’lady. — Yes.
Как вам жизнь в Алоне, миледи?
And how are you finding life at Alona, m’lady?
Доброй ночи, миледи.
Good night, m’lady.
Показать ещё примеры для «m»lady»…
— Миледи.
— Your Ladyship.
Алые розы для миледи.
Some red roses for Your Ladyship.
-От мистера Чарльза Пайка, миледи.
— Mr. Charles Pike, Your Ladyship.
Миледи права.
Your ladyship’s right.
Показать ещё примеры для «your ladyship»…
Что вам угодно, миледи?
What is it, madam?
Миледи очень хочется рюмочку коньяку.
Madam would very much like a sip of cognac.
То есть, миледи.
I mean madam.
Очень хорошо, миледи.
Very well, madam.
Но я сказал, миледи.
But I said madam. This is madam.
Показать ещё примеры для «madam»…
Отправить комментарий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Миледи» на английский
nf
milady
my lady
m’lady
your ladyship
my ladies
dear Love
Миледи, у тебя вроде как нет права выбора.
Well, milady, you kind of don’t have a choice.
Всегда к вашим услугам, Миледи.
Glad to be of service, milady.
Они обыскали дом Миледи, поставили печати на картинах.
They searched Milady’s house, put seals on the paintings.
Миледи стоит на балконе, увитая розами…
Milady is standing on her balcony, in a rose-trellised bower…
Приказываю вам не рисковать жизнью, Миледи.
I order you not to risk your life, Milady.
Миледи единственная, кто имеет доступ во дворец.
Milady is the only one who can still get into the palace.
Миледи… не презирать силы молодого человека.
Milady… do not scorn the young man’s strength.
Миледи, я принужден сообщить Вам слухи, которые недавно услышал.
Milady, I feel is my duties to tell you rumors that I’ve been hearing.
Мужчина рассказал, что знаменитая «Миледи» находится сейчас в плачевном состоянии.
The man said that the famous «Milady» is now in a deplorable state.
Вижу, ты все еще подозреваешь Миледи.
I see you still suspect Milady.
Миледи, вы найдете, что за исключением честной дневной работы… нет вызова, которого я не готов принять.
Milady, you’ll find that, with the exception of an honest day’s work,… there’s no challenge I’m not prepared to face.
Миледи, умирая, он сказал правду.
Milady, in death he spoke the truth.
К тому же, Миледи умеет убеждать.
Besides, Milady would have made sure.
Тот, кого не заподозрила бы даже Миледи.
Someone even Milady would never suspect.
Как вы выжили после виселицы, Миледи?
How did you survive the noose, Milady?
В 1922 году компания выпустила на рынок Миледи — первую губную помаду, сделанную в Испании.
In 1922, the company marketed Milady, the first lipstick made in Spain.
В машине военные трофеи Миледи и Сатаренко.
In the car are Milady’s and Satarenko’s spoils of war.
Она терпела ваши прогулки с Миледи де Винтер по всему дворцу.
She endured you parading Milady de Winter through the palace.
Им предстоит остановить злобного Ришелье, столкнуться с Бэкингемом и коварной Миледи.
They must stop the evil Richlieu and face off with Buckingham and the treacherous Milady.
Скажите, Миледи, вам понравилось убивать Мендоса?
Tell me, Milady, did you enjoy killing Mendoza?
Результатов: 1502. Точных совпадений: 1502. Затраченное время: 45 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
миледи
-
1
миледи
Русско-английский синонимический словарь > миледи
-
2
миледи
General subject: milady , my lady, my lady , your Ladyship
Универсальный русско-английский словарь > миледи
-
3
миледи
Русско-английский словарь Смирнитского > миледи
-
4
миледи
нескл.
milady* * *
* * *
* * *
Новый русско-английский словарь > миледи
-
5
миледи
Русско-английский словарь Wiktionary > миледи
-
6
миледи
Новый большой русско-английский словарь > миледи
-
7
ваша светлость
Русско-английский большой базовый словарь > ваша светлость
См. также в других словарях:
-
МИЛЕДИ — (англ.). Титул английских дам высшего круга и жен лордов при обращении к ним. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МИЛЕДИ англ. mylady. Титул английских дам высшего круга. Объяснение 25000 иностранных… … Словарь иностранных слов русского языка
-
миледи — нескл. , ж. milady <англ. my моя + lady госпожа. Вежливо почтительное обращение у англичан к замужней женщине из привилегированных слоев. Крысин 1998. При том же было наиперших много число дукеш и миледей, и других дам. АК 4 7. Супругу их… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
-
МИЛЕДИ — (пишут, но не произносят, и милэди), нескл., жен. (англ. my lady моя леди). Вежливо почтительное обращение к замужней женщине в Англии, то же, что сударыня в дорев. России. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
-
МИЛЕДИ — МИЛЕДИ, нескл., жен. У англичан: почтительное обращение к замужней женщине из привилегированных классов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
миледи — сущ., кол во синонимов: 1 • девушка (126) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
Миледи — Слово миледи как именование знатной дамы без добавления имени употребляется в нескольких романах середины XIX века: В романе Александра Дюма «Три мушкетёра» «миледи» именуется Леди Винтер (во французском оригинале «Milady de Winter»). Этим автор… … Википедия
-
миледи — (англ.), у англичан вежливо почтительное обращение к замужней женщине из привилегированного, аристократического общества. (Источник: Словарь сексуальных терминов) … Сексологическая энциклопедия
-
Миледи — нескл. ж. Литературный персонаж. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
миледи — мил еди, нескл., жен … Русский орфографический словарь
-
миледи — нескл., ж … Орфографический словарь русского языка
-
миледи — (анг. mylady) англиска благородничка отмена дама, милостива госпоѓа … Macedonian dictionary
Что смогут сделать эти юристы?
Миледи, они убедят его святейшество в необходимости сотрудничества.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
What will you have these lawyers do?
My lady,they will press upon his holiness, the necessity of his cooperation.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty’s marriage.
Пожалуйста, передайте это королю. С любовью от меня.
Миледи.
Иди сюда.
Please will you give this to the King… with my love.
— My Lady.
Come here.
Я буду молится в одиночестве
Это ваша комната Миледи
Рождество
I shall say my prayers alone.
This is your room, my Lady.
Christmas.
— Ваши величества.
Миледи Бекингем, подарите мне честь нести вашу ленту.
Лорд Геллам бросает вызов! Схватка на тупом оружии.
Your Majesties.
My Lady Buckingham. Would you do me the honour of letting me wear your favours today?
Lord Hallam challenges a plaisance.
Без твоего разрешения я не буду делать это.
— Миледи.
— Леди Анна.
I will not speak to him if you do not want me to.
— My Lady.
— Lady Anne.
Сгораю от нетерпения.
Миледи, архиеписком Вархем и епископ Танстелл хотят видеть вас.
Милорды, как я понимаю, вы будете представлять мои интересы в папском суде.
Burning with impatience.
— My Lady, Archbishop Warham and Bishop Tunstall are here to see you.
— My lords, I understand that you are among my council for the legatine court.
Да, сэр.
Должен предупредить вас, миледи, что те, кто скрывает правду от этой комиссии, назначенной королем для
Ваше Величество.
-Yes,Sir.
-I must warn you,my Lady, that those concealing the truth from those commissioned by the King to discover it,are themselves guilty of treason, and are very likely to be hanged.
-Your Majesty.
Кто такие близняшки?
Говоря деликатно, они висят на теле миледи.
— Они… дают молоко.
Who are the twins?
To be delicate, they hang off milady‘s chest.
— They… make milk.
Томас.
Миледи Анна.
Я рад поздравить Вас со столь высокими достижениями.
Thomas.
My Lady Anne.
You are to be congratulated for reaching so high.
Хаварти — лучший в сырной карте!
Приветствую, миледи.
— Скажи: «Я тебя фондю».
The Havarti’s a party!
Hello, milady.
— «Fondue» you love me?
Джэд,готовь длинные палки!
О,извените меня,миледи.
Эй, нам нужны палки здесь.
Jed, get the long poles!
Oh, pardon me, milady.
Hey, we need a pole over here.
Я спустила ее в унитаз.
Добрый вечер, миледи.
11 часов на носу.
I flushed it.
Good evening, milady.
11:00, on the nose.
Скоро это закончится.
Миледи вы так прекрасны и храбры у вас много причин чтобы жить и много тех, кто вас любит.
Я знаю, уже поздно повернуть назад.
It will soon be over.
My lady… you are fair and brave… and have much to live for… and many who love you.
I know it is too late to turn aside.
Сэр Робин, это леди Марианна Фитцуолтер.
Надеюсь, миледи, путешествие из Лондона было приятным.
Это совершенно не важно.
Sir Robin, this is the Lady Marian Fitzwalter.
I hope my lady had a pleasant journey from London?
What you hope can hardly be important.
Нам лучше идти.
А теперь, миледи.
Монах Тук!
I think we’d better go.
Now, my lady.
Friar Tuck!
— Миледи.
Миледи.
Леди Ева Сидвич и сэр Альфред МакГленнан Кит.
— Your Ladyship.
Your Ladyship.
The Lady Eve Sidwich… and Sir Alfred McGlennan Keith.
— Сакс для вас проблема?
— Он известный смутьян, миледи.
Да.
-A Saxon a problem?
-He’s a notorious troublemaker, my lady.
Aye.
Вперед!
Добро пожаловать, в Шервуд, миледи!
Сэр Гай, не слышу вашего приветствия!
Quick!
Welcome to Sherwood, my lady.
What, Sir Guy, no greeting from you?
— Вы даже не… — Поборетесь?
— Я думаю, у него нет выбора, миледи.
— Тогда я буду бороться.
-You’re permitting this without even—?
-I’m afraid he has no choice, my lady.
-Well, I have, you impudent rascal!
Все к столу, будем пировать!
Можно поухаживать за вами, миледи?
Боюсь, ваше общество испортило мне аппетит.
To the tables, everybody, and stuff yourselves!
May I serve you, my lady?
I’m afraid the company has spoiled my appetite.
А у меня аппетит отличный.
— Не хотите баранины, миледи?
— Я сказала. Я не голодна.
Now, mine is excellent.
-A little mutton, my lady?
-I said I’m not hungry.
— Пойдемте, леди Марианна.
— Мои люди будут сопровождать миледи.
Но прежде, поблагодарите даму за то, что она спасла вам жизнь.
-Come, Lady Marian.
-My men will escort my lady.
But before you leave, it might be well if you thanked her for saving your life.
— Господин, можно мне тоже поехать?
— С вашего позволения, миледи.
Прощайте, миледи.
-May I go too?
-With your permission, my lady?
Goodbye, my lady.
Я буду ужинать с ним, танцевать, купаться, смеяться над его шутками,.. …валять дурака. А потом, в один чудесный день, недель через 6
Алые розы для миледи.
-Интересно, от кого?
I’m going to dine with him, dance with him, swim with him, laugh at his jokes, canoodle with him, and then one day about six weeks from now…
Some red roses for Your Ladyship.
— Who could they be from?
Запихните их в подставку для зонтиков.
— Хорошо, миледи.
— Спасибо.
— Just pop them in the umbrella stand.
— Very good, milady.
Thank you.
А потом он приблизил лицо и сказал:
«Не позволите ли вас поцеловать, миледи«?
Хайд, я понятия не имела, что ты склонен к таким церемониям?
Then he held me real close and said-
May I kiss you, milady?
Hyde, I had no idea you could be so formal.
Да ладно, у нее сплошной мусор в башке.
Тогда почему бы вам не рассказать что случилось, миледи?
Ладно, ладно.
Come on. She’s so full of crap.
Then why don’t you tell us what really happened, milady?
Fine.
Поедешь со мной.
Миледи. Все в строй!
Отправляемся!
Ride with me.
My lady.
Form up!
У меня срочное дело.
Сегодня ты просто Пегги, а завтра — миледи.
А ты — милорд.
— I have urgent business.
Today you’re my Pegi, tomorrow, my lady.
And you, my lord.
Мы квиты.
Господа, миледи, запомните этот день, когда едва не был пленен
Капитан Джек Воробей!
We’re square.
Gentlemen, my lady, you will always remember this as the day you almost caught…
Captain Jack Sparrow!
Показать еще
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Миледи перевод на английский
2,251 параллельный перевод
— Не называй меня миледи. Называй меня Роуз.
Don’t call me m’lady, call me Rose.
— Правда, же миледи.
Really, m’lady.
— Увидел, как вы идете по площади, миледи.
I saw you across the square, m’lady.
— Да, миледи.
Yes, m’lady.
— Очень хорошо, миледи.
Very well, m’lady.
— Не думаю, миледи. — Хорошо.
I don’t think so, m’lady.
Не беспокойтесь об этом, миледи.
Don’t worry about that, m’lady.
Вы замечательный человек, миледи.
You’re a fine person, m’lady.
Думаю что да, миледи.
I believe so, m’lady.
— «Принцесса Амелия», миледи
Princess Amelia, m’lady.
Напротив, миледи.
On the contrary, m’lady.
Я могу идти, миледи?
Will that be all, m’lady?
— Хорошо, миледи.
Very good, m’lady.
Я думаю, любой будет счастлив стать частью этой семьи, миледи.
I think anyone would be lucky to be a part of this family, m’lady.
Хорошо, миледи.
Very good, m’lady.
— Это всё, миледи?
Will that be all, m’lady?
Мы рискуете всем, миледи.
You risk everything, my lady.
Вот и завтрак… миледи.
There we are… My Lady.
Только пара писем его светлости, миледи.
There’s just a couple for His Lordship, My Lady.
— Скрестим пальцы, миледи.
Fingers crossed, My Lady.
Нет проблем, миледи.
I’m not, My Lady.
Думаю, вы не будете возражать, если Альфред поедет спереди, миледи.
I thought you wouldn’t mind if Alfred rode in the front, My Lady.
— Она понадобится мне, миледи.
I’m going to need it, My Lady.
Что ж, миледи.
Well, My Lady.
Простите, миледи.
I’m sorry, My Lady.
Я очень благодарен, миледи.
I’m very grateful, My Lady.
И я благодарен, миледи.
He’ll have my thanks, My Lady.
Я это знаю, миледи, но есть особое обстоятельство.
I know that, m’lady, but this is a special circumstance.
Он наверху, собирается, миледи.
He’s upstairs getting ready, m’lady.
— Ваша вода, миледи.
Your water, m’lady.
Миледи, я… не против того, что вы знаете.
M’lady, I… I don’t mind your knowing.
Я не могу говорить об этом, миледи.
I can’t talk about it, m’lady.
— О, простите меня, миледи.
I’m ever so sorry, m’lady.
Айви, миледи.
Ivy, m’lady.
— А вы считаете, что в Даунтоне есть проблемы, миледи?
But you don’t think Downton’s going wrong, do you, My Lady?
Да, миледи.
I have, My Lady.
Я могу идти, миледи?
If that will be all, My Lady?
— Что вы наденете, миледи?
What will you wear, My Lady?
— Сейчас он на кухне, миледи.
He’s in the kitchen now, My Lady.
— В кабинет, миледи?
Into the drawing room, Your Ladyship?
Простите, миледи?
I’m… sorry, My Lady?
Это кое-что значит, правда, миледи?
It’s quite something, isn’t it, My Lady?
За одно мгновение, миледи, за одно мгновение.
In a jiffy, My Lady. In a jiffy.
— Миледи, обещаю вам…
My Lady, I promise you
Прошу простить, миледи, но это пришло с вечерней почтой, и кажется, не было замечено.
I do apologise, My Lady. But this came in the evening post and it appears to have been overlooked.
— Это очень любезно, миледи.
This is very kind, My Lady.
Конечно, миледи.
Course not, My Lady.
- перевод на «миледи» турецкий
