мечты сбываются — перевод на английский
Мои мечты сбываются.
My dream come true.
Не совсем «Мечты сбываются»?
Not exactly a ‘Dream Come True’?
Мечты сбываются!
It’s a dream come true.
Мечты сбываются!
It’s a dream come true!
Как-будто мечты сбываются.
It’s like a dream come true.
Показать ещё примеры для «dream come true»…
Его мечты сбываются.
It’s his dream.
Мечты сбываются.
That would be a dream.
Когда наша мечта сбывается
When we’re living our dream
Эй, братья, моя мечта сбывается через вас.
Hey, brothers, I’m seeing my dream in both of you.
Мечты сбываются, друг мой.
Live the dream, my friend.
Показать ещё примеры для «dream»…
Отправить комментарий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «мечты сбываются» на английский
dreams come true
dream come true
dreams do come true
dreams can come true
dreams are coming true
Keep dreaming
Это очень красиво, когда наши мечты сбываются.
Иногда, даже самые невероятные мечты сбываются.
Смелые и ярко нарисованные мечты сбываются минимум на 110%.
Да, мечты сбываются, пап…
Летающий велосипед Flying Bicycle — доказательство того, что детские мечты сбываются.
Эта история показывает нам, что мечты сбываются, если сильно этого хотеть.
This story will show you that DREAMS DO COME TRUE, if you want it bad enough.
Алхамдулиллах, наши чаяния и мечты сбываются.
Здесь приходит фантастический мир, сказочные победы и мечты сбываются.
Here comes a fantasy world, of fabulous wins and dreams come true.
Это редкая возможность так захватить его и сделать ваши мечты сбываются.
This is a rare opportunity so grab it and make your dreams come true.
Чувствуя что «мечты сбываются», приятели планируют величайшее ограбление в истории грызунов.
Feeling that «dreams come true,» friends are planning the greatest robbery in the history of rodents.
Я очень веселая девушка, которая хочет сделать все ваши мечты сбываются.
I’m a very funny girl who wants to make all your dreams come true.
В новогоднюю ночь, как известно, мечты сбываются.
Все они работают очень усердно, чтобы увидеть, как их мечты сбываются.
Пусть все ваши старые мечты сбываются, оживляют вашего внутреннего ребенка.
Однажды их мечты сбываются неожиданным образом: они во сне оказываются в телах друг друга.
One day their dreams come true in an unexpected way: they are sleeping in each other’s bodies.
Я знаю, что мечты сбываются, если вы на самом деле пытаетесь достичь своих целей.
I know that dreams come true, if you are actually trying to achieve their goals.
Многие будут чувствовать, что время уходит, и у них есть последний шанс, чтобы сделать их мечты сбываются.
Many will feel as if time is running out and they have one last chance to make their dreams come true.
я сделаю все ваши мечты сбываются!
Никогда не понимал, почему люди называют его так, но этот парень имел контакты и внутреннюю информацию чтобы сделать мечты сбываются.
Never understood why people called him that, but this guy had the contacts and the inside info to make dreams come true.
Я готова сделать ваши мечты сбываются!
Результатов: 586. Точных совпадений: 586. Затраченное время: 87 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Перевод «Мечты сбываются» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
Мечты сбываются, и это счастливейшее время в моей жизни.
This is a dream come true, and I’m having the time of my life.
Знаешь, наши мечты сбываются, и мы растем.
You know, our dreams are coming true, and we’re growing up.
Мечты сбываются в «Тропикал Шевроле».
All in a day’s work at Tropical Chevrolet.
«Это доказывает, что мечты действительно сбываются, — заявил Лайсачек.
«This is proof that dreams truly come true,» Lysacek said.
Эти люди — не политики, а бывшие идеалисты, которые рады тому, что их мечты об исламизации государства сбываются.
These are not politicians, but former idealists who are happy that their goals of Islamicizing the state are being realized.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Мечты сбываются перевод на английский
195 параллельный перевод
Когда мои мечты сбываются,
When my dreams Come true
Когда мои мечты сбываются.
When my dreams Come true
Наверное, многие из вас не верят, что мечты сбываются. Правда?
I’ll bet a lot of you folks don’t believe that, about a wish coming true, do you?
Я верю, я верю я верю в то, что мечты сбываются.
I believe, I believe I believe that dreams come true
Это истории о людях с сильными чувствами, которые мечтают, а потом мечты сбываются.
They’re stories… about people with good feelings,… who dream of things, and then work to achieve them.
Некоторые мечты сбываются, некоторые нет.
Some dreams come true, some don’t.
Мечты сбываются.
Dreams can come true.
Мечты сбываются.
Dreams do come true.
Да, мечты сбываются
Well, there’s my fantasy come true.
Мои мечты сбываются.
My dream come true.
«Мечты сбываются, когда мы приходим к вам в дом».
Dreams come true and we come to you.
Иногда… мечты сбываются.
Sometimes… dreams come true.
Наконец, мечты сбываются.
My dream is finally coming true!
Все наши мечты сбываются
It’s everything I dreamed it would be.
«Мечты сбываются».
‘Dreams… Do Come True’.
Не совсем «Мечты сбываются»?
Not exactly a’Dream Come True’?
Твои мечты сбываются, он уже пишет тебе любовные письма.
Hey, all your dreams are coming true. He’s writing you love letters already.
Мечты сбываются!
It’s a dream come true.
Его мечты сбываются.
It’s his dream.
Мечты сбываются.
Sooner than you think.
Мечты сбываются так редко, вот и моя.. я будто в клетке!
Hardly ever dreams come true, same thing goes for my dreams too.
Все мои мечты сбываются.
All my dreams are coming true.
Мечты сбываются!
It’s a dream come true!
Мечты сбываются.
That would be a dream.
Как-будто мечты сбываются.
It’s like a dream come true.
Где все ваши мечты сбываются… до тех пор, пока фланцевые заглушки и крепежи связаны между собой.
Where all your dreams can come true… as long as they’re flange stopper or fastener related.
Кроме того, мы хотели увидеть как сбываются наши мечты.
Besides, we wanted to see our dreams come true.
Мечтать приятно, но мечты не всегда сбываются.
It’s a nice thought, but wishing for it won’t make it happen.
И те мечты, о которых ты отваживаешься мечтать, на самом деле сбываются
And the dreams that you dare to dream really do come true
Наверняка детские мечты не сбываются так легко.
Surely childhood dreams don’t come true This easily.
Это место, где сбываются мечты.
It’s the place where dreams come true.
Думаешь, ты единственная, чьи мечты не сбываются?
You know, you think you’re the only one with dreams that don’t work out?
Видишь, Джои, мечты действительно сбываются.
You see, Joey, dreams really do come true.
К сожалению, мечты не всегда сбываются.
Remember I said dreams come true. Well, they don’t.
Мечты средней школы сбываются, ага?
A true one of the high school dreams?
Мы находим свидетелей тому, что мечты не всегда сбываются.
We bear witness to evidence that dreams don’t always come true.
Говорят, человека посещают видения вся жизнь пролетает перед глазами и сбываются все мечты.
They say you have visions that your life flashes before your eyes that all your dreams come true.
У всех сбываются мечты.
OH, THIS IS SO EXCITING!
Мы полетим в страну, где сбываются мечты, вы, ублюдки!
We’ll all gonna fly to the Never Neverland to see Peter Pan, you punks!
В море и в невесомость глубины, туда, где сбываются мечты, где сливаются две души, и исполняется самое заветное желание.
And in the weightlessness of the bottom… where dreams come true… two wills come together to make a wish come true Your look and my look… like an echo repeating, without words
Мечты всё-таки сбываются.
Dreams do come true.
Знаете, очень редко бывает такое, что вы доживаете до того дня, когда сбываются ваши самые дикие мечты.
You know, it’s a rare thing that you live to see the day your wildest dreams come true.
Все твердили мне, что мечты не сбываются, верно, я была слишком открыта в разговорах.
Everyone told me my dreams were lies — because I said out loud the things I should’ve kept secret.
Мечты действительно сбываются!
Dreams do come true.
Детские мечты никогда не сбываются.
Childhood dreams remain dreams.
Там сбываются все мечты, и корм для голубей на вкус как тапиока.
It’s where dreams come true and pigeon poop tastes like tapioca.
Мечты… они есть у всех… у кого-то плохие, у кого-то хорошие… некоторые из них вы можете забыть…. иногда вы понимаете, что переросли их… иногда вы чувствуете, что они наконец-то сбываются…
Dreams—everybody has them- — Some good, some bad… Some you wish you could forget….
Мечты вправду сбываются
Dreams really do come true!
Знаешь, самое лучшее в Вегасе, там сбываются мечты.
You know, I think the best thing about Vegas is you can become anyone you want.
Похоже, мечты действительно сбываются.
I guess dreams do come true.
Работа — это место, где сбываются мечты.
An office is a place where dreams come true.
- перевод на «мечты сбываются» турецкий
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Примеры из текстов
И вот теперь его романтические мечты сбылись.
Here, surely, was his romance come true.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство «Правда», 1964
14 декабре 1917 года, например, там был напечатан рисунок под названием «Последний крестовый поход» с изображением взирающего на Иерусалим Ричарда Львиное Сердце и с текстом: «Наконец-то моя мечта сбылась».
In December 1917, a cartoon entitled The Last Crusade depicted Richard the Lionheart gazing at Jerusalem with the text ‘At last my dream come true’.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
Когда в 1993 году Мик ван Эттингер стал работать в UVGN — его мечта сбылась.
“It was a dream come true” for Mick van Ettinger when he started at UVGN in 1993.
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО «Альпина Бизнес Букс», 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
Когда Джонатан приехал в Биксби, он только-только начал осваивать свой дар. Его мечта сбылась и тут нагрянули Рекс и Мелисса.
When Jonathan arrived, he was just starting to discover his power, his dream come true, when Rex and Melissa show up.
Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret Hour
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
«Я надеюсь, что твоя мечта сбудется, но боюсь, что этого не случится.
‘I hope your dream comes true, but I fear it will not.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Теперь, когда моя мечта сбылась, я чувствовал только, что весь пропитан мелкой угольной пылью и что сердце мне давит груз воспоминаний, неизмеримо более тяжелый, чем наковальня.
Now the reality was in my hold, I only felt that I was dusty with the dust of small-coal, and that I had a weight upon my daily remembrance to which the anvil was a feather.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство «Художественная литература», 1960
Мечта сбывается. Я стану работать в банке!
This is a bloody dream come true… I’m going to be a banker!
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Тсамани мечтал об этом, но опасался, что его мечта никогда не сбудется. Асад старел, и пламень, некогда ярко пылавший в нем, казалось, уже угас, оставив его нечувствительным к женским чарам.
It was a thing of which he had often dreamed, but a dream he feared that was never like to be realized, for Asad was ageing, and the fires that had burned so fiercely in his earlier years seemed now to have consumed in him all thought of women.
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО «Издательский дом «Вече», 2008
Кто знает, в какой мере сбудутся эти мечты!
Who knows in what measure these dreams will be realized?
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство «Художественная литература», 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Не только сбылась тысячелетняя мечта отправиться в космос, но и благодаря новым условиям и неограниченным ресурсам на базе космического пространства, существенно повысилось качество жизни.
Not only has its 1,000- year-old dream of space travel come true, but the quality of life has also been much improved by the new environment and unlimited resources provided by outer space.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ее родителям хотелось иметь мальчика, и они до самой смерти так и не поняли, сбылась ли их мечта.
Her parents had set their hearts on a boy , and had never been able to decide whether or not their wish had been granted.
Кларк, Артур Чарльз / Строптивая орхидеяClarke, Arthur Charles / The Reluctant Orchid
The Reluctant Orchid
Clarke, Arthur Charles
© 1956 by Renown Publishing Co., Inc.
© renewed 1985 by Arthur C. Clarke
© 1957 by Arthur С. Clarke
Строптивая орхидея
Кларк, Артур Чарльз