С.Е.Литвинова
МКУ СОШ №2 г.Нижнеудинска
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ СКАЗОК
НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА.
Чтобы правило понять,
Никогда не забывать,
Его надо изучать,
В виде сказки представлять.
Проблема сегодняшней школы – падение интереса учащихся к русскому языку и снижение грамотности, неумение правильно, логично выражать мысль. Как заинтересовать ребят изучением русского языка? В чем причина равнодушия учеников к урокам? Как заставить детей слушать на уроке, с помощью каких средств и методов зажечь в их глазах пытливый огонёк жажды знаний?
Психологами доказано, что знания, усвоенные без интереса, не окрашенные собственным положительным отношением, эмоциями, не становятся полезными – это «мёртвый» груз. Даже трудный материал запоминается без особого труда, если при его объяснении на уроке использовать принцип занимательности и создавать разнообразные игровые моменты, вызывающие у учеников положительную мотивацию к изучению русского языка. Всегда легче запомнить то, что интересно.
Известный педагог В.А.Сухомлинский писал: «…Если вы хотите, чтобы воспитанник ваш стал умным, любознательным, сообразительным, если у вас есть цель утвердить в его душе чувствительность к тончайшим оттенкам мысли и чувств других людей, — воспитывайте, пробуждайте, одухотворяйте, вдохновляйте его ум красотой слова, мысли, а красота родного слова, его волшебная сила раскрывается, прежде всего, в сказке».
Мудрый педагог имел в виду сказку в общепринятом смысле слова. Однако сила и значение ее оказались так велики, что лингвисты решили взять этот жанр на вооружение. Несколько десятилетий назад появились первые сказки Ф. Д. Кривина о языке, и с тех пор они стали одним из испытанных средств формирования интереса школьников к родному языку.
До настоящего времени сохраняется неясность в терминологическом плане. Некоторые авторы используют термин «грамматическая сказка» (В.Волина), другие — «лингвистическая миниатюра» (И.М.Подгаецкая), третьи — «лингвистическая сказка» (Л.Е. Тумина). Мне кажется наиболее удачным последний вариант.
Лингвистическая сказка — особый дидактический рассказ, в котором используется сказочная фабула или бытовая ситуация для передачи сообщения о языковых фактах, правилах, законах и закономерностях языка.
Композицию лингвистических сказок составляют: присказка, зачин, сказочное действие и концовка. Сюжет построен на лингвистических понятиях. Герои – буквы или слова, которые находятся в особом царстве. Все они разные, сильные, добрые, капризные. В лингвистической сказке в концовках говорится о лингвистических понятиях, делается вывод из того, о чём в сказке рассказывалось. В лингвистических сказках нельзя допускать фактических ошибок! Знание русского языка, знание лингвистического материала, всех условий написания той или иной орфограммы обязательно! А иначе получится неправильная сказка.
По цели использования лингвистические сказки можно разделить на следующие группы:
— сказки-игры, предполагающие активное участие школьников в сюжетном действии сказки;
— сказки-упражнения, позволяющие учителю формировать определенные умения и навыки школьников (сказки в данном случае выступают в качестве занимательного дидактического материала);
— информативные сказки, посредством которых учитель вводит новые понятия, факты, знакомит с законами языка;
— информативные сказки, посредством которых учитель вводит новые понятия, факты, знакомит с законами языка;
— сказка как вид работы по развитию речи (сочинение детьми лингвистических сказок).
В лингвистических сказках учебный языковой материал подается в занимательной форме, что помогает учащимся его запомнить. Использование лингвистической сказки на уроке любого типа, на любом его этапе (при объяснении нового материала, в ходе его закрепления, повторения и обобщения) задействует различные виды памяти: оперативную, проявляющуюся в ходе выполнения определенной деятельности; смысловую, основанную на установлении в запоминаемом материале смысловых связей; непроизвольную, нацеленную на запоминание без специальной установки; произвольную, основанную на запоминании со специальной установкой.
Лингвистические сказки могут быть поданы на урок различными методами: посредством слова учителя, слова учителя с элементами беседы, слова учителя с последующим фронтальным опросом. Учитель может предложить готовый вариант сказки или рассказа, может изменить, отредактировать, дополнить этот вариант или сочинить свой текст. Полезным в плане развития речи является сочинение учащимися собственных лингвистических сказок.
Лингвистические сказки по подготовленности являются полностью подготовленными, например, когда ребята получили домашнее задание – сочинить лингвистическую сказку. Также, на мой взгляд, лингвистические сказки могут быть частично подготовленными, если дается задание придумать продолжение сказки. Спонтанно сочинить лингвистическую сказку ученикам будет трудно!
Лингвистические сказки, используемые на уроках русского языка, помогают повысить творческую активность детей, сконцентрировать внимание учащихся, провести урок в оптимальном режиме развития школьников, создать благоприятную эмоциональную атмосферу обучения и общения в учебном процессе, что является непременными условиями формирования интереса. Лингвистическую сказку не стоит использовать на каждом уроке. Это может создать иллюзию несерьезности, и необязательности изучения русского языка.
На своих уроках стараюсь использовать различные приемы, повышающие интерес учеников к русскому языку, особое внимание уделяю лингвистической сказке. Чтобы «оживить» теоретические правила учебника, объясняю материал через образы героев лингвистических сказок. При этом интерес учащихся к урокам русского языка заметно возрастает. Главное – организовать работу на уроке так, чтобы каждый ребёнок соотносил «сказочный» материал с теоретическим материалом учебника.
Сказки на уроках русского языка применяю:
— в качестве дидактического материала;
— как средство, помогающее организовать объяснение нового материала, повторение и обобщение усвоенного ранее;
— как творческое задание (сочинение детьми лингвистических сказок).
I. При изучении любой темы сказки используются в качестве дидактического материала, особенно эффективны при изучении таких разделов, как “Лексика”, “Словообразование”, “Морфология» (“Имя существительное”, “Имя прилагательное”, “Глагол”).
Возможны следующие задания:
Задание 1. Найдите синонимы в следующих предложениях. Какова их роль?
1. Сел Иван-царевич на коня и вслед за Никанором-богатырем поехал на неприятеля; стали биться, рубиться изводить силу змеиную. (Синонимы позволяют более точно описать ту или иную картину событие.)
2. Едут они степами, едут лугами. А день такой жаркий, такой знойный. (Синонимами, расположенными рядом, часто передается степень проявления признака или интенсивного действия).
Задание 2. Найдите противоположные по смыслу слова (антонимы), выделите среди них антонимы разнокоренные (день – ночь, добро – зло) и образованные от одного корня при помощи отрицательной частицы не (добрый – недобрый, счастье – несчастье).
1. Однажды спорили Правда и Кривда: как лучше жить – кривдой или правдой?
2. – Не мириться я пришел, — говорил Фролка, — драться!
3. Зачем ко мне пожаловал, добрый молодец? Волей или неволей?
Задание 3. Найдите в сказке «Грибы» неодушевленные имена существительные, которые выступают в ней как одушевленные.
«Грибы»
Вздумал гриб, разгадал боровик; под дубочком сидючи, на все грибы глядючи, стал приказывать:
— Приходите вы, белянки, ко мне на войну.
Отказалися белянки:
— Мы грибовые дворянки, не идем на войну.
— Приходите, рыжики, ко мне на войну.
Отказались рыжики:
— Мы богатые мужики, неповинны на войну идти.
— Приходите вы, волнушки, ко мне на войну.
Отказалися волнушки:
— Мы господские стряпушки, не идем на войну.
— Приходите вы, опенки, ко мне на войну.
Отказалися опенки:
— У нас ноги очень тонки, мы нейдем на войну.
— Приходите, грузди ко мне на войну!
— Мы, грузди, — ребятушки дружны, пойдем на войну!
Это было, как царь-горох воевал с грибами.
Задание 4.
Одно из любимых развлечений жителей страны Ошиблики – одевать свою одежду. Одевание одежды проходит здесь как красочный праздник: на центральную городскую площадь каждый приносит кто платье, кто свитер, кто кофту. И начинают одевать: «Стой спокойно, платье, не вертись! Сейчас я тебя одену: я надену на тебя джинсы, куртку, повяжу платочек». Платье одето! Правда (тсс!), жители здесь ходят голые, а все потому, что они одевают свою одежду, а на себя им надеть уже нечего!
Как вы думаете, мы поможем ребятам, если пришлем им побольше разной одежды, а они снова станут ее одевать? Как же им помочь?
Задание 5.
Пожили друзья в нашей свободной Ошиблике, понаслаждались сначала, поудивлялись и посмеялись вволю. Но с каждым днем им становилось все хуже и хуже. Вот Забывайкин рассказывает: «Не, братцы, это не страна, а фильм ужасов какой-то! Раньше я как рассуждал? Подумаешь, не ту букву поставил! Запятой не хватило – эка беда! А сейчас — не-е-ет! Когда все твои ошибки тебе на голову валятся – увольте! Я тут за один день такое пережил! Поседел у телевизора, стаял у магазина, парился в банке. Еще я примирял костюм – он у меня с ботинками поссорился и в драку полез. Захотел съесть яблоко – не дали, говорят, просил сесть. И вообще я тут такого насмотрелся! Видел, как Лейтянкин полоскал свою любимую собаку, как все спустились с горы, а Лодырянников все слизал, как Ошибкина искала в морковке патроны, чтобы ее разрядить! Нет, с меня хватит!»
А вы как считаете? Исправьте и объясните ошибки.
Сказки являются также прекрасным материалом для изложения. Основная цель таких изложений – приобщить детей к миру сказочных героев, показать богатство языка и воображения создателей сказок. Ученики могут не просто изложить содержание сказки, но и написать каким они представляют ее героев, обстановку, где происходит действие, закончить сказку, ввести еще одно удивительное превращение. Возникает возможность “соавторства”.
II. Лингвистическая сказка как помогает организовать объяснение нового материала и воспроизведение усвоенного ранее. Она сразу же приковывает внимание учащихся к теме, помогает им увидеть основное в изучаемом явлении, легко запомнить главное.
Проблемный вопрос, поставленный перед сказкой, нацеливает учеников на активное ее восприятие, так как нужно не просто слушать, но искать ответ на заключенную в ней задачу. Лингвистические сказки хорошо запоминаются, потому что в них приставки, корни, суффиксы, подлежащие, сказуемые превращаются в гордых королев, красивых принцесс, обаятельных рыцарей. Главное – организовать работу на уроке так, чтобы каждый учащийся соотносил «сказочный» материал с теоретическим материалом учебника.
Очень важно, на мой взгляд, сопровождать каждую лингвистическую сказку языковыми иллюстрациями. Этим включаем в работу различные виды внимания и памяти. Рисунки часто носят схематический характер, что способствует развитию логического мышления учащихся. Уже в старших классах они стараются в каждом правиле найти причинно-следственные связи и «уложить» усвоенные элементы знания в схему или алгоритм. Этот прием систематизирует, организует знания о русском языке, что ведет, в свою очередь, к прочному их усвоению.
Чаще всего лингвистическую сказку я использую при объяснении нового материала. Проблемный вопрос может быть задан до или после прослушивания сказки. А уже после того, как ученики отвечают на проблемный вопрос, опираясь на иллюстрацию (схематическое изображение правила), они актуализируют полученные знания.
Лингвистические сказки.
1. Сказка о корнях -КОС- и -КАС-
Проблемный вопрос: При каком условии происходит чередование корней –КОС- и –КАС-?
В одной стране, которая называется Грамматика, в старом домике жили два брата — корни –КОС- и -КАС-. Жили они дружно и весело, но им не хватало друзей. Около их дома росло много больших, ветвистых и зеленых деревьев. Бывало, засмотревшись на эти деревья, братья вспоминали о товарищах.
Но наступила осень, листья с деревьев опали и легли на землю. Корень –КАС- заскучал. Он скучал так, что забыл про брата и ушел из дому. Он шел очень долго и стал замерзать. Попросился к суффиксу –Н-. но тот не пустил его в дом. С горя –КАС- поплелся дальше. Он обошел весь город, но нигде не нашел приюта. Только на окраине города замерзшего –КАСа нашел маленький суффикс -А. Он обогрел его, накормил, напоил и спать уложил. С тех пор –КАС- стал жить с суффиксом -А-. Они крепко подружились и стали неразлучными друзьями.
А корень –КОС- дружил со многими, но постоянного друга у него не было.
2. Сказка о корнях –ГОР- и –ГАР-.
Проблемный вопрос: При каком условии происходит чередование корней –ГОР- и –ГАР-?
Жила-была в стране Русского языка Грамматика. Строгая была и умная. Прислуживали ей два пажа — ГОР и ГАР. И она никак не могла их отличить: уж очень они были похожи друг на друга.
И вот однажды царица собрала Совет. Явились Гласные, Ударение, Суффиксы, Корни, Приставки. Царица говорит: «Помогите мне: научите, как различать моих пажей. Кто поможет, тот будет награжден». Первым вызвалось Ударение. Оно подпрыгнуло и остановилось над ГАР. Да так и осталось навсегда.
С тех пор, как увидит царица над корнем Ударение, то уже знает, что это паж ГАР, а без ударения — ГОР.
3. Односоставные предложения с главным членом-сказуемым.
Проблемный вопрос: На какое обобщенное правило написана сказка? Какие типы предложений в ней встречаются?
В царстве Грамматика на опушке леса стояли четыре избушки. В первой избушке жили предложения видные, всеми уважаемые. Днем они работали, несли службу важную и русском языке, а вечером все вместе собирались и начинали всем увиденным делиться:
«Сегодня Вова сам шагал от дома до калитки,
А братец Коля поливал на грядке маргаритки,
Сестра Аленушка пятерку в школе получила,
А Оля и Марина ей книжку подарили».
Во второй избушке подлежащего не было, ушло оно куда-то по свету странствовать. Но о нем не забыли. Оно, словно дома находилось и всегда о себе напоминало: «Иду по волшебным странам. Собираю вам подарки. Ждите меня, родные. Угощенья готовьте сытные!».
А в третьей избушке с подлежащим случилось что-то необыкновенное. Никто его узнать не мог, стало оно каким-то неопределенным. И нет его, и непонятно, какое оно: «Кому-то принесли от мастера ларец», «Соловья баснями не кормят», «На пароходе приспустили флаг», «На пароходе ждут гостей».
А в четвертой избушке подлежащее и видеть не хотят. Сказуемые решили никогда его к себе не пускать. Так и живут одни: «Похолодало. Морозит. Светает».
А теперь подумайте, кто живет в диковинных избушках?
4. Капризные шипящие.
Проблемный вопрос: Сформулируйте правила правописания гласных после шипящих.
Дружно живут согласные буквы с гласными. Еще бы! Им без гласных никак со своей работой не справиться. Вот и стараются не обижать своих певучих подружек.
Но плохо гласной букве, когда перед ней оказывается шипящая. С буквами Я, Ю, Ы, Э шипящие вообще знаться не хотят. А уж как трудно рядом с ними буквам О и Ё! То всем шипящим подавай букву Ё. То такая соседка им не по душе, и они согласны стоять только рядом с О. Вот и приходится писать: ШЁЛ ПО ШОССЕ ЧЁРНЫЙ ГАЛЧОНОК.
Капризничают шипящие и в конце слов. В словах РОЖЬ, НОЧЬ или СЪЕШЬ они не могут обойтись без мягкого знака. А в словах МЕЧ, НОЖ и ШАЛАШ и видеть его не желают.
Ай да шипящие! Ну и молодцы! Как фокусники в цирке!
Будь осторожен, когда пишешь слова с шипящими буквами. Они недаром предупреждают:
— Осторож-ж-жно! Мы – ш-ш-шипящ-щ-щие!
Объясните правописание О, Ё в словах ожог, ожёг.
5. Слова-родственники.
Проблемный вопрос: Всегда ли слова, имеющие один корень, являются родственниками?
У слов тоже есть родственники – это однокоренные слова. Однажды глагол водить решил собрать всю свою родню. Назначил день, телеграммы разослал. Сидит и ждет. Первыми пришли имя существительное водитель с прилагательными водительский. Потом приехали глаголы с приставками за-, от-, под-, пере-, вы-, на- и другими, и каждый со своей семьей.
Много гостей собралось ха столом. Сидят, пьют чай, дружно беседуют. Вдруг кто-то тихонько постучал. Хозяин открыл дверь и видит: стоят на пороге существительные вода и водяной.
— Здравствуйте, родственники! – говорят новые гости.
А глагол водить в ответ:
— Мы гостям, конечно, рады, только мы с вами, уважаемые, никакие не родственники, не одного мы корня.
— Как так? – удивились гости. – Ведь у вас корень –вод— и у нас –вод-.
— Так-то оно так, — ответил глагол, — но наши корни только выглядят одинаково. А по существу мы весьма отличаемся друг от друга…
6. Фамильная ненависть.
Проблемный вопрос: О каких орфографических правилах идет речь в сказке? Обобщите эти два правила и расскажите их с примерами.
Давно это было. Никто и не вспомнит сейчас, почему частица Не стала враждовать с Глаголом. Как ни старались другие части речи примирить частицу Не с Глаголом, но ничего у них не получалось. Не при всяком удобном случае заявляла: «Не хочу! Не буду! Не пишите нас вместе!».
Смиряла свою гордость непримиримая частица только тогда, когда Глагол без Не терял свой смысл и не мог употребляться самостоятельно. «Ненавижу! Негодую! Недоумеваю! Мне от всего этого нездоровится, но и Глаголу несдобровать!» – мрачно изрекала частица Не, вынужденная стоять рядом с Глаголом.
Так и шло все из поколения в поколение. Частица Не так не любит Глагол, что не признает и его форму – Деепричастие, на которое распространяется ее ненависть: так же, как и с Глаголом, с Деепричастием Не пишется раздельно и только в некоторых случаях вынуждена терпеть неприятное соседство. Вот до чего доводит фамильная ненависть!
Вспомните: какие законы правописания действуют, когда необходимо слитно или раздельно написать не с причастиями?
III. Школьники не только с интересом слушают лингвистические сказки, но и сами изъявляют желание выступить в роли сочинителей сказки.
Сочинение сказки становится приёмом закрепления лингвистических знаний. Задача состоит в том, чтобы максимально представить в тексте лексические, морфологические или синтаксические формы и придумать для персонажей такие действия, в которых проявятся их лингвистические признаки. Эта лингвистическая ученическая сказка может быть вариантом той сказки, которую они слышали на уроке прежде. Некоторые из них иллюстрируют то или иное правило, сопровождая свой рисунок кратким комментарием изображённого.
Сильные ученики, забежав вперед и изучив следующую тему, создают свою лингвистическую сказку на эту тему и рассказывают её одноклассникам. Как правило, это вызывает у детей интерес и желание самим попробовать себя в роли сказочников, что служит развитию речи.
Двоеточие
В царстве Грамматики была улица, где жили знаки препинания. Встретились там две Точки, разговорились. У Точки жизнь точечная, о ней вспоминают только в самом конце, когда добавить нечего. А так хочется попасть в середину предложения.
Договорились Точки встать в середину предложения, а слова их выгоняют, чтобы не мешали. Решили Точки встать друг на друга, чтобы все их увидели и услышали. И видно всё, и места мало занимают. Слова сжалились над ними и постановили оставить две Точки одна над другой, чтобы они объясняли, что после паузы следует разъяснение.
Такой подход к использованию лингвистических сказок на уроках русского языка является наиболее эффективным.
Сказки на уроках русского языка помогают снять ряд трудностей, связанных с запоминанием материала, вести изучение и закрепление материала на уровне эмоционального осознания, что способствует развитию познавательного интереса к русскому языку как к учебному предмету. Если ребенок погружается на уроке в атмосферу сказочности и урок воспринимается им как занимательное путешествие по волшебной стране, где живут сказочные герои, то меняется не просто отношение к самому предмету, меняется и восприятие родного языка. Даже единичное использование сказочного материала способно повысить интерес к урокам русского языка.
Через использование системы лингвистических сказок приходит и возможность более успешного формирования орфографических и пунктуационных навыков, увеличения теоретического багажа, обогащения словарного запаса обучающихся, расширяет их кругозор.
Литература
1. В.В. Волина «Русский язык. Учимся играя». — Екатеринбург, 1997г.
2. Н.В. Нечаева «Задания по развитию речи». М., «Чистые пруды», 2007г.
3. Сказка на уроке русского языка: Методические рекомендации. – Благовещенск, 1984. – 11с.
4. Смелкова З.С. Как работать с лингвистической миниатюрой // Русский язык в школе. – 1999. – №2. – С. 17-22.
5. Тумина, Л.Е. Сказка на уроках русского языка в 5 классе // Русский язык в школе. – 1995г. – №2. – С. 20-25.
6. http://at1952.narod.ru/teller.html#story Сайт лингвистические сказки
Лингвистические сказки на
уроках русского языка как средство повышения интереса к предмету
Как сделать урок русского языка интересным? Эта
проблема давно привлекает к себе внимание учителей-словесников. Многообразие
поисков ее решения находит свое отражение как в привлечении яркого, необычного
дидактического материала (вызывающего интерес к его содержанию), так и в
использовании нестандартных заданий (вызывающих интерес самими формами работы).
Нестандартное
задание — понятие очень широкое. Оно включает целый ряд признаков, позволяющих
отграничить задания этого типа от традиционных (стандартных). Главный
отличительный признак нестандартных заданий — их связь «с деятельностью,
которую в психологии называют продуктивной», творческой. Есть и другие
признаки:
—
самостоятельный поиск учащимися путей и вариантов решения поставленной учебной
задачи (выбор одного из предложенных вариантов или нахождение собственного
варианта и обоснование решения);
—
необычные условия работы;
—
активное воспроизведение ранее полученных знаний в незнакомых условиях.
Нестандартные
задания могут быть представлены в виде проблемных ситуаций (затруднительных
положений, из которых надо найти выход, используя полученные знания), ролевых и
деловых игр, конкурсов и соревнований (по принципу «кто быстрее? больше?
лучше?») и других заданий с элементами занимательности (житейские и
фантастические ситуации, инсценировки, лингвистические сказки, загадки,
«расследования»).
На
своих уроках я стараюсь использовать различные приемы, повышающие интерес
учеников к русскому языку. Особое внимание уделяю лингвистической сказке.
Особенно в 5-6 классах, в которых обучаются школьники 10-12 лет. В силу
психолого-физиологических особенностей они очень подвижны, и, если нет выхода
их энергии, быстро устают. В то же время дети не могут долго слушать объяснения
учителя, подолгу писать: внимание многих недостаточно устойчиво. По этой
причине при их обучении приобретает известное значение элемент занимательности.
Так что едва ли не один из главных инструментов познания мира у детей этого
возраста – сказка.
Даже
трудный материал запоминается без особого труда, если при его объяснении на
уроке использовать принцип занимательности и разнообразные игровые моменты,
вызывающие у учеников положительную мотивацию к изучению русского языка.
Научность
и глубина излагаемого на уроках теоретического материала, показ его
практической значимости не могут быть оторваны от увлекательной формы подачи
этого материала, эмоциональности и живости преподавания. Занимательность,
выступая первоначальным толчком в проявлении познавательного интереса,
выступает как средство создания положительного фона всего урока, является
опорой для развития профессиональной памяти.
Подача
нового лингвистического материала через сказку может дать словеснику прекрасную
возможность вырастить из «неразвернувшейся почки» детского разума
прекрасный цветок сознания грамотного языковеда. «Сказочный»
дидактический материал придает уроку яркую эмоциональную окрашенность,
иллюстрируя «сухие» правила учебника. А пожинать результаты своих
творческих поисков преподаватель может в виде сочиненных его подопечными
лингвистических сказок. Итак, сказка повышает эффективность урока на всех
этапах изучения материала. В данной работе показано то, как можно использовать
сказки на лингвистическую тему при изучении морфологии в 5-6 классах.
Ориентируясь
на возрастные особенности учащихся 5-6 классов, я попробовала на своих уроках
«оживить» теоретические, абстрактные правила учебника, подавая теоретический
материал через конкретные, а часто даже через визуальные образы героев
лингвистических сказок. При этом интерес учащихся к урокам русского языка
заметно возрастает. Кроме того, грамматические (лингвистические) сказки,
являясь «проводником» между учеником и учебником, помогают формированию у детей
абстрактного типа мышления. Главное – организовать работу на уроке так, чтобы
каждый учащийся соотносил «сказочный» материал с теоретическим материалом
учебника.
Сказки
на уроках русского языка можно использовать по-разному:
в качестве дидактического материала;
как средство, помогающее организовать объяснение нового материала и
воспроизведение усвоенного ранее (лингвистическая сказка);
как вид работы по развитию речи (сочинение детьми лингвистических сказок
при прохождении той или иной темы).
Чаще всего лингвистическую сказку я использую
при объяснении нового материала. Проблемный вопрос может быть задан до или
после прослушивания сказки. А уже после того, как ученики отвечают на
проблемный вопрос, опираясь на иллюстрацию (схематическое изображение правила),
они актуализируют полученные знания.
Как
правило, уже в конце первой четверти ученики изъявляют желание выступить в роли
сочинителей сказки. Эта лингвистическая ученическая сказка может быть вариантом
той сказки, которую они слышали на уроке прежде.
Как
показывает практический опыт, одной из тем, являющейся наиболее важной для
формирования орфографических навыков, является морфология. Именно на изучение
данного раздела науки о языке отведено наибольшее число часов в 5 и 6 классах,
а также весь 7 класс. Для более успешного усвоения материала, его закрепления и
повторения, на мой взгляд, в 5-6 классе можно использовать систему
лингвистических сказок, подача материала в такой форме вполне соответствует
возрастным особенностям учащихся данных классов, способствует проявлению
интереса к предмету, развитию творческого потенциала учащихся.
Сказка
не должна заслонять собою тот лингвистический материал, над которым работает
учитель, «сказочное» определение должно «переводиться» на
язык научный, которым написан учебник. Сказка может предварять ознакомление с
теоретическим материалом учебника, при этом я обязательно ставлю перед детьми
учебно-поисковую задачу, чтобы во время объяснения материала через сказку
ученик не был пассивным слушателем, но был готов к тому, чтобы сделать
определенные выводы, ответить на поставленные учителем вопросы. Лингвистическая
сказка может также и следовать за ознакомлением с теоретическим материалом
учебника. При этом также ставится учебно-поисковая задача перед детьми, однако
в этом случае происходит уже не объяснение нового материала, а закрепление уже
объясненного. Сказка может послужить и для актуализации знаний полученных
учащимися ранее (в прошлом учебном году, в прошлом месяце и т.д.). В этом
случае можно говорить о закреплении изученного материала с помощью сказки на
лингвистическую тему.
Учащиеся
могут не только воспроизводить сказки, услышанные от учителя на уроке, и
перерисовывать «сказочные» рисунки в тетрадь. Я постоянно стимулирую
детей к осознанному творчеству. Так, например, при изучении темы «Имя
существительное» в 6 классе можно предложить учащимся дифференцированное
задание, по группам:
1)
составить рассказ о том, что нового узнали на уроке (не заучивать параграф,
правило, а по-своему, как поняли, рассказать и привести в доказательство свои
примеры);
2)
тот, кому трудно выполнить первое задание, может о новой теме рассказать по
учебнику;
3) для
тех, кто любит творчество, задание другое — придумать сказку, нарисовать ее
героев.
Лингвистическая
сказка сразу же приковывает внимание учащихся к теме, помогает им увидеть
основное в изученном явлении, легко запомнить главное. Проблемный вопрос,
поставленный перед сказкой, нацеливает учеников на активное ее восприятие, так
как нужно не просто прослушать, но и искать ответ на заключенную в ней задачу.
Сказки
на лингвистическую тему хорошо запоминаются, так как языковые понятия
персонализируются в образах сказочных героев.
Даже
единичное использование сказочного материала способно повысить интерес к урокам
русского языка, однако если ребенок погружается на уроке в атмосферу
сказочности, урок воспринимается им как занимательное путешествие по волшебной
стране, где живут сказочные герои, то меняется не просто отношение к самому
предмету, меняется и восприятие родного языка. Через использование системы
лингвистических сказок приходит и возможность более успешного формирования
орфографических и пунктуационных навыков, увеличения теоретического багажа
учащихся.
В
данной работе собраны сказки из различных методических пособий, что значительно
облегчает работу учителя по их применению на уроке.
Сказки к разделу
«Морфология»

Бал в сказочной стране
Однажды
ученики пятого класса решили отправиться в страну Русского языка. Принцесса
Морфологии устроила в честь ребят бал в королевском дворце.
Первым
принцесса представила маленького аккуратного и очень серьёзного старичка. Его
звали Существительным. Старичок сказал: «Я самая нужная часть речи».
Принцесса только улыбнулась. Вместе с принцессой заулыбался молодой и очень
красивый юноша: «Я, Прилагательное, а рядом со мною Глагол». Ребята с
интересом посмотрели на подвижного дяденьку, который не мог спокойно стоять на
месте. Тут подбежали Местоимения и хором заявили: «Мы, ты, я — лучшие
друзья». Затем пришла очередь знакомиться с Числительным — это была
пожилая женщина в платье, вышитом цифрами, в руках она держала счёты. Тут
раздался шум, и расталкивая всех на своём пути, к ученикам подбежал Глагол. Он
тащил за собой улыбающегося человека: «Вот, познакомьтесь, мой лучший
друг. Его зовут Наречие. Только он может обозначать признак действия, которое я
произвожу». Подошла последняя гостья— её звали Междометие. Она сразу
заохала: «Ах, какие прекрасные дети».
Праздник
подошёл к концу. Ребята поблагодарили принцессу и сказали, что они навсегда
запомнят её подданных — самостоятельные части речи.
На балу у принцессы Морфологии
В
некотором царстве, в некотором государстве стоял город. И назывался он
Морфология. Правила в этом городе принцесса Морфологии.
Задумала
принцесса устроить бал и пригласила на него все части речи.
Никто
не отказался от приглашения, все поспешили на праздник.
Вот
зазвучала музыка, Гости разбились по парам: Существительное с Прилагательным,
Глагол с Наречием, Местоимение с Предлогом, Союз с Частицей.
Потанцевали
они, повеселились, а затем затеяли спор: кто из них важнее и нужнее? Чуть до
драки дело не дошло.
Тут
вмешалась принцесса Морфологии и сказала: «Кто из вас сумеет рассказать о
нашем городе Морфологии с помощью только своей части речи, тот и победит в
споре».
Все
части речи попытались это сделать, но у них ничего не вышло, рассказ не
получился.
Встала
принцесса Морфологии с трона и сказала: «Теперь вы убедились в том, что
все части речи важны и нужны. И больше никогда не ссорьтесь в моём
городе!»
С тех
пор все части речи в городе Морфология стали жить дружно.
В стране Морфологии
Жило-было
существительное одинокое,
На
короля Русоведа
Исправно
оно служило.
Вот
однажды явилось к нему прилагательное-
Змей —
Горыныч Трехглавый Всезнательный.
Тут
каждая глава начала хвастать,
О
свойствах своих рассказывать.
Вот
первая глава гласит,
Всему
миру говорит
Я всем
всегда принадлежу,
Работой
очень дорожу.
И
вторая решила глава,
Что на
свете живет не зря,
Доложит
она всегда
О
месте и весе,
Сколько
времени, из чего
Состоит
существительное уж давно.
Третья
глава от них не отстает
И речь
на приеме такую ведет
Я
сравниваюсь всегда, во всем,
Превосходную
степень имею притом.
Выслушало
существительное прилагательное,
Заключило
договор соглашательный.
Прилагательное
теперь по нему
Существительному
предаст красоту,
Будет
признаки оно называть,
Существительному
в окончаниях угождать.
А
головы Змея в разряды образовали
И
имена ему странные дали
Одно
назвали притяжательным,
Другое
относительное,
А
третье – качественное.
И зажили
они прекрасно,
И в
Русиче стало все ясно.
Как Морфология порядок навела
Было
это давным-давно. В словах была настоящая неразбериха – никакого порядка!
Попытались
как-то слова построиться. Становились и так, и эдак. Всё плохо получается. «Без
командира не обойтись, — решили слова. – Призовём-ка мы на помощь Морфологию!»
— Кто
из вас обозначает предмет? – спросила Морфология у слов.
— Мы
обозначаем предмет, — ответили одни.
— А
какие формы у вас есть?
— Род,
число, падеж.
— А
что вы умеете делать?
— Быть
всеми членами предложения, но в первую очередь подлежащим и дополнением.
—
Становитесь под знамя «Имя существительное»! – приказала Морфология.
— А мы
обозначаем действие, имеем наклонение, вид, залог, изменяемся по временам,
лицам и числам, в предложении можем быть сказуемыми! – отрапортовали другие
слова.
—
Становитесь под знамя «Глагол»! – ответила Морфология.
Потом
она собрала и объединила все оставшиеся слова.
Так с
помощью морфологии тысячи слов, в зависимости от их значения, грамматической и
синтаксической функций, объединились под своими знамёнами.
Морфология
– командир над всеми частями речи. Вместе с Синтаксисом входит она в
Королевство Грамматика. Королём в этом Королевстве является могущественный
Язык, а королевой – мудрая Грамматика.
У
королевы свита принцев и принцесс. Среди них особо выделяется одна – строгая,
любящая порядок Морфология. Именно от неё, прекраснейшей из принцесс, зависит,
в каком наряде, в каких доспехах должны выступать преданные ей слуги, которых
зовут Существительное, Прилагательное, Числительное, Местоимение, Глагол,
Наречие, Предлог, Союз, Частица, Междометие.
(В.Волина)
Сказки к теме
« Имя существительное»
Таинственная незнакомка
«Кто-то
позвонил. Дверь отворилась, и в нее выглянула пригожая, миловидная буква (не
скажу — какая, догадайтесь сами).
—
Здесь живет такая-то буква?
—
Да.
— Не могли бы вы сейчас поработать?
— А
как?
— Постоять в начале слова. Слово-то, понимаете,
начинается, и надо, значит, в самом его начале постоять, посмотреть, чтобы предыдущее
слово на него не наскочило…
— В
начале слова не работаю.
— А
тогда вот: место есть — между согласной буквой и буквой А, надо там поместиться
и, значит …
—
Простите, в таких местах не бываю.
— Вот
оно как! А если две согласные буквы, между ними постоите? Чтобы они не ушиблись
друг о друга?
—
Какие это буквы, будьте добры?..
—
Первая — Н, а за ней -Ч.
— Нет,
туда не пойду.
— А
после Ч? Перед Т?
— Если
в глаголе — тогда с удовольствием.
— Нет,
в существительном.
—
Ничем не могу вам помочь.
Дверь
захлопнулась.
Какая
это была буква? И как понять: в глаголе ей можно, а в существительном — не
хочет?»
Волшебник Существительное
Д
Часть речи
Имя Существительное
ети подошли к аккуратному маленькому домику. На
калитке висела табличка:
За
забором все увидели маленького седобородого старичка в высоком остроконечном
колпачке. В руках у него была тоненькая палочка.
—
Неужели волшебник? – подумала вслух Катюша. В ответ на это старичок взмахнул
палочкой и превратился в кошку!
— Ох!
– дружно вздохнули Катюша и Женька Апельсинкины.
—
Дедушка! – закричала Катюша.
— Я не
дедушка, а Имя Существительное.
А вы
можете превратиться … ну в дерево, например?
—
Пожалуйста, — ответило Имя Существительное и превратилось в дерево.
— А в
коня? В коня – можете? – восхищённо завопил Женька.
— Нет
проблем! – И он стал конем.
—
Извините, пожалуйста, а не могли бы вы превратиться в Золушку? – застенчиво
попросила Катюша.
— Ну,
конечно, могу.
— Ах!
Какая красивая Золушка получилась!
— А
можете вы превратиться в чайник? – попросил Женька.
—
Разумеется! Я могу превратиться в любой предмет.
— Что
это такое – предмет? Я не понял! – сказал Женька.
—
Очень просто, ПРЕДМЕТАМИ называют все вещи, все растения, явления природы,
города, сёла, машины.
Люди,
животные, насекомые – это тоже ПРЕДМЕТЫ.
Итак,
запомните, друзья: ВСЕ СЛОВА, КОТОРЫЕ ОБОЗНАЧАЮТ ПРЕДМЕТЫ. – ЭТО
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ.
Вслушайтесь
в моё имя: Существительное – то есть обозначающее всё, что существует.
На
вопрос ч т о? отвечают неживые предметы, то есть неодушевленные (цветок, мяч,
машина и т.д.), а на вопрос к т о? – живые, то есть одушевленные.
Волшебник
Имя Существительное взял волшебную палочку и нарисовал Катюшу.
—
Женька! – обиженно загудела Катя. – Смотри, он меня нарисовал. Скажи ему, я –
Катя, девочка, и совсем никакое не имя существительное!
— Ты
сама, конечно. Не часть речи, а слова, которые ты назвала: Катя, девочка, — всё
это существительные. Имя твоё Катя – тоже существительное, только о нём говорят
ещё, что это имя СОБСТВЕННОЕ. И Женя – имя собственное, оно его и ничьё больше.
А фамилия – Апельсинкины – тоже имя собственное, ваше имя собственное. И все
клички животных – тоже имена собственные. И названия городов, деревень,
журналов, улиц. Запомните: ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ ВСЕДА ПИШУТСЯ С БОЛЬШОЙ БУКВЫ. А
все остальные существительные называются НАРИЦАТЕЛЬНЫМИ и пишутся с маленькой
буквы, если, конечно, они не начинают предложение.
(В.Волина)
Как у существительных род появился
Сначала
все существительные были очень и очень похожими. Да настолько похожими, что
сама королева их путала.
И вот
однажды она издала приказ: «Кто придумает для моих слов-существительных знаки
различия, тот будет награждён».
А в
другом королевстве жили муж и жена. Жадные они были. Услышали про королевский
указ и прибыли в королевство. С жаром принялись они за работу. Но для начала
решили все слова между собой поделить.
Слов
много, а жизнь коротка. Делили они, делили слова, да так и не смогли разделить
их до конца. Пришла королева и сказала: «Те слова, которые забрал себе муж,
пусть будут мужского рода. ( Туда попали стул, и стол, и дом, и мир, и много
других). Те слова, которые оказались у жены, будут женского рода. (Туда попали
земля, луна, весна и многие другие). А те, что остались неопределёнными, пусть
станут среднего рода». (Так и стали солнце, море, яблоко и другие
существительные среднего рода.)
Вот
так род у существительных появился. С тех пор королева перестала путать
существительные друг с другом.
(В.Волина)
Друзья спешат на помощь
Среди
частей речи прошёл слух, что заболело Имя существительное. Его приятели,
Прилагательное и Местоимение, всегда готовые помочь и поработать вместо любого
имени или вместе с ним, отправились проведать своего товарища. Пришли. Смотрят,
а Существительное лежит и стонет.
— Что
с тобой? – спрашивают друзья.
— Всё
ужасно! Даже род мой, старинный род, путают многие ребята.
— Да,
– задумались Прилагательное и Местоимение. – По правде сказать, хоть род у тебя
и старинный, а определить его и в самом деле бывает порой трудно.
— Ну
что вы! – возмутилось Существительное. – Ученик – он. Значит,
мужской род. Ученица – она. Значит, женский род.
— так
ведь это одушевленные существительные со значением лица. А как быть с такими,
как, например, бассейн, море?
Вздохнуло
Существительное:
—
Здесь смотрите на окончания! Всё теперь они решают: если -а (-я) – женский род,
-о (-ё) – средний, нет окончания – мужской.
— И
ничего не решают! – затараторило Местоимение. – У стола, около стола –
окончание –а. Значит, это существительное женского рода?
Тут
Существительное потеряло терпение:
—
Окончания считаются со мной только тогда, когда я в главной роли, в роли
Подлежащего, стою в именительном падеже.
Сказало
так Существительное и ещё больше помрачнело из-за того, что ему напомнили, что
всё-таки не всегда род его можно узнать по окончанию.
—
Послушай! – воскликнули Прилагательное и Местоимение (как будто подслушали его
мысли). – Не грусти! Мы тебе поможем. Постараемся не оставлять в одиночестве,
будем с тобой рядом и поможем определять твой род: интересная книга,
моё яблоко, твой класс. Можем даже вместе помогать ребятам узнавать твой
род: мой верный конь, эта большая лошадь. Особенно мы пригодимся при
определении рода таких слов, как тихоня, грязнуля, лакомка, задира.
Их род можно узнать только когда мы стоим рядом: большой грязнуля и
большая грязнуля, эта задира и этот задира.
Повеселело
Существительное от дружеской поддержки и стало выздоравливать.
(В.Волина)
Откуда пошли названия падежей
Он ещё
не родился, а уже думали, какое ему дать имя, и решили назвать – Именительный.
Родился
– стал Родительным.
Пока
был малышом, ему всё давали, и он стал – Дательным.
Но он
был ещё и большим озорником, за всяческие проделки его винили, и он стал
– Винительным.
Потом
он подрос, стал творить добрые дела и называться стал – Творительный.
Он
всем предлагал свою помощь, о нём заговорили и назвали теперь – Предложный.
Прямо
так и говорили, когда его вспоминали, даже песенку пели с припевом:
Именительный, Родительный,
Дательный, Винительный,
Творительный, Предложный.
(В.Волина)
Кому нужны падежи?
Ходили
по всей Морфологии странники, а звали их Падежи. Всего их было шесть. Долго
бродили они по свету в поисках приюта, пока не пришли в город, где жили
Существительные. Рассказали они Существительным о своей удивительной
способности изменять слово по падежам.
— Не
может быть! – не поверили Существительные.
—
Хорошо, проведём эксперимент. Возьмём существительное дождь, оно
и так бесцеремонно капает на нас, — сказали Падежи. – А теперь просклоняем его.
Не бойся, дождь, это не больно.
И мгновенно
они показали изумлённому дождю шесть его форм.
Было
воскресенье, и в гости к Существительным приехали Прилагательные, Местоимения и
Числительные.
— И
что, это любой из нас может стать таким восхитительно разным? – с надеждой
спросило случайно проезжавшее мимо Наречие.
— Нет,
— честно ответили Падежи, — не любой. Неизменяемые части речи и формы слова –
вот ты, Наречие, Инфинитив, Несклоняемые Существительные и некоторые другие –
не смогут измениться, даже если бы захотели.
Существительные
пришли в восторг и решили никогда не расставаться с Падежами. А Падежи не
гордые – их на всех хват. Правда, только на всех тех, кто способен изменяться.
(В.Волина)
Кого склоняет Склонение?
В
государстве Морфология в городе Существителенске жили вельможи Существительные.
Они говорили, что им все подчиняются, а они никому.
И вот
появилось поблизости Склонение и начало всех подряд склонять. Даже
существительное просклоняло. Королю Морфу это понравилось, и решил он взять
Склонение к своему двору на должность губернатора города Существителенска.
Склонение смело принялось за работу. Сразу же оно разделило город на три
больших округа. Падежи и Окончания помогали губернатору. В каждом округе жили
слова, которые обязаны были безоговорочно подчиняться губернатору.
Правда,
не обошлось и без недовольных. Они решительно отказались подчиняться
губернатору, поэтому их выдворили за пределы трёх округов. Жили они бедно, им
никто не помогал, никто даже не хотел узнавать их в лицо. Что же это за
смельчаки такие? Это несклоняемые, которые так и не склонили головы перед
губернатором; это разносклоняемые, которые не знали, где же им можно преклонить
голову. Так и живут до сих пор.
(В.Волина)
Сказки к теме
«Глагол»
Неверные Е и И
Как во
городе то было в Морфологии.
Как
явились- то на улицу глаголов-то,
Да
явилися туда два брата,
Два
брата И и Е.
Да как
стали-то глагольные окончания путати,
Глагольные
окончания путати-перепутати,
Да во
времени да настоящем,
Настоящем
да во будущем.
Как узнала-прознала
о том свет княгинюшка,
Свет
княгинюшка свет Морфоложечка,
Как
узнала она о том – рассердилася,
Рассердилася
она да разгневалась.
Приказала
Спряжению явитися,
Явитися
Спряжению, слуге верному.
Как
призвала-то она его да наказывала:
Хулиганов
неверных Е и И отыщите,
Отыщите
и о наших правилах расскажите.
Три
дня их Спряженечко отыскивало,
Три
дня отыскивало да три ноченьки.
Отыскало
их все-таки Спряженечко,
Отыскало
и себе их тут же подчиняло.
Вот
былинушке конец,
А кто
слушал – МОЛОДЕЦ!
Вот, ребятушки,
вам сказочка
Не
простая, а с загадочкой.
Тут вы
название орфограммы найдите
И
сказочку правилом заключите.
Хулиганы Е и И
Однажды
из страны страхов учеников (Ошибкоопасной страны) прибыли хулиганы Е и И в
страну Глаголию. Стали хулиганы в личные окончания глаголов залазить, да так,
как им вздумается.
Полились
тут красной рекой чернила в ученических тетрадях. Не понравилось это королю
Глаголу, обратился он к принцессе страны Русского Языка Грамотейке с просьбой,
чтобы издала она такой закон, по которому Е и И знали бы всегда свое место в
окончаниях глаголов. Подумала, подумала Грамотейка и издала такой указ:
Вы,
ребята, не глупите,
Ведь
для первого спряжения
Е
подходит несомненно.
Во
втором пишите И.
Все!
Внимательно пиши!
А
дядюшка Спряжение решил уточнить и сообщить ребятам, что ко второму спряжению
относятся все глаголы на –ИТЬ, а к первому – все остальные глаголы.
Е и И
ничего не оставалось делать, как подчиниться данному указу, но все же иногда
они вопреки всем правилам меняются местами, создавая глаголы исключения. Только
вот какие это глаголы я, ребята, забыл. Может, вы помните? Назовите их.
— Вот
видишь, ты само себе и имя придумало, будешь окончанием. А так как ты скромное,
поэтому и образовывать будешь только формы слова, значения слов при этом не
изменяя.
Вот
так в Русском языке появились части слова: Приставка, Корень, Суффикс,
Окончание. Знайте их, ребята, и запомните их роль в словах
Город Глаголов
В
тридевятом царстве, в невиданном государстве находится страна Русского Языка.
Проберемся мысленно туда.
На
троне сидит Глагол в Повелительном наклонении, вокруг него стоят слуги короля –
лентяи Глаголы в Условном наклонении.
Король
приказывает: «Принесите мне мою мантию!» А слуги отвечают:
«Принесли бы, да не выспались».
Так и
течет время в этом городе.
Глагол и его друзья
Жил-был
Глагол.
И вот
однажды он решил, что каждый должен обязательно приносить какую-нибудь пользу
людям. И пошел он по белу свету счастье искать. Шел, шел, видит – сидит
Существительное на камушке и плачет.
— Что ты
так пригорюнилось?
— да
вот, живу-живу, а для чего – не знаю. Никакой пользы не приношу.
—
Пойдём вместе счастье искать. Добрые люди говорят, что счастье и богатство лишь
в труде.
Шли,
шли и встретили Прилагательное: грустное, тихое, молчаливое.
— Что
ты кручинишься, Прилагательное, и почему одиноко сидишь здесь?
— Не к
чему мои силы приложить, никого не могу порадовать. Одиноко мне. Так хочется
поработать, да не знаю где.
—
Пойдем с нами счастье искать.
Долго
ли, коротко ли шли они, вдруг оказались в огромном сказочном городе Грамматика.
Там все что-то делали, трудились – скучать было некогда.
Их
встретили очень дружелюбно и пригласили работать в Предложении.
Друзья
наши с радостью согласились. С тех пор Глагол работает сказуемым. Он отвечает
на вопросы: Что делать? Что делает? Что сделает? И др. Существительное получило
сразу две должности. Оно служит иногда подлежащим, а иногда – дополнением (в
зависимости от своих начальников – падежей).
А
Прилагательное работает в предложении определением. Оно всегда тут как тут,
когда нужно получше определить какой-нибудь предмет.
С тех
пор улыбка не сходит с их лиц. Ну как же, они ведь приносят пользу людям! А что
может быть прекраснее на земле!
(В.Волина)
Неразлучные друзья
Нередко
на Глагол нападала грусть из-за того, что мало было у него настоящих верных
друзей.
И вот
шел он как-то печальный, понурив голову, по берегу реки. Вдруг слышит – кто-то
плачет. Подошел он поближе и видит: сидит на камне Приставка и заливается
горючими слезами.
— Что
ты плачешь? – спросил Глагол.
— Как
же мне не плакать? – сказала в ответ Приставка. – Мне так плохо одной жить.
— Ну
так давай дружить, и мне веселей будет.
—
Согласна! – с радостью воскликнула Приставка, утирая слезы. – А у тебя есть
братья?
— Да и
очень много, но все они живут в разных местах: прыгают, бегают. Поют, кричат,
дерутся…
—
Давай я познакомлю их со своими сестричками-приставками, если мне удастся их
всех собрать: одна где-то над, другая – под, третья – за, четвертая, кажется, —
в…
Наконец
приставки перезнакомились с глаголами и стали навек неразлучны. Так им
понравилось дружить. И выросли у них дети, много детей…
Теперь,
ребята, вы понимаете, почему глаголы с приставками пишутся слитно?
(В.Волина)
Инфинитив
Смотрит
Инфинитив, как спрягается Глагол, и говорит:
— Эх,
вы, разве так надо спрягаться?
— А
как? – спрашивают глаголы. – Ты покажи.
— Я бы
показал, — сокрушается Инфинитив, — только у меня Времени нет.
—
Время мы найдём, — обещают глаголы. Какое тебе – Настоящее, Прошедшее или
Будущее?
—
Давайте все. Да не забудьте про Вспомогательный Глагол.
Дали
Вспомогательный Глагол. Спрягается вспомогательный глагол, только окончания
мелькают. А Инфинитив и буквой не пошевелит. Зачем ему буквой шевелить, зачем
ему самому спрягаться? Он – Инфинитив, у него нет Времени.
(Ф.Кривин)
Спор великих, или к чему клонят Наклонения?
Жили-были
брат и сестра – Саша и Маша. Они были ужасно любопытны и однажды ночью решили
посмотреть и послушать: что такое происходит в их учебниках? Осторожно раскрыв
учебник русского языка, они увидели на одной из страниц трех маленьких
человечков. Незнакомцы сидели на строчках, свесив коротенькие ножки, и
оживлённо о чем-то спорили. Дети, склонившись, затаили дыхание, и скоро до них
донеслась энергичная, торопливая речь.
Человечки
были забавны и величественны одновременно, и каждый так и сыпал своими любимыми
глаголами. Очень скоро Саша и Маша догадались, что перед ними Наклонения
Глагола.
Вот
что удалось услышать:
Первым
взяло слово Изъявительное наклонение:
— Моё
название связано со словом явь, т.е. действительность. Я двумя
ногами стою на земле. Никаких фантазий! Мои формы обозначают только
действия, которые на самом деле происходили, происходят или будут
происходить.
Только
я даю глаголу возможность, которой все так завидуют,
— возможность путешествовать во времени: жить настоящим, проникать в прошедшее
и переноситься в будущее!
Но мне
очень непросто: когда я работаю, приходится всё время помнить о
тысяче мелочей, которые оказываются вовсе не мелочами.
Например, что глаголу совершенного вида я должно предоставить десять форм для
путешествия во времени, а глаголу несовершенного вида – целых шестнадцать
(кстати, догадайтесь, почему) или о том, что моё лицо можно увидеть только в настоящем
и будущем, а в пошедшем времени лица не разглядеть. И нужно не забыть подарить
глаголу в прошедшем времени род – в утешение.
Страшно
подумать, что получится, если я всё перепутаю!
И ещё
приходится следить, чтобы на все случаи жизни у меня было число:
без него я вообще перестану существовать.
Теперь
вы, конечно, понимаете, что я – наклонение главное, а без остальных
можно и обойтись.
Но тут
заговорило Условное Наклонение:
—
Я не хотело бы, чтобы меня сочли нескромным, но если бы меня не
существовало, люди никогда не узнали бы, что могло
бы произойти, если бы всё сложилось иначе.
Условия играют и в нашей жизни, и в человеческой такую важную роль!
И если
бы я не предлагало глаголу несколько своих форм, как бы люди мечтали?!
Одной реальности так мало! Когда-то меня звали Желательным Наклонением. Это
потому, что я помогаю людям выражать их желания. И у меня они тоже есть. Иметь
бы время, чтобы помечтать самому! Я бы
мечтало с утра до вечера! Но у меня нет времени, и,
значит, мне очень некогда. Вы хотели бы знать, чем я так занято? Мне нужно
образовывать целых четыре формы от прошедшего времени с
помощью частицы бы; я должно успевать подставлять эту частицу к
глаголу прошедшего времени то справа, то слева и всегда знать, как ему удобнее
на этот раз. И я всё время подсказываю этой частице, когда ей больше идет
оставаться с гласной, а когда лучше без неё. Что б она без
меня делала, чем бы занималась, эта бы! А
ещё я должно уметь даже совсем неопределенную форму превращать
в свою собственную. Эх, отдохнуть бы! Что бы там ни
говорили, а моя работа – самая заметная, и многие досаждают мне своим
вниманием. Когда мне хочется от всех скрыться, я маскируюсь: прячу свою
любимую бы в подчинительный союз, чтобы меня
никто не узнал.
Я
очень ловкое наклонение! Поговорить бы ещё! Но нет
времени.
Вдруг
Сашу и Машу заметило Повелительное Наклонение. Оно обратилось прямо
к ним:
— Не
верьте им, ребята, не верьте! Это же просто смешно! Давайте вместе посмеёмся! Слушайте только
меня. Вы смотрели мультфильм «В стране невыученных уроков»? Вспомните:
там был такой персонаж – Его Величество Глагол Повелительного Наклонения. Так
вот это я! Я о-о-очень могущественное! Захочу – и прикажу все,
что захочу! А если буду в хорошем настроении, то могу и попросить, и
даже дать совет.
Я
очень настойчиво и полно энергии: вечно от кого-нибудь чего-нибудь добиваюсь. У
меня всё для этого есть! Подумаешь, число! Подумаешь, лицо!
Есть у меня и то, и другое. Ну, правда, лицо чаще всего второе.
Ну и что?
А зато
сколько всяких частиц у меня на службе! И пусть, и пускай,
и да, и давай… Пусть каждый знает: с
помощью этих частиц я образую самые разные формы: и от 3-го лица, и от
1-го! Давайте это признаем. Но всё это так, хобби,
развлечение. У меня есть мои основные формы. И когда глагол их выбирает, то он
говорит: «Слушайся повелительного наклонения!» или «Слушайтесь!»,
если слушающихся много или глагол хочет подчеркнуть особое уважение к
собеседнику.
Три
наклонения ещё долго спорили бы между собой, если бы им не пришло в голову
заглянуть в тетрадки к Саше и Маше. Каждое из наклонений при этом словно
заглянуло в десятки зеркал, потому что увидело себя там много раз.
— Ура!
Я живу и работаю! – образовалось Изъявительное наклонение. – И
вы живете и работаете рядом со мной!
—
Вот бы нам подружиться и перестать хвастать!
– размечталось Условное Наклонение.
Тут
показало свой характер Повелительное Наклонение:
— Помолчите немного! – заявило оно. – Давайте лучше послушаем,
что скажут о нас дети.
А, дети? Что бы вы сказали трем наклонениям? Как бы вы их помирили?
Откуда появились глаголы-исключения
Давным-давно,
когда нас с тобой ещё не было на свете, в царстве Грамматика жил-был славный
царь Глагол со своим глагольным людом. Народ его был трудолюбивым, деятельным:
всё время куда-то спешил, что-то делал, чем-то занимался.
Было у
царя два сына: I спряжение и II спряжение. Призвал однажды царь Глагол сыновей
и говорит им:
— Стар
я стал, дети мои, трудно мне управлять государством. Пришло время вам заменить
меня. Даю вам три дня и три ночи, чтобы вы решили, как вам царствовать. – И
после этих слов отпустил царь своих сыновей.
Думали
они три дня и три ночи и решили: II спряжение будет править теми глаголами,
которые в неопределенной форме заканчиваются на –ить, а I
спряжение – всеми остальными. Пришли сыновья к отцу и сказали о своем решении.
Глагол обрадовался, что у него такие мудрые дети и издал указ о разделении
царства. Разлетелись гонцы во все концы государства с этой вестью. Но не всех
она обрадовала. Одна семья оказалась в двух разных царствах. Это были глаголы: гнать,
держать, смотреть, видеть, дышать, слышать, ненавидеть, зависеть, вертеть,
обидеть, терпеть. Пришли они к царю с просьбой:
—
Милостивый государь, славный царь Глагол, помоги нам.
— Что
случилось?
— По
твоему указу оказались мы в царстве I спряжения, а наши старые родители – в
царстве II спряжения. Разреши нам остаться с ними.
— Рад
бы вам помочь, но не могу нарушить свой указ.
—
Смилуйся, государь, сделай исключение.
Не
смог устоять царь перед просьбой и разрешил этим глаголам остаться в царстве II
спряжения, хотя они и не заканчиваются на – ить. И по сей день
эти глаголы в виде исключения относятся ко II спряжении. Запомните их,
ребята!
Сила любви
Гордую
и упрямую частицу НЕ полюбил благородный Глагол. Трудной и печальной была эта
любовь. Он говорил: «Люблю», а она ему: «Не люблю». Он признавался: «Верю», а
она ему: «Не верю».
Частица
НЕ никогда не подходила к Глаголу близко и писалась от него только отдельно.
Однако Глагол был постоянным в своих чувствах. Вот однажды НЕ и говорит ему: «Я
отвечу тебе взаимностью, если ты докажешь, что жить без меня не можешь».
Вздохнул
Глагол печально и отправился скитаться по словарям да учебникам. Когда же он
возвратился к своей любимой домой, она, как обычно, отскочила от него с криком:
«Негодую! Ненавижу!». И вдруг замерла от неожиданности, оказавшись в объятиях
Глагола. Так Глагол доказал, что в некоторых случаях не только он, но и сама
частица НЕ жить друг без друга не могут.
( по
Ф.Кривину)
Как глаголы дом построили
Как-то
погожим весенним днем сидела Категория вида в парке, любовалась голубым небом,
зелеными деревьями, жёлтой песчаной дорожкой, как вдруг на этой самой дорожке
появился Глагол: вид озабоченный, комбинезон испачкан, в руках молоток и
рубанок:
—
Добрый день, Глагол! Как жизнь? – остановила его Категория вида.
—
Хорошо живу. Работаю. Вот начинаю дом строить.
Осенью новоселье будем справлять.
— Дело
доброе. Удачи тебе!
Прошло
лето, наступила осенняя пора. Категория вида, раскрыв зонтик, прогуливалась по
своей любимой дорожке и на крутом повороте лицом к лицу столкнулась с Глаголом.
—
Привет, Глагол! Как дела?
— Дела
идут, всё работаю. Продолжаю строить дом. Всё лето строил,
сейчас строю, да и зимой, наверное, буду строить.
—
Отчего же так? Ведь холода на носу.
— Да
дело-то нелегким оказалось. Ежедневно с утра и до вечера строю, а
работа к завершению не идет.
— А ты
не забыл, дорогой, что у тебя и в Грамматике вид несовершенный. Такие глаголы
результата действия не выражают. Трудятся они постоянно, изо дня в день, но
достигнуть желаемого предела не могут. Вот и ты строишь-строишь свой
дом, а построить всё-таки не в состоянии.
— Так
что же мне теперь делать?
— Я
помогу тебе, пожалуй. Есть у меня волшебное зеркальце. Посмотрись в него,
посоветуйся со своим отражением. Может, что-нибудь и придумаете.
Взял Глагол
зеркальце, прибежал домой, стал на своё отражение смотреть. Смотрит и
удивляется: вроде бы это и он, Глагол, и вроде бы не совсем он.
— Ты
кто? – спросил Глагол у Незнакомца.
— Я
твой другой вид.
— Это
какой же другой?
— А
помнишь, Категория вида сказала, что у тебя вид несовершенный. Ну, а я,
наоборот, твой совершенный вид. В этом виде ты быстро завершишь начатую работу.
Что нам стоит дом построить?!
Долго
судили-рядили Глаголы совершенного и несовершенного вида, как им быть, и
решили, что надо им жить и работать вместе, действовать сообща: что один
делает, другой до конца доводит. И закипела у них работа: коли крышу красят –
обязательно всю её выкрасят, если задачу решают –
непременно решат, какой бы трудной она ни была. И дом они в конце
концов построили. Дружно работают Глаголы совершенного и
несовершенного вида, часто видят их вместе. Их так и зовут теперь: видовая
пара.
( по
И.Постниковой и др.)
Наклонения Глагола
В
некотором царстве, в морфологическом государстве жил-был Глагол. И было у него три
сына, три наклонения – Изъявительное, Повелительное, Условное. Они постоянно
сопутствовали Глаголу и помогали ему выполнять его морфологические обязанности.
Но не было лада между сыновьями: они ежедневно спорили о том, кто из них больше
и чаще помогает отцу.
Вот
однажды Глагол надел парадную неопределенную форму и отправился с сыновьями
осматривать свои владения, но резвый конь сбросил его на полном ходу.
— Меня
надо поднять, — проговорил Глагол, пытаясь встать.
— Поднимите его!
– приказал старший сын Глагола – Повелительное наклонение.
—
Я бы поднял, да условий для этого нет, — развел руками средний сын
– Условное наклонение.
А
младший сын – Изъявительное наклонение – крикнул отцу:
—
Сейчас подниму!
Соскочил
с коня и поднял отца.
С тех
пор Глагол берет с собой Изъявительное наклонение охотнее, чем другие. Спорить
братья перестали – и так ясно, что Изъявительное наклонение чаще бывает нужным
отцу Глаголу: ведь вместе с ним Глагол может обозначать действие, которое действительнопроисходило,
происходит или будет происходить.
( по
И.Постниковой и др.)
Сказки к теме
«Причастие»
И
«Деепричастие»
Как причастия появились
Жили-были
на свете одинокие суффиксы –УЩ-, -ЮЩ-, –АЩ-, -ЯЩ-, — ВШ-, -Ш-. Скучно им было
жить на белом свете. И решили они пойти за советом к Глаголу. Рассказали ему о
своём житье-бытье.
Отвечает
им глагол:
—
Подарю я вам самое дорогое, что у меня есть, — основу.
—
Спасибо! – в один голос ответили обрадованные суффиксы и немедленно
присоединились к основам – получились некрасивые, неоконченные слова. Опять
загрустили суффиксы: чего-то ещё им не хватало.
Вот
бредут они по дороге со своими основами, и встречается им добрый волшебник –
Прилагательное. Выслушало оно их горе и согласилось помочь несчастным
суффиксам.
—
Возьмите мои окончания, они вам очень помогут.
—
Спасибо, доброе Прилагательное!
И
суффиксы, взяв подарки, счастливые, отправились на лужайку к речке. Они долго
веселились, играли, плясали, рисовали составленные слова. Один из братьев
предложил:
—
Давайте жить так, как нам хочется, будем веселиться, никого не будем слушаться.
Остальные
братья согласились, очень уж захотелось побыть беззаботными, свободными. Забыли
они, что в их большой стране Грамматике нельзя быть эгоистом, надо думать и
заботиться и о других. Но недолго им удалось полентяйничать.
Возмутились
части речи, особенно Глагол и Прилагательное. И решили они наказать не
причастных ни к чему бездельников. Глагол сказал:
— Называться
теперь будете причастиями. А за ваши проказы оставляю вам только два времени:
прошедшее и настоящее. И никакого вам будущего. Ну и ещё, так и быть, оставлю
вам два вида – совершенный и несовершенный.
— А я
наказываю вас тем, что вы будете вечно склоняться по падежам, изменяться по
родам и числам, — сказало Прилагательное.
С тех
пор не забывают причастия о Глаголе и Прилагательном. Погрустили они,
погрустили, да делать нечего, надо трудиться. Больше ничего плохого никто за
ними не замечал. И части речи простили их. Прощать-то тоже надо уметь!
(В.Волина)
НЕ с причастиями
Возгордилось
слово НЕ, что оно может придавать отрицательное значение всему
предложению или отдельным его членам, а с существительными, прилагательными,
причастиями и наречиями пишется так, как захочет.
Оскорбилось
Причастие, достойно вступая в спор:
— Я
самостоятельная часть речи, мне и решать, когда писаться с НЕ слитно,
а когда – раздельно.
НЕ не уступает в споре.
— Если
Существительное, Прилагательное, Наречие и Вы, уважаемое Причастие, без НЕ не
употребляетесь, то я присоединяюсь к вам, и вы не возражаете. Это верно? Даже
глаголы не осмеливаются без меня употребляться.
—
Здесь я полностью с Вами согласно, — спокойно ответило Причастие.
— Если
слово можно заменить синонимом без НЕ или близким по значению
выражением, то вновь вам без меня не обойтись, — продолжало горячиться НЕ.
— Но
позвольте! – воскликнуло Причастие, — здесь я не могу с Вами согласиться! Это
не мой случай! Синонимы не оказывают на меня своего волшебного влияния. Я
употребляюсь с Вами слитно, если я одиноко в предложении, когда при мне нет
зависимых слов. В этом случае я испытываю дискомфорт, уж извините…
А
когда со мной мои друзья – зависимые слова, я чувствую себя уверенно, свободно
и готово к любым свершениям. И пишусь я в этом случае раздельно.
А ещё
союз а…
— А
препротивный Союз а навсегда отделил меня от частей
речи.
—
Почему «препротивный» Союз а? Он очень мил и к тому же очень
влиятелен. Стыдиться его присутствия в предложении и влиянии на меня я не буду.
Союз а разделяет даже предложения…
— Что
же Вы замолчали? Кстати, Местоимения отрицательные более уважительно относятся
ко мне. Им не нужен предлог, чтобы писаться отдельно. Им нужен только Предлог
между нами.
—
Кстати, о раздельном написании… Когда я благодаря жёсткой диете превращаюсь в
краткую форму, то пишусь раздельно с НЕ. И в том моё отличие от
кратких прилагательных, которые целиком и полностью зависят от того, как будет
писаться с вами слово в полной форме.
На
этом спор и закончился.
(Виталий
Поляков, Тамбовская область)
Как Причастия с Прилагательными подружились
Давно
это было… Стояла в лесу избушка. И жили в ней Прилагательные. А по соседству с
ними бродили в лесу Причастия. И не было у них ни хлеба, ни крова.
Вот
собрались как-то Причастия на совет решать, как дальше жить. Посоветовались и
решили проситься на постоянное жительство к Прилагательным. Пошли они к
избушке, где Прилагательные жили, постучали а в ответ услышали:
— Кто
там?
— Это
мы, Причастия.
— Что
вам нужно?
—
Пустите нас к себе в избушку, мы хотим вместе с вами жить. Будем помогать, чем
сможем.
—
Идите лучше к Глаголам, — отвечают Прилагательные, — ведь вы глагольного происхождения.
— Но
ведь мы родня вам, — просят Причастия. – И относимся мы всегда, как и вы, к
Существительным, и по родам по-вашему изменяемся, и по числам, и по падежам.
Куда уж ближе! Недаром некоторые ученики нас с вами даже путают.
—
Подождите, мы посоветуемся.
Посоветовались
и ответили так:
— Мы
пустим вас, только отбросьте приставку и одно Н из суффикса.
Причастия
согласились, хотя и не без колебания. Зато с тех пор стали жить Прилагательные
и Причастия в большей дружбе, вместе ходят на работу.
(В.Волина)
Страдания Страдательного Причастия
Всеми
обиженное, всеми униженное. Никем не привеченное, почти не замеченное – бедное,
бедное Страдательное Причастие! Теперь оно – Причастие прошедшего времени, и
всё у него в прошлом. А ведь было время… Это и многое другое расскажет
Страдательное Причастие, если вы внимательно прислушаетесь к разговору его с
Существительным, которое находится при нём в качестве дополнения.
— Ах,
не говорите, не говорите! – вздыхает Страдательное Причастие, обращаясь к Существительному,
которое вообще молчит. – Одни страдания!
Существительное
пробует кивнуть, Страдательное Причастие не позволяет ему даже этого.
— Не
говорите, не говорите! – развивает оно свою мысль. – Самое дорогое, что у меня
есть – это два Н в суффиксе. И вот, стоит мне появиться в тексте без Приставки
или хотя бы без Пояснительного слова, как я сразу теряю одно Н и меня называют
прилагательным. Но ведь хочется побыть и одному. Разве это жизнь?
Существительное
стоит перед Причастием в винительном падеже, словно это оно виновато, что у
Причастия всё так неудачно складывается. А Страдательное Причастие продолжает:
— И
главное, никакого просвета, никаких надежд… Даже будущего времени у нашего
брата причастия не бывает. А как прикажете жить – без будущего? Вот потому мы и
страдаем.
(по
Ф.Кривину)
Анализ методической литературы показывает, что
вопросам изучения сказок в школе сейчас
уделяется большое внимание. В журнале “Русский
язык в школе” и др. появились методические
рекомендации, посвящённые изучению
лингвистических сказок в школе. Между тем вопрос
об обучении детей умению сочинять
лингвистические сказки в методической
литературе разработан недостаточно. Чаще всего
сказки используются для творческого
рассказывания (Е.А. Флерина, П.Г. Воробъёв, О.С.
Ушакова и др.) инсценировки (В.К. Мовсесян и др.),
игр (В.В. Белоусов, Л.С. Топольницкая, и др.) которые
также являются средством развития речи учащихся,
но сказки обладают и другими возможностями.
Сказку можно сделать средством развития
литературно-творческих способностей учащихся и
тем самым – развития речи в процессе
индивидуально-групповой работы. Несмотря на то,
что о значении сказок для развития личности
ребёнка написано очень много (К.Д. Ушинский, М.А.
Рыбникова, В.А. Сухомлинский и др.), в сущности
вопрос о том, как поддержать интерес детей,
привлекая их созданию к своих сказок, не был
предметом специального исследования.
Кроме того, в последнее время интерес к
лингвистическим сказкам вырос, т.к. сказка
является интереснейшим приемом преподавания
русского языка.
Цель данной работы – выяснить, какую роль
играет использование лингвистических сказок (их
чтение, анализ и создание) при изучении русского
языка, как влияют они на развитие речи учащихся.
Главное внимание на уроках русского языка
учитель уделяет тексту, как тому понятию,
которому служат все разделы учебного курса –
фонетика, лексика, грамматика, словообразование,
стилистика, правописание. Все случаи встречи на
уроке с текстом должны использоваться для
обращения к нему внимания детей.
Наиболее интересно эти задачи поможет
реализовать учителю лингвистическая сказка.
Эта сказка по русскому языку. Здесь другие
герои – лингвистические понятия.
Особенности лингвистической
сказки.
- Лингвистическая сказка объясняет нам законы
языка. - Ей присущи сказочные элементы, волшебные
превращения, герои, определённые устойчивые
выражения. - Данная сказка родилась гораздо позже чем
фольклорная. Конечно, она очень много взяла от
фольклорной сказки.
Композицию лингвистических сказок составляют:
присказка, зачин, сказочное действие и концовка.
В лингвистической сказке в концовках говорится
о лингвистических понятиях. Как бы делается
вывод из того, о чём в сказке рассказывалось.
Отличие лингвистической сказки от
обычной, фольклорной.
- Лингвистическая сказка поучительна.
- Сюжет построен на лингвистических понятиях. Она
является разновидностью предметной сказки. - Герои – буквы или слова.
- Герои находятся в особом царстве. Все они
разные, сильные, добрые, капризные. - В лингвистических сказках нельзя допускать
фактических ошибок. (знание русского языка,
знание лингвистического материала, всех условий
написания той или иной орфограммы обязательно. А
иначе вы сочините неправильную сказку).
Лингвистическая сказка вбирает в себя элементы
сказок о животных, волшебных и новеллистических
сказок. Эта сказка является более широким
понятием, чем, к примеру, морфологическая или
словообразовательная сказки, что можно
изобразить в следующей схеме:
Классификация сказок:
Лингвистическая сказка по фактору адресантов
может быть представлена как монологическим, так
и диалогическим высказыванием. Но в большинстве
случаев это монолог, т.е. “устное или письменное
высказывание человека”.
Существуют три основные коммуникативные
задачи лингвистических сказок:
- Научить, объяснить новый материал.
- Проверить знания по теме.
- Развлечь, увлечь, заинтересовать, повысить
интерес к предмету (русскому языку).
Сказка – это первично-вторичный текст, т.е.
сказка, может создаваться на основе другой
сказки, может быть абсолютно оригинальной. По
способу передачи информации сказки являются
поликодовыми текстами, т.е. текстами, которые
кодируют и передают информацию на разных
уровнях.
Лингвистическая сказка может быть звучащей.
Она обязательно должна рассказываться.
Сказка может быть графической (текст написан в
учебнике или записан в тетради).
Сказка может передавать информацию с помощью
рисунков, иллюстраций. Также можно использовать
аудиовидеозаписи.
Лингвистические сказки по подготовленности
являются полностью подготовленными, например,
когда ребята получили домашнее задание –
сочинить лингвистическую сказку. Также, на мой
взгляд, лингвистические сказки могут быть
частично подготовленными, если ребятам дается
задание придумать продолжение сказки. Спонтанно
сочинить лингвистическую сказку ребятам будет
трудно!
По структурно-смысловой модели сказка – это
прежде всего повествование, но с элементами
описания и аргументированного типа текста.
Например, такую структурно-смысловую модель
сказки выделяет Угроватова Т.Ю. в книге
“Подсказки на каждый день”.
Существуют различные пути использования
сказок на уроках русского языка:
- использование сказок в качестве дидактического
материала; - использование учителем лингвистической сказки
как средства, помогающего организовать
объяснение нового материала и воспроизведение
усвоенного ранее; - сочинение детьми лингвистических сказок при
прохождении той или иной темы.
I. При изучении любой темы в V классе сказки
используются в качестве дидактического
материала, но особенно эффективны при изучении
таких разделов, как “Лексика”,
“Словообразование”, “Морфология”(“Имя
существительное”, “Имя прилагательное”,
“Глагол”).
При изучении раздела “Лексика” знакомство
учащихся с лексическим значением слова, с
явлением многозначности, с употреблением
глаголов в переносном значении с синонимами и
антонимами проводится на материале сказок.
Возможны следующие задания.
К выделенным словам найдите в предложениях
правого столбца одинаковые или близкие по смыслу
слова.
| 1. Иван Быкович тем временем вылез из земли, приловчился и отсек чуду-юду огненный палец. |
2. Размахнулся тут Иван своим острым мечом и срубил чуду-юду три головы. |
Найдите в правом столбце слова и выражения,
которыми можно объяснить значение выделенных
сочетаний.
Большинство слов в русском языке многозначно. И
в этом его богатство, гибкость и неограниченные
возможности выразительности.
На примере слова “красный” учащиеся
знакомятся с явлением многозначности в сказках.
Слово “красный” в древнерусском языке имело
значение “красный, нарядный, парадный, ласковый,
добрый”. Какое из этих значений оно имеет в
следующих предложениях?
1. Пустил стрелу средний брат – полетела стрела
к богатому купцу во двор и упала у красного
крыльца.
Нередко в сказках действия людей приписываются
неживым предметам, и тогда глаголы, сочетаясь с
неодушевленными существительными, приобретают
переносное значение. Употребление глаголов в
переносном значении в сказках является
средством создания образности.
Знакомство учащихся с синонимическим
богатством русского языка можно также проводить
на материале сказок.
Найдите синонимы в следующих предложениях. С
какой целью используются в сказках синонимы.
1. Один раз поехал Иван-царевич на охоту: только
выехал – неоткуда взялся мужичок руки железны,
голова чугунна, сам медный:
— А, здравствуй, Иван-царевич! Иван-царевич
поклонился старику.
(Синонимы служат средством связи предложений в
тексте)
Для создания контраста в сказках широко
используются антонимы.
Найдите противоположные по смыслу слова
(антонимы), выделите среди них антонимы
разнокоренные (день-ночь, добро-зло) и
образованные от одного корня при помощи
отрицательной частицы не (добрый – недобрый,
счастье – несчастье).
1. Зачем ко мне пожаловал, добрый молодец? Волей
или неволей?
2. Однажды спорила Правда и Кривда: чем лучше
жить – кривдой или правдой?
В сказках часто встречаются слова с
уменьшительно-ласкательными, увеличительными и
пренебрежительными суффиксами, а также
чередование звуков в словах, поэтому при
изучении раздела “Словообразование” учитель
дает учащимся следующие задания.
Найдите в сказках слова с
уменьшительно-ласкательными, увеличительными и
пренебрежительными суффиксами.
Для чего используются такие слова?
(Уменьшительно-ласкательные: “Старичок –
пестун встает поутру ранехонько, умывается
белехонько, взял младенца на руки и пошел в
чистое поле к кусточку”; “Терешечка был мужичок
не дурачок” и т.д.)
Пренебрежительные: “Нет же! Будь ты Ванька,
а я буду Иван-царевич”; “Отец осерчал,
прикрикнул на дочь: “Эка дурища безрукая. Хоть бы
черт тебя взял” и т.д.)
Увеличительные: “Иван-царевич захватил
горсть песку и бросил своему супротивнику прямо
в глазищи”; “Вдруг прилетело чудище великанов,
село на старый дуб – дуб зашумел и погнулся и
т.д.”)
При изучении темы “Имена существительные
собственные и нарицательные” учащиеся
выполняют следующие задания:
Назовите сказочные имена собственные,
представляющие собой словосочетания, которыми
обозначаются фантастические персонажи? (Кощей
Бессмертный, Змей Горыныч и др.)
Напишите 8 сказочных имен, присвоенных
персонажам соотносительно с их своеобразием.
(Имя Несмеяна принадлежит царевне, которая
никогда не улыбалась, никогда не смеялась;
сводных сестер Крошечки -Хаврошечки звали
Одноглазка, Двуглазка, Триглазка, потому что
старшая сестра имела один глаз, средняя – два, а
младшая – три; падчерицу, выполнявшею черную
работу в доме, звали Чернушкой и .т.д)
При изучении темы “Имя прилагательное как
часть речи” можно напомнить учащимся, что в
русских народных сказках прилагательные как бы
навсегда прикрепляются к существительным,
становятся постоянными определениями
(эпитетами): ночь всегда темная, реки — глубокие,
горы — высокие и т.д. Можно предложить следующие
задание.
Найдите постоянные определения к
существительным в следующих предложениях.
1. Только вымолвила царевна это слово, тотчас
прилетели три сокола, ударились о сырую землю и
обратились добрыми молодцами.
Заключительный параграф темы “Глагол” в
учебнике назван “Употребление времен”. Он
знакомит учеников с одним из случаев переносного
употребления форм глагола – употребление
настоящего времени в значении прошедшего, с
использованием в повествовании так называемого
настоящего исторического.
Сказки являются также прекрасным материалом для
изложения. Основная цель таких изложений –
приобщить детей к миру сказочных героев,
показать богатство языка и воображения
создателей сказок. Удивительное разнообразие
сказочных образов определяется закономерными
при ее создании формами преобразующей
деятельности воображения: превращением,
гиперболизацией, преуменьшением,
акцентированием отдельных признаков, наделением
предметов необычными свойствами,
синтезированием различных явлений
действительности, установлением сходства
предметов.
У сказочников пятиклассники учатся образно
мыслить, организовывать и направлять свою
фантазию, композиционно оформлять плоды своего
воображения. Уяснение метафоричности языка
сказок помогает глубже понять специфику
построения образов. Под влиянием “очарования
словом” у ребят возникает желание самим создать
что-то подобное. Ученики могут не просто изложить
содержание сказки, но и написать каким они
представляют ее героев, обстановку, где
происходит действие, закончить сказку, ввести
еще одно удивительное превращение. Возникает
возможность “соавторства”.
II. Учитель использует лингвистическую сказку
как средство, помогающие организовать
объяснение нового материала и воспроизведение
усвоенного ранее. Лингвистическая сказка сразу
же приковывает внимание учащихся к теме,
помогает им увидеть основное в изучаемом
явлении, легко запомнить главное. Проблемный
вопрос, поставленный перед сказкой, нацеливает
учеников на активное ее восприятие, так как нужно
не просто слушать, но искать ответ на заключенную
в ней задачу. Лингвистические сказки хорошо
запоминаются, потому что в них приставки, корни,
суффиксы, подлежащие, сказуемые превращаются в
гордых королев, красивых принцесс, обаятельных
рыцарей.
III. Пятиклассники не только с интересом слушают
лингвистические сказки, но и сами сочиняют их,
своеобразно преломляя сухую теорию в живые
волшебные рассказы.
Примером может служить следующая сказка.
Спор подлежащего и сказуемого
“Встретились в предложении Подлежащее и
Сказуемое. Подлежащее говорит сказуемому:
— Я главнее тебя. Ведь именно я называю то, о чем
говорится в предложении. Недаром мое второе имя —
Субъект.
-Нет, — сказало Сказуемое, — ты неправильно
говоришь. Ведь без тебя может быть предложение, а
без меня нет.
— Как это “нет”? Например, предложение “Зима”.
Ведь тебя в нем нет!
— Ты ошибаешься. Просто я здесь в нулевой форме.
А возьми другие формы этого предложения: “Была
зима”, “Будет зима”. Видишь, я и появилось. А вот
я могу без тебя в предложении обойтись. Например,
“На улице холодно”. В этом предложении только
сказуемое, а подлежащего нет, да оно здесь и не
нужно.
Тогда Подлежащее огорчилось:
А я-то думало, что я главное.
Не расстраивайся, — успокоило его Сказуемое. —
Ведь когда ты есть в предложении, именно ты
указываешь, в какой форме стоять мне. Мы оба
главные. Ведь недаром нас называют основой
предложения, или предикативным ядром.
Алгоритм
Как написать лингвистическую сказку
- Определи, на кого рассчитана сказка, и в какой
ситуации будет рассказана. - Выберите лингвистический материал, сведения о
лингвистическом понятии. - Подумай, какие герои будут действовать.
- Подумай композицию, продумай сюжет.
- Составь план.
- Запиши сказку. Если необходимо, сделай
иллюстрацию. - Проверь, нет ли логических или фактических
ошибок. - Отредактируй текст.
- Подготовься к устному воспроизведению,
продумай, какие жесты (телодвижения) будут
уместны, как будет звучать голос. - Прорепетируй выступление.
Библиографический список
- Аникин, В.П. Русская народная сказка: Пособие для
учителей. – М.: Просвещение, 1977. – С.195, 7-15. - Волина, В.В. Веселая грамматика – М. – Знание, 1995.
– 336с. TSBN 5-07-002711-5. - Белоусов, В.Л. Сочинение-сказка в V классе //
Русский язык в школе. – 1975. – №1. – С. 28-31. - Веселовский, А.Н. Статьи о сказке. 1868-1890 // Полн.
собр. соч. – М. – Л.: Изд-во АН СССР, 1938. – Т.16. – 368с. - Ведерникова, Н.М. Эпитет в волшебной сказке //
Эпитет в русском народном творчестве. – М.: МГУ,
1980. – С. 120-133. - Никифоров, А.И. Сказка, ее бытование и носители //
Русские народные сказки. – М. – Л.: Гос. изд., 1930. –
С. 7-55. - Рыбникова, М.А. Постановка творческих работ.
(Русский язык в советской школе.) – 1930. – №1. – С.
98-111. - Родари, Д. Грамматика фантазии. Введение в
искусство придумывания историй. – М.: Прогресс,
1978. – С. 69-71. - Сказка в музыке: Рекомендательный указатель
нот, книг и журнальных статей / Сост. Д.А.
Супоницкая, Т.Н. Айвазова – М.: МГПИ им. В.И. Ленина,
1983. – 74с. - Сказка в творчестве русских художников. – М.:
Искусство, 1969. – 134с. - Сказка на уроке русского языка: Методические
рекомендации. – Благовещенск, 1984. – 11с. - Стрелкова, Л.П. Уроки сказки. – М.: Педагогика, 1989.
– 127с. - Сухомлинский, В.А. Без сказки нельзя представить
детство // Комсомольская правда. – 1976. – 2 октября. - Сухомлинский, В.А. Мудрая власть коллектива. –
М.: Молодая гвардия, 1975. – 123с. - Сухомлинский, В.А. Сердце отдаю детям. – Киев. 1969.
– 29с. - Сухомлинский, В.А. Как воспитать настоящего
человека, — Минск, 1978. – 6с. - Тумина, Л.Е. Кружок “Сочини сказку”. // Анализ и
пути совершенствования речи детей. – М.: Изд-во
МГПИ им. В.И. Ленина, 1985. – С. 87-97. - Тумина, Л.Е. Лингвистическая экспедиция в страну
Сказочного языка // Русский язык в школе. – 1994г. –
№4. – С. 50-58. - Тумина, Л.Е. Сказка – школа красноречия // Устная
речь на уроках русского языка и литературы
/методические рекомендации/. Часть 1. / Под ред. В.Я.
Коровиной, Т.А. Ладыженской. – М., 1990. – С. 82-91. - Шибицкая, А.Е. Влияние русского фольклора на
сочинение сказок детьми // Художественное
творчество и ребенок /Под ред. Н.А. Ветлугиной. –
М.: Педагогика, 1972. – С. 99-111.
Всеми возможными способами нужно воспламенять в детях горячее стремление к знанию и учению. Ученик будет сгорать от нетерпения учиться, не боясь никаких трудов, если учитель сможет развить в детях интерес и творческий подход к учению!
В. А. Сухомлинский
Цели образовательных стандартов всегда зависели от потребностей общества и государства. Если еще в прошлом веке цели народного образования отвечали коммунистической идеологии, определявшей жизнь общества того времени (воспитание достойного гражданина и участника рабочего коллектива), то сегодня главная цель образования — формирование социально и профессионально компетентной личности, обладающей развитым чувством ответственности и стремлением к созиданию и способной к творчеству и самоопределению в реалиях постоянно меняющегося мира.
Кроме того, новая организация общества и взгляды на жизнь предъявляют и новые требования к школе. В нынешнем мире востребованность любого специалиста на рынке труда и его способность конкурировать в значительной степени зависят от наличия грамотной речи, умения эффективно общаться, от знания приемов речевого воздействия, убеждения. По этой причине образовательные учреждения должны дать прочные знания о языке и добиться свободного владения ими.
Формирование результативной личности происходит посредством овладения обучающимися различных видов деятельности и приобретением опыта в результате работы, проделанной на уроке, поэтому методы обучения, которые рекомендованы разработчиками новых стандартов, являются подспорьем для педагога. Современные уроки согласно ФГОС характеризуются присутствием познавательного интереса, сформированностью мотивации к учебной деятельности у обучающихся и наличием на уроках условий, которые способствуют творческому мышлению школьников. Так, творческое мышление развивают уроки русского языка.
Русский язык — учебная дисциплина, обладающая высокой познавательной ценностью, так как на уроках формируется и развивается мышление, прививается чувство любви к родному языку, культуре, именно через язык осмысливаются общечеловеческие ценности, воспитывается личность, происходит интеллектуальное развитие ребенка, усвоение всех других учебных дисциплин.
В своей деятельности учителя для реализации образовательных целей используют различные методы работы на уроке, в результате которых происходит передача и усвоение знаний, умений и навыков, предусмотренных содержанием обучения. Так как традиционные методы обучения не всегда могут обеспечить усвоение материала всеми обучающимися, появляется потребность в нестандартном конструировании урока.
Именно нетрадиционные формы и методы обучения позволят сделать занятия увлекательными, помогут учесть индивидуальные особенности обучающихся, активизировать познавательную деятельность, отыскать в содержании учебного материала резервы времени, наладить процесс сотрудничества учителя и ученика. Нетрадиционные занятия — праздник для обучающихся. На таких уроках могут себя проявить как сильные и одарённые, так и более слабые в предмете дети, так как именно нестандартный формат организации урока способен гораздо дольше удерживать внимание обучающихся, а привлечение жизненного опыта и ассоциативное мышление помогают качественнее усваивать новый материал.
Можно выделить следующие группы нетрадиционных методов ведения урока (или его фрагмента):
1) уроки, построенные в форме игры или соревнования: конкурс, турнир, эстафета (лингвистический футбол), КВН, деловая игра, кроссворд, викторина и др.;
2) реконструктивные уроки (сюжетно-ролевые);
3) уроки, имеющие сходства с публичными формами общения: пресс-конференция, аукцион, дискуссия, панорама, телепередача, телемост, рапорт, диалог;
4) интегрированные уроки;
5) уроки, основанные на фантазии: урок-сказка или лингвистические сказки, о которых и пойдёт речь ниже.
Издавна сказка играла важную роль в жизни подрастающего поколения, ведь именно из неё ребёнок получал первые представления о пространстве и времени, о связи человека с природой, с предметным миром, а этот жанр помогал осмыслить главные нравственные понятия. Нельзя не сказать о важной роли сказки в обогащении словарного запаса обучающихся и в развитии правильной устной речи. И конечно, сказка всегда обладала притягательной силой, которая позволяла окунуться в мир фантазий.
Сказка — один из основных фольклорных жанров, и основным ее преимуществом является вымышленность сюжета, это позволяет адаптировать её под любую ситуацию и под любую возрастную группу. В этом и заключается её огромная дидактическая ценность.
Чтобы оживить «сухую» и неинтересную школьную теорию, на уроках русского языка предметники всё активнее используют метод лингвистической сказки. Лингвистическая сказка — это занимательный короткий рассказ, в котором герои олицетворяют определённые языковедческие понятия, а её сюжет объясняет суть явлений языка, его правила и законы.
Как и традиционная фольклорная сказка, лингвистическая сказка имеет такую же структуру: присказка, зачин, основная часть и концовка, в которой делается упор на изучаемый материал, лингвистические понятия.
По функции лингвистической сказки и цели её использования на уроках русского языка можно выделить следующие типы:
1)
познавательные сказки
, содержащие значительное количество информации, а также нового для обучающихся материала. Данные сказки можно активно использовать на уроках изучения нового знания. Так, при изучении темы «Раздельное написание предлогов с другими словами» в 5 классе на этапе «проблемная ситуация» нами была использована сказка, повествующая о предлогах и приставках, похожих друг на друга как братья, и как Грамматика издала указ, по которому дети с этого момента смогут различать их. Обучающиеся на этапе целеполагания и формулирования проблемы данного урока могут сами предложить варианты развития событий в сказке, привлекая уже имеющиеся у них знания. Таким образом, такой подход позволит не только развить творческий потенциал обучающихся и обогатить их речь, но и послужит средством активизации их познавательной деятельности и более прочному запоминанию орфограммы;
2)
сказка-игра
: такие уроки не характеризуются большой информативностью, отличаются динамичностью, можно использовать на одном из фрагментов урока или взять жанр за основу всего занятия, которое уже по своей структуре будет отличаться от традиционного урока. Результативнее применять такие сказки на уроках обобщения и систематизации знаний: обучающиеся уже должны владеть определённым багажом знаний по теме урока, чтобы свободно применять имеющиеся знания на практике;
3)
сказки
—
упражнения
могут дополнить дидактический материал по теме. Например, при изучении склонений имён прилагательных за основу сюжета сказки-упражнения взяли сюжет известного литературного произведения Н. Носова «Приключения Незнайки и его друзей». В ней дети помогают разобраться герою в новой теме, а позже написать письмо в Цветочный город, используя в речи имена прилагательные, согласованные в роде, числе и падеже с существительными. Обучающиеся с удовольствием помогают любимому герою справляться с трудностями и вместе с ним учатся применять полученные знания на практике. Кроме того, нельзя умолчать о факте реализации межпредметных связей русского языка с литературой, что позволит совершенствовать стилистические знания и умения обучающихся, повысить интерес к чтению;
4)
сказка как вид работы по развитию речи
— последний тип лингвистических сказок, активно применяемых на уроках русского языка. К данному типу относятся сказки, сочинённые обучающимися самостоятельно, благодаря чему они учатся выразительно мыслить, организовывать свою речетворческую деятельность и руководить своей фантазией, композиционно оформлять плоды своего воображения с помощью знаний, полученных в рамках изучения разделов языкознания. Такой тип лингвистических сказок можно предложить в качестве домашнего задания после урока изучения нового материала. Уникальность данного упражнения состоит в приёме ассоциаций, так как языковые понятия персонализируются в образах сказочных героев.
Обязательными условиями при написании лингвистической сказки как учителем, так и обучающимся является отсутствие фактических ошибок и обязательное знание лингвистического материала, а также соблюдение грамотности письменной речи.
Языкознание — это наука, изучающая структуру и закономерности языка. Обучающиеся должны иметь представление о системности языка, проявляющейся в его уровневой организации. Поэтому уместно использовать метод лингвистических сказок в рамках изучения всех разделов науки о языке, осваиваемых школьниками. Но активнее всего используют метод лингвистических сказок при изучении морфологии: ещё в пропедевтическом курсе изучения раздела науки о частях речи в начальной школе обучающимся дают первые сведения о классификации слов по их морфологическим признакам, так как слово — основная единица языка. Но кроме учения о слове, обучающиеся получают знания о фонетических и грамматических признаках слова, а также его синтаксической роли и его происхождении и образовании.
Так, в рамках изучения морфемики и словообразования в 6 классе под нашим руководством обучающиеся предприняли попытку написать лингвистическую сказку о словообразовательной цепочке. В процессе написания таких историй были привлечены знания о словообразовательных и формообразующих морфемах, а также сведения о словообразовательном значении отдельных словообразующих аффиксов. Данное упражнение находится на стадии написания, так как ранее не использовалось. Но уже на данном этапе следует отметить, что обучающиеся с большей увлечённостью занимаются установлением производности слов и пытаются обосновать значение их морфем.
Таким образом, лингвистическая сказка служит творческой адаптации теоретического материала. Являясь одним из методов обучения русскому языку, лингвистическая сказка позволяет сделать занятия увлекательными, учитывает индивидуальные особенности обучающихся и активизирует их познавательную деятельность.
Литература:
- ФГОС основного общего образования. [Электронный ресурс]. URL: https://fgos.ru/fgos/fgos-ooo/ (дата обращения 17.01.2022)
- Статья «Что такое лингвистическая сказка». [Электронный ресурс]. URL: https://completerepair.ru/chto-takoe-lingvisticheskaya-skazka (дата обращения 14.01.2022)
- Аржанцева Т. В., Гончарова Ю. Использование лингвистических сказок на уроках русского языка как эффективный прием формирования познавательной мотивации [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-lingvisticheskih-skazok-na-urokah-russkogo-yazyka-kak-effektivnyy-priem-formirovaniya-poznavatelnoy-motivatsii (дата обращения 14.01.22)
- Родари, Д. Грамматика фантазии. Введение в искусство придумывания историй. — М.: Прогресс, 1978. — С. 69–71.
- Розенталь Д. Э. Словарь — справочник лингвистических терминов: пособие для учителя.- М.: Просвещение, 1985 с 8–206
- Рыбникова, М. А. Постановка творческих работ. (Русский язык в советской школе.) — 1930. — № 1. — С. 98–111.
- Сказка на уроке русского языка: Методические рекомендации. — Благовещенск, 1984. — 11с.
- Тихонов А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка.- М., 1978 с 55–87.
Основные термины (генерируются автоматически): лингвистическая сказка, русский язык, урок, обучающийся, сказка, знание, метод обучения, познавательная деятельность, индивидуальная особенность обучающихся, рамка изучения.
Использование лингвистической сказки на уроках русского языка
В.А. Сухомлинский писал: «Я не представляю обучение в школе не только без слушания, но и без создания сказок… Красота родного слова, его волшебная сила раскрывается, прежде всего, в сказке. Сказка – это колыбель мысли».
Дидактическая (обучающая) сказка — это вид сказки, направленный на образное представление и передачу ученику учебного материала, а также развития у него необходимых практических умений и навыков, формирование мировоззрения и творческого мышления.
Эффективность данного метода обучения объясняется тем, что он максимально приближен к игре, вызывает эмоциональный отклик у детей, что определяет успешное запоминание материала и увлеченность учебной деятельностью, которая зачастую не может быть вызвана исключительно изучением теоретических сведений, изобилующих терминами, непонятными и неинтересными школьнику. Преобразовав научные сведения и классификации в сказочные образы и сюжеты, педагог может добиться как развития познавательной активности ученика, так и развития его творческих способностей и личности в целом. Помимо этого, использование дидактических сказок позволяет объединить класс совместной увлекательной учебной деятельностью, что улучшает микроклимат, стимулирует протекание мыслительных процессов. Дидактическая сказка эффективна и в воспитательных целях: через конфликтные ситуации между героями учениками осмысливаются этические нормы, нравственные ценности и идеалы.
Воспитательный потенциал дидактической сказки использовался такими известными педагогами, как К. Д. Ушинский, Л. Н. Толстой, В. А. Сухомлинский. Исследованием обучающей и народной сказки, а также сказкотерапии занимаются современные ученые в области педагогики и психологии: Г. Н. Волков, Т. Д. Залетова, А. В. Запорожец, Т. Д. Зинкевич-Евстегнеева, Л. Д. Короткова, Н. М. Погосова, Л. Б. Фесюкова.
В целом распространено мнение, что дидактическая сказка наиболее эффективна при обучении дошкольников и младших школьников. Опыт творчески работающих учителей-практиков показывает, что ее использование позволяет добиваться не менее высоких результатов и при работе с учащимися средних классов.
Для развития интереса к изучению русского языка, для приобщения к созидательной деятельности и для творческого развития учащихся я использую в процессе обучения дидактические сказки и как их разновидность — лингвистическую сказку.
Анализ методической литературы показывает, что использованию лингвистической сказки в школе сейчас уделяется большое внимание. А в последнее время интерес к лингвистическим сказкам вырос, так как сказка является интереснейшим приемом преподавания русского языка. Сегодня наблюдается снижение интереса у обучающихся к изучению русского языка, особенно правил, теоретических сведений. В итоге страдает грамотность, речь. Современные учёные и педагоги обеспокоены безграмотностью учеников. Автоматически заученные правила не помогают учащимся выработать лингвистические знания, стать грамотным. Родной язык становится сухим, неинтересным сводом орфографических и пунктуационных правил. Между тем даже трудный материал запоминается легче, если при его объяснении на уроке использовать принцип занимательности и разнообразные игровые моменты, вызывающие у учеников положительную мотивацию к изучению русского языка. Лингвистические сказки благотворно влияют на отношение учащихся к русскому языку как к учебному предмету, способствуют развитию у них наблюдательности, фантазии, зрительной памяти. Сказочный дидактический материал придает уроку яркую эмоциональную окрашенность, иллюстрируя сухие правила учебника. Лингвистическая сказка помогает сделать процесс обучения эффективным, разнообразным, а главное — интересным. Она способствует развитию у детей фантазии, воображения, чувства слова. Лингвистические сказки на уроках русского языка позволяют преподать материал в доступной, интересной, яркой и образной форме, способствуют лучшему усвоению знаний, вызывают интерес к самому предмету, формируют коммуникативные компетентности и повышают орфографическую грамотность учащихся.
На сегодняшний день существуют методические рекомендации, посвящённые изучению лингвистических сказок в школе. Между тем вопрос об обучении детей умению сочинять лингвистические сказки в методической литературе разработан недостаточно. Чаще всего сказки используются для творческого рассказывания (Е.А. Флерина, П.Г. Воробьёв, О.С. Ушакова и др.), инсценировки (В.К. Мовсесян и др.), игр (В.В. Белоусов, Л.С. Топольницкая, и др.), которые также являются средством развития речи учащихся, но сказки обладают и другими возможностями. Сказку можно сделать средством развития творческих способностей учащихся и тем самым использовать как приём для развития речи учащихся в процессе индивидуальной и коллективной работы. Поэтому задача воспитания интереса к предмету посредством лингвистической сказки важна и актуальна. Но самое важное, сказка позволяет соединить то, что часто соединить на уроках русского языка бывает довольно трудно – теоретические знания и практические навыки. Усвоение теоретических представлений должно происходить непринужденно для учащихся, особенно 5-6 классов, поэтому теоретические знания по грамматике лучше преподносить на знакомом детям материале, например, с помощью сказок, так как это облегчит процесс обучения, заинтересует детей. Сказка особенно интересна детям, она привлекает их своей композицией, фантастическими образами, выразительностью языка, динамичностью событий. Дети сами не замечают, как в их мысли проникают понятия, в том числе и лингвистические. При использовании сказок в процессе обучения русскому языку основной акцент делается не на запоминании учебной информации, а на глубоком ее понимании, сознательном и активном усвоении, так как дети не замечают, что учатся, развиваются, познают, запоминают новое.
Лингвистические сказки на уроках русского языка можно использовать по-разному:
в качестве дидактического материала; (при таком использовании сказки способствуют повышению внимания учащихся, их мотивации, которая может привести к дальнейшему самостоятельному углубленному изучению темы, кроме того, дидактические сказки повышают уровень положительных эмоций, что способствует бессознательному усвоению материала);
как средство, помогающее организовать объяснение нового материала и актуализацию опорных знаний, полученных ранее (Как показывает опыт, наиболее продуктивной является сказка, в которой совмещаются элементы уже известного лингвистического материала (происходит «узнавание» известного через яркие образы, создаваемые в сказке) и нового, которое необходимо запомнить).
как вид работы по развитию речи (самостоятельное сочинение учащимися лингвистических сказок при изучении той или иной темы).
Создание сказки самими учениками, кроме совершенствования письменной речи, логического построения текста, увеличения словарного запаса, развития орфографической зоркости помогает усвоению теории, грамматических правил. Разрешению этой проблемы – комплексному обучению языку и речи может способствовать именно использование лингвистической сказки не только как средства творческой адаптации и обобщения теоретического материала на уроках русского языка, но и как своеобразной творческой среды, позволяющей ученикам реализовать языковые и коммуникативные умения.
Учащимся предлагаются следующие темы лингвистических сказок: «Волшебное путешествие в страну звуков (букв)», «Как звуки прятались в буквах», «Два братца – мягкий знак и твердый знак», «Капризные буквы», «Три брата» ( о наклонениях или временах глагола), по разделу «Лексика» предлагается написать сказки под названием, «Как фразеологизмы за правду боролись» и др. Учащиеся могут предлагать свои темы. На мой взгляд, именно такой подход к использованию лингвистических сказок на уроках русского языка является наиболее эффективным.
Существуют три основные коммуникативные задачи лингвистических сказок:
Объяснить новый материал.
Сказку на лингвистическую тему учитель использует как средство, помогающее организовать объяснение нового материала и воспроизведение усвоенного ранее. Лингвистическая сказка сразу же приковывает внимание учащихся к теме, помогает им увидеть основное в изученном явлении, легко запомнить главное. Проблемный вопрос, поставленный перед сказкой, нацеливает учеников на активное ее восприятие, так как нужно не просто прослушать, но и искать ответ на заключенную в ней задачу. Сказки на лингвистическую тему хорошо запоминаются, так как языковые понятия персонализируются в образах сказочных героев.
Проверить знания по теме. Лингвистическая сказка может также следовать за ознакомлением с теоретическим материалом учебника. При этом также ставится учебно-поисковая задача перед учащимися, однако в этом случае происходит уже не объяснение нового материала, а закрепление уже изученного. Сказка может послужить и для актуализации знаний полученных учащимися ранее (в прошлом учебном году, в прошлом месяце и т.д.). В этом случае можно говорить о закреплении изученного материала с помощью сказки на лингвистическую тему. То, какое место на уроке учитель отводит лингвистической сказке, во многом зависит от индивидуальных особенностей класса, сложности изучаемой темы и, конечно, возможностями использования сказки при изучении данной темы. Как показывает опыт, наиболее продуктивной является сказка, в которой совмещаются элементы уже известного лингвистического материала (происходит «узнавание» известного через яркие образы, создаваемые в сказке) и нового, которое необходимо запомнить.
Развлечь, увлечь, заинтересовать, повысить интерес к предмету.
Использование сказки позволяет преподать материал в доступной, интересной, яркой и образной форме, что способствует лучшему усвоению знаний и вызывает интерес не только к данному языковому явлению, но и к самому предмету. Занимательность, являясь первоначальным толчком в проявлении познавательного интереса, выступает как средство создания положительного фона всего урока.
Сказка повышает эффективность урока на всех этапах изучения материала.
Особенности лингвистической сказки:
Лингвистическая сказка объясняет законы языка, например, орфографические правила.
Ей присущи сказочные элементы, волшебные превращения, герои, определённые устойчивые выражения. В лингвистической сказке звуки, буквы, морфемы, слова превращаются в гордых королев, красивых принцесс, обаятельных рыцарей и других разнообразных героев, живущих в сказочной стране.
В лингвистических сказках нельзя допускать фактических ошибок. Знание русского языка, знание лингвистического материала, всех условий написания той или иной орфограммы обязательно.
Любая сказка имеет сюжет. (Сюжет — события, выстроенные по воле автора в соответствии с особым художественным заданием).
Задача — объяснить с помощью сказки, например, орфографическое правило.
Данная сказка родилась гораздо позже, чем фольклорная, но очень много взяла от фольклорной сказки.
Композицию лингвистических сказок составляют присказка, зачин, сказочное действие и концовка. В лингвистической сказке в концовках говорится о лингвистических понятиях (делается вывод из того, о чём в сказке рассказывалось).
В своей работе на уроках использую уже имеющиеся лингвистические сказки, рассказы, созданные известными лингвистами, писателями.
В литературе, ориентированной на формирование интереса к урокам русского языка, достаточно большое внимание уделяется лингвистическим сказкам. В книге «Я познаю мир: Дет. Энцикл.: Русский язык», М.,1998 (автор-составитель -московский педагог В.В. Волина) в доступной и увлекательной форме рассказывается об истории зарождения языка и письменности. Раздел «Веселая грамматика» включает в себя большое количество грамматических сказок и стихов различных авторов (О.Высотской, Л. Успенского, Е.Мережинской, А.Тетивкина, отрывки из передачи «Радио-няня», сказки Ф.Кривина, В.Волиной и т.д.), что может помочь не только изучить основные правила русского языка, но и полюбить этот предмет.
В книге Д.Э. Розенталя «А как лучше сказать?: Кн. для учащихся ст. классов» (М., 1988) в занимательной форме описывается путешествие в разные области языка — его лексику, грамматику, стилистику, орфоэпию. Д.Э.Розенталь построил свою книгу, основываясь на привлекательности для сознания читателя формы сказки. Сказочность является обрамлением увлекательных, но вполне реалистичных рассказов о русском языке. Талантливым создателем лингвистических рассказов является автор книги «Слово о словах» (Лениздат,1974) Л.В. Успенский.
М.В. Панов в «Занимательной орфографии» рассказывает в увлекательной форме о том, как связано русское правописание с фонетикой, о сущности основных принципов русской орфографии, ее законах. М.В. Панов обращается к форме лингвистической сказки-загадки («Таинственная незнакомка»), не просто облекая языковой материал в увлекательную форму сказки, но и ставя перед читателям определенную лингвистическую задачу, решить которую тот сможет, актуализировав полученные ранее знания.
Эту лингвистическую сказку-загадку можно успешно использовать в качестве необычного начала урока по повторению правописания Ь после изучения темы «Глагол» в 6 классе.
Закреплению материала, изученного в разделе «Морфология», может помочь интересная форма лингвистической сказки, в которой слова лишены лексического значения, но наделены в полной мере значением грамматическим. Данная форма сказки может быть успешно использована учителем в качестве дидактического материала. Это задача, принадлежащая Л.В. Щербе. «Глокая куздра … штеко будланула бокра и кудрячит бокренка…» Эквивалентом данного задания может служить и целая сказка, например, сказка Л. Петрушевской «Пуськи Бятые». В ходе анализа данного текста можно обратить внимание учащихся не только на то, что достаточно легко определить морфологические признаки непонятных по смыслу слов, но и на их словообразовательные особенности (суффиксы и приставки); подобрать знакомые учащимся слова, похожие по строению на те, которые встречаются в тексте.
По структурно-смысловой модели сказка – это, прежде всего, повествование, но с элементами описания и аргументированного типа текста. Например, такую структурно-смысловую модель сказки выделяет Угроватова Т.Ю. в книге «Подсказки на каждый день» серии рабочих тетрадей по русскому языку. Здесь наиболее полно отражены возможности использования лингвистических сказок на уроках русского языка. Уроки на страницах «Подсказок» ведут Пес и Кот. Они не только объясняют материал, но и предлагают задания и упражнения, закрепляющие полученные знания в игровой форме. Как правило, эти задания носят творческий характер. Пес и Кот становятся собеседниками ученика, именно поэтому Т.Ю. Угроватова и называет свою рабочую тетрадь «самоучителем по русскому языку». Ребенок невольно погружается в сказочную атмосферу, умышленно созданную автором данного пособия. Отличие данного пособия от книг, описанных выше, состоит в том, что в нем представлена система работы над лингвистическими сказками, которую может при желании применить любой учитель у себя на уроке:
1) вся тетрадь представляет собой лингвистическую сказку (путешествие в Страну Русского Языка в сопровождении добрых помощников, Пса и Кота);
2) в тетради представлен богатейший дидактический материал, в том числе и сказки;
3) новый материал объясняется, в основном, через сказки на лингвистические темы;
4) автор постоянно стимулирует учащихся к творческой деятельности: предлагает им создать текст для Сборника Удивительных Диктантов, написать собственную сказку на лингвистическую тему (например, сказку «Душевность одушевленных» или «Живая душа одушевленных»), нарисовать рисунок (Карта Русского Языка и т.д.).
Учитель в соответствии с программой может придумывать свои собственные дидактические сказки и применять их на уроке, воплощая творческие идеи и привнося в педагогическую деятельность инновационные элементы. Дидактические сказки, написанные учителем, составляют основной материал, применяемый на уроках, факультативных занятиях. Данный вид сказки направлен на ознакомление учащихся с новой информацией, пробуждение познавательного интереса, объяснение трудных или непонятых учащимися аспектов уже изученной темы. Целью использования дидактической сказки является не только обучение, но и формирование мотивации к учебе, нравственной позиции.
Дидактические сказки, написанные или законченные учениками.
С целью развития самостоятельного творческого мышления, формирования умения выделять главное в теоретическом материале учебника и оформлять свои мысли в связный текст учитель может давать наиболее успевающим и одаренным учащимся задания на самостоятельное написание дидактических сказок по аналогии. При этом учащийся, перерабатывая информацию, намного лучше запоминает ее и учится ориентироваться в сложном теоретическом материале. В качестве заданий подойдут лексическая и грамматическая разновидности сказок.
Могут использоваться сказки с неизвестным концом или недописанные сказки. Суть данного приема состоит в том, что учитель предоставляет учащимся начало сказки, а для того, чтобы узнать, как она могла бы закончиться, необходимо самостоятельно изучить определенный материал и описать свой вариант развития событий. Данный вид работы дает возможность раскрыть вариативность подходов к одному и тому же вопросу и сравнить уровни понимания учащимися одной и той же темы.
Естественно, что даже единичное использование сказочного материала способно повысить интерес к урокам русского языка, однако если ребенок погружается на уроке в атмосферу сказочности, урок воспринимается им как занимательное путешествие по волшебной стране, где живут сказочные герои, то меняется не просто отношение к самому предмету, меняется и восприятие родного языка. Подобная работа должна вестись в системе.
Через использование системы лингвистических сказок приходит и возможность более успешного формирования орфографических и пунктуационных навыков, увеличения теоретического багажа учащихся.
Примерный алгоритм написания лингвистической сказки.
Определите, на кого рассчитана сказка и в какой ситуации будет рассказана.
Выберите лингвистический материал, сведения о лингвистическом понятии, например, изученное орфографическое правило, найдите в учебнике точную формулировку орфографического правила.
Подумайте, какие герои будут действовать.
Замените научные термины сказочными персонажами.
Продумайте композицию, продумайте сюжет.
Составьте план.
Запишите сказку. Если необходимо, сделайте иллюстрацию.
Проверьте, нет ли логических или фактических ошибок.
Отредактируйте текст.
Подготовьтесь к устному воспроизведению, продумайте, какие жесты будут уместны, как будет звучать голос.
Прорепетируйте выступление.
Сказка может создаваться индивидуально и в процессе коллективного сотворчества учителя и ученического коллектива.
Обычная работа с учащимися начинается с чтения и обсуждения отрывков одной из сказок известных авторов, например, Ф. Кривина и т.д. Далее предлагается желающим придумать свою сказку, пояснив, что ценность работы будет заключаться в том, чтобы в сюжетную линию сказки были, например, включены необходимые лингвистические сведения. После прочтения на очередном уроке двух-трех детских сказок, в которых есть законченность сюжета и необычные персонажи, выполняется их коллективный анализ.
В повседневной практике обучения сочинение лингвистических сказок предлагается в качестве домашнего задания. Такое задание вызывает живой интерес у детей.
Разумеется, при подобном подходе к изучению русского языка необходимо и на уроках литературы готовить учащихся к такого рода деятельности, так как нужно знать те законы, по которым выстраивается текст художественного произведения определенного жанра.
Использование на уроках русского языка (а порой это целесообразно и во внеклассной деятельности) лингвистических сказок играет большую роль. Создание лингвистических сказок в первую очередь способствует развитию речи детей, дает возможность более глубоко усвоить изучаемый материал. Результат обучения свидетельствует об эффективности предложенной модели обучения. Уровень орфографической грамотности учащихся повышается. Развитие детской фантазии приводит к увеличению изобразительно-выразительных средств в речи учащихся. Чаще начинают встречаться постоянные эпитеты, сказочные формулы, олицетворения, описания.
Таким образом, использование лингвистических сказок на уроках русского языка реализует природный потенциал учащихся, воспитывает личность, способную к самоусовершенствованию, к творчеству.
Сочинение собственных сказок повышает учебную мотивацию и качество знаний, формирует умение творчески применять полученную информацию. Самостоятельно придуманная лингвистическая сказка позволяет прочнее и полнее усвоить материал.
На основании опыта применения дидактических сказок в формировании и развитии интереса к предмету, можно утверждать, что:
— лингвистические сказки способствуют повышению внимания учащихся, их мотивации, которая может привести к дальнейшему самостоятельному углубленному изучению темы;
— дидактические сказки повышают уровень положительных эмоций, что способствует бессознательному усвоению материала;
— сочинение собственных сказок различных форм и объемов по темам, изученным в течение учебного года, позволяет обыграть в дидактической сказке сразу несколько различных идей, отыскать новые связи и отношения между героями (объектами).
Список использованной литературы
1.Волина В.В. Весёлая грамматика – М., 1995г.
2.Погодин Р. О законах жанра сказки // Детская литература — М., 1993 — №2
3.Родари Д. Грамматика фантазии. Введение в искусство придумывания историй. – М.: Прогресс, 1978.- с. 69-71
4.Тумина Л.Е. Кружок «Сочини сказку» — М., 1995 г. —
5.Тумина Л.Е. Лингвистическая экспедиция в страну сказочного языка // Русский язык в школе — М., 1994 г. № 4
6.Тяжелкова Л.Н. Развитие творчества детей на уроках русского языка // Развитие творчества учащихся. (На правах рукописи). Новокузнецк, 2002 г.
7.Угроватова Т.Ю. Подсказки на каждый день -М., 1995 г.
8. Милославский И.Г. Зачем нужна грамматика? : Кн. Для внеклас. Чтения учащихся 8-10 кл. сред. шк. — М.: Просвещение,1988.
9. Л.В. Успенский. Слово о словах. — Лениздат, 1974.
10. Панов М.В. Занимательная орфография: Кн. для внеклассного чтения учащихся 7-8 кл. — М., Просвещение, 1984.
11. Подгаецкая И.М. Воспитание у учащихся интереса к изучению русского языка: Пособие для учителя. — М.: Просвещение, 1985.
12. Л.Е. Тумина. Сказка на уроках русского языка.// Русский язык в школе, 1995, №2.
13.Грибанская Е.Э., Новикова Л.И. Лингвистические сказки и рассказы. Брянск, 2008. С.15.
14. Короткова, Л. Д. Технология использования авторской дидактической сказки / Л. Д. Короткова. -Москва : Перспектива. — 176 с.
Учреждение:
АНПОО Кубанский институт профессионального образования
В процессе написания проекта по русскому языку на тему «Лингвистические сказки по русскому языку» было проведено исследование лингвистической сказки, как языковедческого инструмента изучения языка в начальных классах школы.
Подробнее о проекте:
Ученический проект по русскому языку на тему «Лингвистические сказки по русскому языку» раскрывает значение литературного термина «сказка», перечисляет типы современных сказок.
Также автором проекта было раскрыто понятие и изучены особенности лингвистической сказки, рассмотрен набор наиболее часто используемых приемов обучения сочинению сказок.
Данный исследовательский проект демонстрирует лингвистические сказки в практическом применении.
Также в рамках проекта было проведено анкетирование среди учащихся на тему использования лингвистических сказок для повышения уровня грамотности, разработан и составлен план лингвистической сказки. Продуктом проведенного исследования стала лингвистическая сказка собственного сочинения.
Оглавление
Введение
1. Исследование лингвистической сказки, как языковедческого инструмента изучения языка.
1.1. Раскрытие литературного термина «сказка».
1.2. Типы современных сказок.
1.3. Понятие и особенности лингвистической сказки.
1.4. Набор наиболее часто используемых приемов обучения сочинению сказок.
2. Лингвистические сказки в практическом применении.
2.1 Анкетирование учащихся на тему «Лингвистическая сказка – путь к грамотности».
2.2 Анализ анкетирования учащихся на тему «Лингвистическая сказка – путь к грамотности».
2.3 Разработка и составление плана лингвистической сказки.
2.4 Лингвистическая сказка собственного сочинения.
Заключение
Список использованных источников
Приложение
Введение
Одна из трудноразрешимых задач прогрессивного образования — резкое падение энтузиазма учащихся к русскому языку и, как следствие, сокращение грамотности, неумение правильно, наглядно сформулировать свою мысль, составить складный документ или высказывание, писать сочинение или изложение. Поэтому, передо мной, как будущим преподавателем, стоит проблема — научить ребенка обладать словом, выкладывать свои идеи и чувства, правильно писать и уметь приспособлять на практике правила. Как правило, эта работа протекает на уроках русского языка и литературы.
Реализовывать осмысленное, вовлеченное содержание обучения по новоиспеченным условиям ФГОС бесконечно трудно, так как обучающегося надо обучить “чувствовать” Практически все понятия и орфограммы в русском языке остаются для детей «провальными», непонятными. «Зачем мне надобно учиться чисто говорить или писать, ежели я желаю стать предпринимателем или врачом? “У врачей вообще почерк непонятный”, — подобные выражения мы ежеминутно слышим от детей. Они не понимают, как им пригодятся умения правильно утверждать и записывать в будущем, не осознают практического характера лингвистики и языкознания.
Некоторые правила вызывают затруднения для понимания и заучивания. Выработать правила русского языка лёгкими и удобопонятными для учащихся возможно при помощи лингвистических сказок. Превосходным помощником преподавателю могло бы стать беспрерывно пополняемое методическое руководство по орфографии, лингвистике и морфологии, в котором предполагался бы комплекс сказок по сложным правилам.
Необыкновенная подача нового сложного материала посредством сказки доставляет прекрасную возможность “пробудить” в “спящем” воображении учащегося яркий мир орфографии, лингвистики, морфологии. «Сказочный» дидактический источник дает уроку ослепительную эмоциональную окрашенность, иллюстрируя «сухие» правила учебника. Уроки оборачиваются в творческие мастерские, где всякий состязается в умении написания сказки. И даже у самого несчастного малыша загораются глаза, когда он представляет свою авторскую небылицу.
Гипотеза проекта: Лингвистическая сказка способствует формированию орфографической грамотности и воспитанию нравственных качеств личности школьника.
Цель проекта: Создать развивающее методическое пособие по лингвистике для учеников начальных классов, которое будет не только обучать, но и воспитывать школьников.
Представленная проектная работа направлена на решение ряда задач:
- Ознакомиться с литературным термином «сказка»
- Узнать о типах современной сказки
- Изучить понятие и особенности лингвистической сказки
- Ознакомиться с набор наиболее часто используемых приемов обучения сочинению сказок
- Разработать план для составления собственной лингвистической сказки
- В данной работе использованы методы исследования теоретического уровня: изучение, обобщение, анализ.
Объект проекта: русский язык.
Предмет проекта: лингвистическая сказка, как один из методов изучения русского языка.
Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы для подготовки и организации урока русского языка в начальных классах.
Структура: проектная работа включает в себя введение, две главы, одна из которых содержит теоретическую часть, другая – практическую, а также заключение и список использованной литературы.
Раскрытие литературного термина «сказка»
Сказка — рассказ, исполняющий на ранних стадиях формирования в доклассовом обществе производственные и религиозные функции, т.е. выступающий как один из видов мифа; на поздних стадиях существующий как жанр устной образной литературы, имеющий в содержании необыкновенные в бытовом смысле действия (фантастические, удивительные или житейские) и отличающийся специфическим композиционно-стилистическим построением [Григорян Л.Т, стр 89]. В динамике вырабатывания коллективных конфигураций и социального сознания модифицируется и представление термина «сказка».
На ранних стадиях культуры сказка, сага и миф встречаются слитными понятиями и носили первоначально, производственную функцию: охотник жестом и словом приманивал испуганного зверя. Позже вводится пантомима со словом и пением. остатки данных частей сохранила сказка поздних стадий формирования в виде трагического исполнения, мотивных элементов текста и просторных пластов диалога, какого в сказке тем больше, чем она примитивнее.
На более позднем периоде скотоводческой экономики, дородового и разнородового общественного порядка и анимистического миросозерцания сказка приобретает часто функцию волшебного ритуала для воздействия уже не на зверя, а на души и духов. Сказки должны или привлекать и развлекать охотников, лесных и всяких прочих духов (у турок, бурят, сойатов, урянхайцев, орочон, алтайцев, шорцев, сагайцев, обитателей о. Фиджи, Самоа, австралийцев), или они употребляются как заклинания (в Новой Гвинее, у алтайцев, чукчей), или сказки неуклонно помещается в религиозные ритуалы (у малайцев, гиляков, иранских таджиков).
Например, выдающийся мотив магического бегства разыгрывается чукчами в их погребальном обряде. Даже русская сказка была приобщена в свадебный обряд. Именно благодаря данному религиозному значению сказание у многих народов имеется регламентация сказывании сказок: их нельзя утверждать днем или летом, а только ночью после захода солнца и зимой (белуджи, бечуаны, готентоты, уитото, эскимосы). Разумеется, что подобные сказки полигенетичны, и только для более поздней стадии социального развития из них выделяется фактически сказки как охарактеризованный выше разряд фольклора.
Типы современных сказок
Несмотря на конструктивное единообразие, современная сказка различает в себе несколько типов:
Сказки о животных — старейший вид; он восходит частично к простым Natursagen, частично к позднейшему воздействию литературных поэм средневековья (вроде романа о Ренаре) либо к рассказам северных народов о медведе, волке, вороне и особенно о хитрой лисе либо ее эквивалентах — шакале, гиене [Алпатов В.М., Вентцель А.Д, cтр 150].
Сказка волшебная, генетически восходящая к многообразным источникам: к разложившемуся мифу, к волшебным рассказам, к обрядам, книжным источникам и т.д: волшебные сказки бывают мужскими или женскими по герою и брачной или авантюрной целеустановке. Сюда причисляются сказки о «Победителе змея», «Хитрая наука», «О царствах золотом, серебряном и медном», «Муж ищет исчезнувшую жену», «Мачеха и падчерица», «Иван царевич и серый волк», «О юноше, обещанном морскому царю» и д.р. [Алпатов В.М., Вентцель А.Д, 156]
Сказка новеллистическая с сюжетами бытовыми, но необычными: «Правда и кривда», «Мудрая жена», «Терпеливая жена», Сказки о глупых чертях, великанах, о ловких жуликах и т.д. В их числе присутствуют типы небылицы смехотворной (о пошехонцах, изворотливых женах, священниках и т.д) и эротической. Генетически новеллистическая сказка плотнее корнями покидает уже в феодальное общество с четкими классовыми расслоениями. [Алпатов В.М., Вентцель А.Д, 160]
Сказка легендарная, в такой же степени поздняя, как и новелла. Она корнями ближе к легендам или к религиозной литературе многознаменательных религий: христианства, мусульманства, буддизма, иудаизма и т.д. Например, «Гордый царь», «Божий крестник», «Бог в гостях у человека», «Пустынник и черти» и т.д. [Алпатов В.М., Вентцель А.Д, 164]
Сказки-пародии (совсем свежий жанр), пародирующие фантастическую форму (например, коротушки или бесконечные «докучные» сказки), или смысл сказок («Фома Беренников»), сказки-дразнилки. Особенно среди пародий нужно обозначить небылицы, возникновение которых может статься даже очень древнее. [Алпатов В.М., Вентцель А.Д, 168]
Детская сказка, т.е. повествуемая детьми, а часто и взрослыми для детей, — генетически бесконечно трудоемка и не выяснена, но составляет самостоятельный жанр со своим строением и даже сюжетами. Такие, например, «Петушок подавился зернышком», «Коза и козлята», «Теремок», «Коза за орехами» и т.д. У отдельных народов конструкция разновидностей сказок, конечно, колеблется.
Понятие и особенности лингвистической сказки
Лингвистическая сказка – сказка, которая обучает русскому языку. Она разъясняет нам законы языка. Ей присущи фантастические элементы, чарующие превращения, определённые устойчивые выражения. Предоставленная сказка родилась гораздо поздней нежели фольклорная. Конечно, она огромное количество взяла от фольклорной сказки.
Сюжет сооружен на лингвистических понятиях. Она является разновидностью предметной сказки. Для удобства нужно ознакомиться с классификацией сказок.
Герои – буквы либо слова, иногда языковедческие понятия. Герои находятся в особом царстве. Все они разные, сильные, добрые, капризные.
В лингвистических сказках невозможно предполагать фактических ошибок (знание русского языка, знание языковедческого материала, всех условий написания той или иной орфограммы обязательно. А иначе вы сочините ошибочную сказку).
Композицию языковедческих сказок составляют: присказка, зачин, фантастическое воздействие и концовка.
Лингвистическая сказка заглатывает в себя элементы сказок о животных, колдовских сказок. Зачастую в сказках действия людей приписываются неживым предметам, и тогда глаголы, сочетаясь с неодушевленными существительными, приобретают переносное значение. Использование глаголов в переносном значении в сказках представляется средством создания образности. В сказках зачастую встречаются слова с уменьшительно-ласкательными, увеличительными и пренебрежительными суффиксами.
Сказки представляются также отличным материалом для изложения. ключевая установку таких изложений – приобщить детей к обществу фантастических героев, предоставить богатство слога и воображения основателей сказок. Поразительное множество фантастических образов обусловливается логическими при ее создании формами преобразующей деловитости воображения: превращением, гиперболизацией, преуменьшением, наделением объектов необыкновенными свойствами, установлением однообразия предметов.
В лингвистической сказке в концовках рассказывается о языковедческих понятиях. Будто производится вывод из того, о чём в сказке рассказывалось.
У сказочников ученики обучатся выразительно мыслить, организовывать и руководить своей фантазией, композиционно оформлять плоды своего воображения. Восприятие метафоричности слога сказок помогает полнее постичь специфику учения образов. Под воздействием “очарования словом” у ребят завязывается желание самим организовать что-то подобное. Ученики могут не просто пересказать оглавление сказки, однако и написать каким они представляют ее героев, обстановку, где происходит действие, завершить сказку, установить очередное поразительное превращение. Завязывается вероятность “соавторства”
Лингвистическая сказка по фактору адресантов может быть представлена как монологическим, так и диалогическим высказыванием. Но в большинстве случаев это монолог — “устное либо письменное утверждение человека”. Имеются три ключевые коммуникативные задачки языковедческих сказок:
- Научить, объяснить новый материал.
- Проверить сведения по теме.
- Развлечь, увлечь, заинтересовать, увеличить энтузиазм к объекту
Набор наиболее часто используемых приемов обучения сочинению сказок
1. Одним из базисных способов составления сказок является «Морфологический анализ» [Ф.Цвикки]. Морфологическая таблица позволяет представить вариативность и изменяемость содержания сказок, и действий с единичными ее героями. Работу по сочинению сказок посредством Морфологического анализа можно предпринимать с 4 лет, представив ее детям в свойстве «Волшебной дорожки». Конструкция киносюжета сказки базируется на основе изысканий В. Проппа («Исторические корни волшебной сказки»). Это динамический тип сказок. модель поочередной работы с приемом: По горизонтали выбираются положительные герои известных сказок: Красная Шапочка, Золушка, Дюймовочка. По вертикали — перевоплощенные в сказочные герои раздельные негативные черты характера: Ленивица, Злюка, Жадинка и др. Сюжет строится на основе странствования и встреч героев друг с другом. Виды завершения сказок выбираются детьми.
2. «Системный оператор» [Г. Альтшуллер]. Занятие основывается на поставленных правилах. На одном работе возможно утилизировать один или два целых оператора в зависимости от степени изучения способа детьми. Комплексный разбор разрешает организовывать киносюжета сказок, развернутый во времени. практически во всех экранах системного оператора рассматривается подобранныйдальнейший герой сказки. Сюжет может основывается на базе изображения изменения предмета во времени.
3. «Волшебный треугольник» представляется адаптированным видом порядка «вепольный анализ» [Г.С.Альтшуллер]. Фундаментом киносюжета представляется не столько действие, сколько благословение инцидента главных героев с поддержкой какого-нибудь «поля» (волшебного слова, предмета, персонажа и т.д). Отсюда и тип сказок — конфликтный.
4.Чаще всего используют способ соединения сюжетов сказок представляются «Приемы стандартного фантазирования» [Г.С.Альтшуллер]. Например: волшебник большого (маленького) размера, чародей изменения формы, кудесник дроби-объединяй, машина времени и др. Сказка может собираться на базе употребленияПриема стандартного фантазирования, будто метода, или нечто вроде приема.
5. Поступающий прием сконструирован на базе изысканий В.Я.Проппа. Советский морфолог функционировал с текстами сказок многообразных народов. Он заметил, что они в различных аспектах сходны. Это крепко связано с историческим началом сказки. Проанализировав структуру, Владимир Яковлевич определил функции сказки («Морфология русской сказки»). Долговременным постоянным ингредиентом небылицы служат функции воздействующих лиц, вне зависимости от того, кем и как они выполняются. Стройность функций постоянно одинакова.
Согласно изысканию В. Проппа этих функций 31. Им предоставляется возможность колебаться и видоизменяться: вероятны пропуски, добавления, повторы и т.д, но это не противоречит корпоративному сюжету. На первом месте в этих функциях то, что на их основе возможно организовывать многочисленное обилие текстов.
Их достаточно, дабы ударить представление киносюжета любой сказки. Эти функции возможно передвинуть на карточки, каждая из каких возможно обозначать множество мыслей и тем. Вероятна схематизация новоиспеченных историй. Работа после предоставленным картам возможно протесниться с группой детей или по подгруппам, каждая из которых организовывает свой сюжет, состязаясь в том, чьи истории больше интересные.
Анкетирование учащихся на тему «Лингвистическая сказка – путь к грамотности»
Мне стало интересно, часто ли школьники пользуются лингвистическими сказами для запоминания правил русского языка и пользуются вообще.
Для этого было проведено анкетирование среди учеников 3-4 класса МБОУ СОШ №1 им. А. И. Герцена г. Тимашевска. В опросе приняли участие 47 учеников 3 класса: 23 мальчика и 24 девочки; 51 учеников 4 класса: 32 мальчика и 19 девочек. Возраст участников варьировался от 8 до 10 лет.
Для учеников была разработана инструкция пользования анкетой, чтобы сориентировать учащегося, а также 7 простых вопросов по теме анкетирования.
Вопросы были направленностью на оперирование термином «лингвистическая сказка», умение ее использования, а также об общих знаний ребенка в сфере русского языка.
Анализ анкетирования учащихся на тему «Лингвистическая сказка – путь к грамотности»
Я собрала анкеты учащихся, обработала их и данные представила в виде круговых диаграмм для более простого сравнения результатов анкетирования.
Таким образом я получила следующие данные:
1. На вопрос «Во сколько лет ты начал читать?» я получила ответ:
- 2-3 года – 24 учащихся, что составляет 25%
- 4-5 лет – 51 учащийся, что составляет 53%
- 6-7 лет — 20 учащихся, что составляет 21%
Другой вариант ответа — 3 учащихся, что составляет 2%
2. На вопрос «Насколько хорошо, по ТВОЕМУ мнению, ты знаешь русский язык?» я получила ответ:
- Отлично –45 учащихся, что составляет 46%
- Хорошо – 41 учащихся, что составляет 42%
- Удовлетворительно –10 учащихся, что составляет 10%
- Затрудняюсь ответить – 2 учащихся, что составляет 2%
3. На вопрос «Какие тип современных сказок ты можешь назвать?» я получила ответ:
- О животных –44 учащихся, что составляет 22%
- Бытовая – 40учащихся, что составляет 20%
- Волшебная — 32 учащихся, что составляет 16%
- Детская – 66 учащихся, что составляет 34%
- Другой вариант ответа 14 — учащихся, что составляет 7%
4. На вопрос «Сталкивался ли ты с понятием «лингвистическая сказка»?» я получила ответ:
- Да – 80 учащихся, что составляет 82
- Нет – 18 учащихся, что составляет 18
5. На вопрос «Откуда ты узнал об этом виде сказок?» я получила ответ:
- С уроков русского языка и литературного чтения – 50 учащихся, что составляет 57%
- Самостоятельное изучение материала с родителями – 17 учащихся, что составляет 19%
- Сторонние источники (Интернет, дополнительная литература) – 13 учащихся, что составляет 15%
- Затрудняюсь ответить – 8 учащихся, что составляет 9%
6. На вопрос «Сможешь ли ты отличить лингвистическую сказку от любой другой? Если да, то по каким признакам» я получила ответ:
Учащиеся дали разнообразные ответы, но общая мысль сходилась к тому, что лингвистическую сказку от любой другой отличало наличие правил русского языка
7. На вопрос «Как часто ты прибегаешь к изучению материала по методу использования лингвистической сказки?» я получила ответ:
- Почти всегда – 15 учащихся, что составляет 19%
- Относительно часто — 41учащихся, что составляет 53%
- Редко – 12 учащихся, что составляет 15%
- Затрудняюсь ответить –10 учащихся, что составляет 13%
Таким образом мы можем сделать выводы:
Чем в более раннем возрасте ребёнок начинает читать, тем легче им будут осваиваться лингвистическая сказка и удобнее будет ее применение
Учащие, которые почти всегда и относительно часто используют лингвистическую сказку для изучения правил русского языка, оценивают свои знания по предмету выше.
Разработка и составление плана лингвистической сказки
Прежде чем писать лингвистические сказки для учеников начальных классов, мне нужно тщательно все продумать. Чтобы было легче, я разработала план для написания сказки.
План создания лингвистической сказки:
- Определить, для кого рассчитана сказка, и в каких условия будет рассказана.
- Выбрать языковедческий материал, сведения о лингвистическом понятии.
- Подумать, какие герои будут действовать.
- Продумать композицию и сюжет.
- Составь план.
- Записать сказку. При необходимости, произвести иллюстрацию.
- Проверить, нет ли логических либо практических ошибок.
- Отредактировать текст.
- Подготовиться к устному воспроизведению, продумать, какие телодвижения будут уместны, как будет звучать голос.
- Прорепетировать выступление.
Чтобы в полной мере проследить правильность лингвистической сказки, необходимо ее проанализировать. Для анализа работ были избраны следующие критерии:
- соответствие сюжета содержанию;
- количество структурных компонентов;
- количество образных средств.
Данные критерии дают представление о том, насколько учащиеся поймут назначение лингвистической сказки, ее основные функции, выделят ее жанрово-композиционными элементами, а также покажет представление об уровне литературного творчества детей.
Лингвистическая сказка собственного сочинения
Сухой материал:
Части речи делятся на 3 ветви: самостоятельные, служебные и междометия.
Самостоятельные:
- Имя существительное — обозначающая предмет, лицо или явление.
- Имя прилагательное — обозначающая непроцессуальный признак предмета.
- Имя числительное -обозначает число, количество и порядок предметов.
- Местоимение — лово, указывающее на имя и приобретающее значение определённого предмета, качества или числа в зависимости от содержания данной речи.
- Глагол — обозначает состояние или действие предмета.
- Наречие — обозначает признак действия, качества, другого признака или предмета.
Служебные:
- Союз -связывает между собой простые предложения в составе сложного или однородные члены предложения.
- Предлог — обозначает отношение между объектом и субъектом, выражающая синтаксическую зависимость имен существительных, местоимений, числительных от других слов в словосочетаниях и предложениях.
- Частица — вносит различные оттенки значения, эмоциональные оттенки в предложении или служит для образования форм слова.
- Междометие — лексико-грамматический класс неизменяемых слов, не входящих ни в знаменательные, ни в служебные части речи и нерасчленённо выражающих эмоциональные и эмоционально-волевые реакции на окружающую действительность.
Лингвистическая сказка:
Дорогой друг! Хочу представить твоему вниманию одну большую и дружную языковедческую семью. Ты с ней знаком давно, но когда-то смотрел ли ты чем занят каждый из проживающих? Ах, да забыла сказать, это семья Частей Речи!
Ну давай начнем знакомство с отца данной семьи. Его зовут Глагол, он постоянно, как и подобает главе семейства, раздает всем задания в плане: «сходи», «вытри» и так далее. За всеми действиями мужа следи Наречие и часто описывает его поступки: «хорошо», «неплохо», «мягче». Так же в этой семье есть три прекрасных дочки! Это Имя Существительное, Имя Прилагательное и Имя Числительное. Девчонки такие разные! Существительное всегда интересуется объектами вокруг себя, поэтому всегда произносит вслух то, что видит: «стол», «кровать», «природа». Прилагательное же ходит следом за Существительным и всегда говорить о том, как выглядит этот самый предмет: «красивый», «большой», «непонятный». А вот Числительное самая тихая из сестер. Она ходит за девчонками и постоянно считает, сколько предметов уже осталось позади: «один», «два», «три» …; который раз по счету Прилагательное описывает предметы одним и тем же словом: «четвертый», «пятый» … Также стоит отметить племянницу, которая очень часто ходит гулять вместе с сестричками. Ее же зовут Местоимение. Если вдруг кто-то из сестер что-то забудет или же просто устанет, то она всегда будет на подхвате! Все вместе они носят фамилию Самостоятельные.
Как мы видим, семья очень большая, поэтому вместе с ними живут также дворецкий, повар и садовник. Нашего дворецкого зовут Предлог. Он всегда знает ЗА чем лежит тот мячик, или В каком комоде искать ту самую блузку. Повар готовит просто бесподобно Он мастерски соединяет различные ингредиенты и получаются изумительные блюда. Союз, так его зовут, всегда в нужных пропорциях соединяет соль И сахар, ЧТОБЫ вкус был просто божественен. Садовнику Частице очень нравится красиво подстригать деревья. За его работай любят наблюдать Самостоятельные и параллельно о чем-то болтать, получая разные чувства и дополнительные оттенки от Частицы. Каждый из персонала очень ценен, не зря ведь они Служебные.
Нельзя не отметить странного зверька, живущего в этой семье. И кличку странную он носит – Междометие. А такой он потому что, в один раз скажет «Мяу», в другой — «Кукареку», а в иной вообще заговорит по-русски: «Ура» или «Привет».
И весь этот большой коллектив живет в одном доме; все здесь имеют свои обязанности. Думаю, что после нашего с тобой детального обзор на каждого, ты больше не будет путаться в Частях Речи.
Очевидно предполагать, что материал в формате сказки запомнится куда проще и для восприятия детей легок.
Чтобы ознакомить детей младшего возраста с моей лингвистической сказкой, я разработала буклет, который поможет детям изучить части речи русского языка.
Заключение
В системе предметов начальной школы значительное место занимает наш родной язык. Русский язык — основа всего течения обучения, состояние вырабатывания мышления, воображения, умственных и творческих возможностей учащихся, социализации личности. Достижения в исследованье российского слога во многом устанавливают итоги изучения прочих школьных предметов.
Исследование русского языка в начальной школе — первый пункт системы языковедческого созиданья и речевого формирования учащихся.
Мы наглядно увидели актуальную ступень вырабатывания методики, направленной на слияния преподавания языку и речи в целое. Данный ход сориентирован для установления мастерства полноценно общаться: исследование грамматической текстуры языка, установление грамматических операций и действий учащихся обязано обнаруживать прямой выход в речь, исполняемую на базе штудирования системы грамматических представлений и соображений и выступающую как речевое действие.
Языковедческие сказки и рассказы подсобляют в интересной и увлекательной форме рассказать об объекте обучения, осуществляют ход познания веселым и живым, упрощают работу над грамматическими правилами, понятиями, законами и закономерностями, поднимают тенденцию ребенка, вырабатывают его созидательное мышление; дают возможность включить ученика в функциональное исследование предлагаемого материала.
Лингвистическая сказка осуществляет приобщение с абстрактным материалом учебника, при этом преподаватель вынужден поставить перед занимающимися учебно-поисковую задачу, а ученик обязан быть готов к тому, чтобы выработать определённые выводы, ответить на поставленные преподавателем вопросы.
Языковедческой сказкой можно будет руководствоваться после ознакомления с теоретическим материалом учебника. В этом случае происходит не объяснение свежеиспеченного материала, а закрепление уже объясненного.
Лингвистическая сказка служит для актуализации знаний, приобретенными учениками ранее, укрепления выученного материала, продвижение уровня абстрактной подготовки, вырабатывания практических навыков учащихся.
В конечном итоге работы я выявила следующие выводы:
Систематическое применение лингвистической сказки на уроках в начальных классах способствует действенному вырабатыванию языковой и коммуникативной компетенции учащихся.
Увеличивает уровень мотивации в исследованье самого языковедческого материала.
Способствует вырабатыванию у детей воображения и литературно-творческих способностей, так как языковедческая сказка — это подобие академического сведения в художественный образ, который позволяет человеку представить действия в конкретном варианте как что-то живое, органическое.
Посредством слова исполняется акт творческого, лироэпического осмысления действительности, объединяется то, что на уроках русского языка существует в обособленном виде: грамматика и фантазия.
Список использованных источников
- Алпатов В.М., Вентцель А.Д. Лингвистические задачи.- М.: Просвещение, 1983с 59-103
- Вартаньян Э.А. Путешествие в слово: книга для внеклассного чтения (8-10 классы). — М.: Просвещение, 1987 с 6-89
- Григорян Л.Т. Язык мой – друг мой.- М.: Просвещение, 1988 с 99-148
- Иванова В.А., Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Занимательно о русском языке: пособие для учителя.- Л.: Просвещение, 1990 с 55-99
- Касаткин Л.Л. Краткий справочник по современному русскому языку.- М.: Высшая школа, 1991 с 4-11
- Лебедев Н.М. Обобщающие таблицы и упражнения по русскому языку.-М.: Просвещение, 1991 с 99-104
- Реформатский А.А. Введение в языковедение.- М.: Аспект Пресс, с 1998
- Розенталь Д.Э. Словарь — справочник лингвистических терминов: пособие для учителя.- М. : Просвещение, 1985 с 8-206
- Розенталь Д.Э. Русский язык для школьников 5-9 классов: путешествие в страну слов.- М.: Дрофа, 1995 с 6-87
- Русский язык. Энциклопедия.- М.: Советская энциклопедия, 1979 с 7-16
- Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка.- М., 1978 с 55-87
- Успенский Л.В. Слово о словах: очерки о языке.- М., 1957 с 4-9
- Шанский Н.М. В мире слов.- М., 1985 с 6-33
- Шкатова Л.А. Подумай и ответь. Занимательные задачи по русскому языку.- М.: Просвещение, 1989 с 45-89.
- Энциклопедический словарь юного филолога.- М., 1984 с 11-58
Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:
Особенности лингвистической сказки
как одного из приемов работы на уроках русского языка
Программой по русскому языку предполагается освоение учащимися лингвистическим материалом. Без сомнения, современного школьника мало что может удивить, а тем более заинтересовать. Особенно это касается правил, определений, орфограмм, которые кажутся ученикам однообразными и неинтересными, снижают желание и интерес к изучению темы и предмета в целом. Педагоги-филологи ищут различные пути, чтобы сосредоточить внимание и заинтересовать своих учеников. Психологами доказано, что знания, усвоенные без интереса, не окрашенные собственным положительным отношением, эмоциями, не становятся полезными – это «мёртвый» груз. Порой и в учебниках по русскому языку преобладает сухость, абстрактность изложения грамматического материала – всё это создает в учащихся эмоционально-негативное отношение к грамматике. Поэтому в процессе формирования грамматических понятий и навыков необходимо работать с восторгом, живо, интересно, с использованием различных видов наглядности и схем, интерактивных методов и приемов. Даже трудный материал запоминается без особого труда, если при его объяснении на уроке использовать принцип занимательности и создавать разнообразные игровые моменты, вызывающие у учеников положительную мотивацию к изучению русского языка. Всегда легче запомнить то, что интересно.
Заинтересовать учеников изучать русский язык могут лингвистические сказки. Чем же интересен этот жанр для использования его на уроках?
Кто из нас не любил сказку в детстве? Наверное, не найдётся такого человека. Сказка входит в жизнь ребенка с самого раннего возраста, сопровождает на протяжении всего детства и остается с ним на всю жизнь. Из сказки начинается знакомство с миром литературы, человеческих взаимоотношений и окружающим миром в целом. А наличие выдумки, фантастичности делает ее еще более ценной по сравнению с другими литературными жанрами. Сказка, наполненная описаниями чудес, необычными событиями, встречами с волшебниками, феями, обладающих
чудодейственной силой, невольно привлекает к себе внимание детей, удовлетворяет определенные потребности возраста: потребность к перевоплощению, интерес ко всему необычному, таинственному.
Главное внимание на уроках русского языка почти всегда уделяется тексту, как тому понятию, которому служат все разделы учебного курса – фонетика, лексика, грамматика, словообразование, стилистика, орфография. Все случаи встречи на уроке с текстом используются для обращения к нему внимания детей. А если этот текст будет сказочным? Л.Е. Тумина пишет, что создание на уроках элемента сказочности в содержании материала и в методах его подачи «способствует формированию интереса к предмету в учащихся, развивает детскую любознательность, раскрывает взаимозависимость разных явлений языка»
[ 64, c.325].
По мнению К.Д.Ушинского, одним из эффективных приемов организации обучения языку в школе, который способствует созданию высокого уровня мотивации и необходимого фундамента для формирования языковой компетенции, является использование на уроках сказочного материала [69, с.с.64-66].
А великий педагог XX столетия В.А.Сухомлинский писал: «Я не представляю обучения в школе не только без слушания, но и без создания сказки. Красота родного слова, его волшебная сила раскрывается, прежде всего, в сказке. Сказка – это колыбель мысли» [62, c.11].
Мудрый учитель имел в виду сказку в общепринятом смысле слова.
Чтобы правило понять,
Никогда не забывать,
Его надо изучать,
В виде сказки представлять.
Слова выдающегося педагога касаются традиционной фольклорной сказки, но в современных условиях развития лингвистической науки его слова точно подчеркивают важность именно лингвистической сказки. Ее главное предназначение – дать ученикам некоторые теоретические сведения по русскому языку.
Сила и значение лингвистической сказки оказались так велики, что лингвисты решили взять этот жанр на вооружение. Несколько десятилетий назад появились первые сказки Ф.Д.Кривина о языке, и с тех пор они стали одним из испытанных средств формирования интереса школьников к русскому языку.
Лингвистическая сказка — это сказка с необычным содержанием, превращает обычный урок — в урок-сказку. Школьники вместе с ее героями путешествуют по стране Языкознания, проходят через различные испытания, помогая им в трудных ситуациях. Сказку школьники готовы слушать, рассказывать, обсуждать. Их захватывает сюжет, они с неподдельным интересом следят за действиями необычных героев, за развитием событий, делают собственные открытия и обобщения. Новые лингвистические понятия и термины, которые обозначают, становятся для школьников доступными и понятными. Объяснение лингвистического материала через сказку дает возможность разбудить и заинтересовать даже равнодушного ученика. Оригинальная и необычная сказка поможет интересно изучать тему, создать проблемную ситуацию, побуждать к повторению правила или выполнения тренировочных упражнений. Лингвистические сказки легко, интересно и познавательно переносят школьников в необыкновенный мир слов или их частей, языковых явлений, фактов, которые живут, спорят, решают языковые проблемы, борются с несправедливостью, подчиняются законам безжалостного Правила. Из содержания сказки дети осознают практическую потребность усвоения материала. А сказка, которую составляют сами учащиеся, становится средством повышения теоретического уровня знаний, формирования практических умений и навыков, развивает интерес и творческие способности школьников. Существенно и то, что в работе с лингвистическими сказками активизируются различные анализаторы, смысловые ассоциации, речь. На мой взгляд, лингвистическая сказка принадлежит к числу тех методических приемов, которые делают урок русского языка радостным и полезным, не превращая его в развлечение.
Под лингвистической сказкой понимается особый дидактический рассказ, в котором используется сказочная фабула или бытовая ситуация для передачи сообщения о языковых фактах, правилах, законах и закономерностях языка и речи.
Т.А.Ладыженская дает такое определение: «Лингвистическая сказка – речевой жанр, представляющий «своеобразный «симбиоз» поэзии и науки, эмоционального и рационального, созданный с целью воспитывающего обучения» [30].
Лингвистическая сказка имеет свои особенности:
1. Объясняет нам законы языка.
2. Ей присущи сказочные элементы, волшебные превращения, герои, определённые устойчивые выражения.
3. Данная сказка родилась гораздо позже, чем фольклорная. Конечно, она очень много взяла от фольклорной сказки.
Чем же отличается лингвистическая сказка от обычной, фольклорной?
1. Лингвистическая сказка поучительна.
2. Сюжет построен на лингвистических понятиях. Она является разновидностью предметной сказки.
3. Герои – Буквы, Слова, Части Речи, Значимые Части и др. Они находятся в особом царстве. Все герои — разные, сильные, добрые, капризные.
4. В лингвистических сказках нельзя допускать фактических ошибок (знание русского языка, лингвистического материала, всех условий написания той или иной орфограммы обязательно. А иначе вы сочините неправильную сказку).
Лингвистическая сказка вбирает в себя элементы сказок о животных, волшебных и новеллистических сказок. Эта сказка является более широким понятием, чем, к примеру, морфологическая или словообразовательная сказки, что можно изобразить в следующей схеме:
Классификация сказок:
По соотнесенности с другими речевыми жанрами сказка – это информативный текст. Но она может включать и этикетно-церемониальные жанры, например, просьбу, совет. Примером может послужить следующая лингвистическая сказка «Личные окончания глагола» (в 7 классе):
Однажды из страны страхов учеников (Ошибкоопасной страны) прибыли хулиганы Е и И в страну Глаголию. Стали хулиганы в личные окончания глаголов вставать, да так, как им вздумается. Полились тут красной рекой чернила в ученических тетрадях. Не понравилось это королю Глаголу, обратился он к принцессе страны Русского Языка Грамотейке с просьбой, чтобы издала она такой закон, по которому Е и И знали бы всегда свое место в окончаниях глаголов. Подумала, подумала Грамотейка и издала такой указ:
Вы, ребята, не глупите,
В глаголах 1 спряжения
Букву «Е» всегда пишите.
А во втором пишите «И».
Все! Внимательно пишите!
А дядюшка Спряжение решил уточнить и сообщить ребятам, что ко второму спряжению относятся все глаголы на –ИТЬ (кроме БРИТЬ, СТЕЛИТЬ), а к первому — БРИТЬ, СТЕЛИТЬ.
Е и И ничего не оставалось делать, как подчиниться данному указу, но всё же иногда они вопреки всем правилам меняются местами, создавая глаголы -исключения. Запомните глаголы, все их заучите, личные окончания правильно пишите!
Терпеть, вертеть, обидеть, зависеть, ненавидеть, видеть, смотреть.
Слышать, дышать, держать, гнать.
Время создания и использования текста лингвистической сказки не оговаривается, т. к. в сказках происходят события, не имеющие отношения к реальной действительности.
По структурно-смысловой модели сказка – это прежде всего повествование, но с элементами описания и аргументированного типа текста. Например, такую структурно-смысловую модель сказки выделяет Угроватова Т. Ю. в книге «Подсказки на каждый день» [67].
Приведу пример лингвистической сказки «Собственные и нарицательные названия Существительных» (можно использовать при изучении темы «Существительные собственные и нарицательные» в 6 классе):
Жили-были буквы. Все они были маленькими. Жили — поживали, горя не знали.
Но однажды случилось так, что некоторые из букв захотел стать Большими буквами, чтобы властвовать над другими. И разгорелась между буквами ссора, потому что никто не хотел подчиняться другим. И тогда взяла слово буква А, поскольку она самая старая и стоит первая в ряду букв.
Вот она и сказала, что ссор не должно быть. Надо делать все так, чтобы всем было хорошо, чтобы все обошлось мирно.
Вот и решили:
— С большой буквы будут писать имена, фамилии, отчества, потому что это для человека одно из главного. Да?
— Да!
— Название сёл, городов, рек, книг, кинофильмов будет писаться с большой буквы, потому что не будет город или село без названия.
На этом и порешили писать большие буквы в названиях данных слов.
Ссора закончилась, живут себе буквы мирно и спокойно, а существительные и с большой, и с маленькой буквы пишутся. То есть, по правилу.
Композицию лингвистических сказок составляют присказка, зачин, сказочное действие (завязка) и концовка.
Некоторые сказки начинаются присказками – шутливыми прибаутками. Присказка может содержать вопрос, который побуждает детей к его решению. Например, «Когда в корнях с чередованием Е-И пишется –И? Попробуй разберись: расст. лить, расст.лать. Чтобы ответить без подсказки, слушай мил дружочек сказку». Роль присказки в лингвистической сказке заключается в том, чтобы настроить детей на особый, сказочный лад, помочь им переключиться от научной речи на вещание образное, подготовиться к восприятию мира, где сказочные герои живут и действуют по особым законам («В некотором царстве, в некотором государстве…).
Далее следует зачин. Зачин говорит о времени и месте действия, обстановке, действующих лицах (героях лингвистической сказки). События разворачиваются в сказочной стране (Морфология, Части Речи, Грамматика, Языкознание, Пунктуация и пр.) («Жили-были в стране Пунктуации Знаки Препинания»).
Затем идет сказочное действие (завязка). Действия или функции героев лингвистической сказки образуют ее сюжет, который является оригинальным и неповторимым. Но сложное развитие событий, напряженный сюжет в лингвистической сказке отсутствуют. Для нее характерны упрощенный сюжет и краткость (ведь переполненный событиями сюжет будет отвлекать внимание детей и будет оттеснять решения учебной задачи на второй план). Особенностью лингвистической сказки является то, что все ее герои живут по законам языка, взаимодействуют в соответствии с лингвистическим наполнением понятий. Здесь могут происходить ссоры, конфликты, герои влюбляются, мирятся. Конфликт всегда заканчивается решением языковой задачи, а помогают им в этом дед-Всевед, Всемогущее правило, Алфавит, Мягкий Знак, Синтаксис и т. д. («Мягкий Знак смог решить спорные вопросы в Фонетике»).
В концовке лингвистической сказки даются ответы на поставленные задачи, либо содержится вопрос, на который еще предстоит ответить, т.е. как бы делается вывод о том, о чём в сказке рассказывалось. Например, «Ребята как называются такие корни?» или «А ну-ка не подведите Алфавит и скажите правило!».
По фактору адресантов лингвистическая сказка может быть представлена как монологическим, так и диалогическим высказыванием. Но в большинстве случаев это монолог, т.е. «устное или письменное высказывание человека». Например, при изучении темы «Падежи имён существительных» учащимся 5 класса можно предложить ознакомиться со следующей сказкой (монологическим высказыванием) «Падежи Существительных»:
Жили-были шесть братьев. Каждый занимался своим делом, каждый знал свое место. Первый называл предмет, второй говорил о том, кого или чего нет, третий отдавал все, что имел, четвертый находил, пятый руководил всем, шестой на место ставил.
Поссорились однажды братья, не помирились за место в ряду. Вот и решил тот, что на месте ставит, вопрос так: дал братьям слово, поменял их местами и велел выполнить привычную работу — просклонять слово. Но не тут-то было. Ведь первый брат, который дает начало, сошел аж на конец ряда. Вот и не идет дело. И тогда братья поняли, что у каждого из них есть свое место, есть свои вопросы, задачи. У первого — Именительного падежа — называть, у второго — Родительного — говорить о том, кого или чего нет, у третьего — Дательного падежа — отдавать все, что имеет, у четвертого — Винительного — находить, у пятого – Творительного — руководить, у шестого — Предложного — на место ставить.
С тех пор братья больше не ссорятся, живут дружно и весело, каждый выполняя своё предназначение.
Примером лингвистической сказки (в виде диалога) при изучении темы «Значимые части слова» в 6 классе может послужить следующая — «Спор Префикса и Корня»:
Как-то затеяли Префикс и Корень спор. Говорит Префикс:
—— Я всегда первый в слове и поэтому я — главный!
—— Нет! Я! — закричал Корень. — От меня зависит смысл слова!
—— Ну и что? — отвечает Префикс. — Я могу и задержать, и ускорить, и еще много чего могу! Например, было слово «едет», стало «поедет». Было «учил», стало «выучил».
Заверещал Корень:
—— Замолчи, Префикс, я всех главнее! Меня все уважают.
Вмешался в спор Суффикс и говорит:
—— Не спорьте. Вы и так главные: Префикс стоит первым, а от Корня зависит смысл слова. Успокойтесь!
И соперники помирились.
По цели использования лингвистические сказки можно разделить на следующие группы:
1. Информативные сказки, с помощью которых учитель знакомит учащихся с новыми понятиями, фактами, с законами языка. Примером данной группы может послужить «Сказка о Наклонениях Глагола» (7 класс), в ходе которой происходит знакомство учащихся с новыми языковыми понятиями «наклонение» глагола, «изъявительное», «условное», «повелительное» наклонения.
Сказка о Наклонениях Глагола

В королевстве Всяческих действий правил многоликий и энергичный король Глагол I. И было у него 3 сына с совершенно разными характерами. Старший был самый практичный, самый справедливый, верящий в то, что происходит на самом деле, происходило или будет происходит.
Средний был мечтатель, романтик и фантазер.
Третий – очень уверенный в себе и в своих силах, любящий приказывать и подчинять других. Поучать и побуждать к действию. Когда они стали взрослыми, каждый получил свой город и начал править в нем в соответствии со своими взглядами и настроениями. Город, в котором градоначальником был старший брат назывался … Изъявительное наклонение. Девизом жизни всех горожан были слова: «Было! Есть! Будет!».
– Город второго брата назывался Условное наклонение. Здесь мечтательные жители существовали под девизом: «Если бы, да кабы!».
Обитатели третьего города —Повелительное наклонение — подчинялись девизу: «Так точно! Будет сделано!».
2. Сказки-игры предусматривают активное участие школьников в сюжетном действии сказки (например, при изучении темы «Лексико-грамматические разряды прилагательных» в 6 классе можно предложить следующую лингвистическую сказку):
Родительская любовь
Когда-то давным-давно в далеком королевстве жил король Прилагательное Великий. И имел он трех сыновей-принцев. Старшего звали Прилагательное Качественный, среднего — Прилагательное Относительный, а молодого — Прилагательное Притяжательный.
Жили королевичи и горя не знали, потому что отец любил одинаково всех. С детства вместе играли в прятки, как подросли — вместе ходили в школу. Всегда друг другу помогали и никогда не расставались. Казалось, что братья и дальше будут оставаться лучшими друзьями, но судьба решила иначе.
Дни шли за днями, годы — за годами, королевичи выросли, а король состарился. Тогда и начались распри относительно родительского престола. Ведь правитель в стране должен быть один, а вот претендентов на это место трое. Долго королевичи НЕ признавались, что каждый из них стремится занять родительское место. Они и дальше любезно общались, но однажды терпение лопнуло.
— Именно я стану королем, — уверенно сказал Прилагательное Качественный.
— Почему это ты? — недовольно спросили его братья.
— Потому что я старший, — ответил королевич. — К тому же, мои подданные — важнейшие из Прилагательных. Ведь именно они обозначают признак предмета, который может быть выражен в большей или меньшей степени!
— Если уж на то пошло, — перервал разговор брата Прилагательное Относительный, — то важнейшие подвергнуты у меня. Могут Качественные Прилагательные обозначать признак предмета относительно других предметов или явлений? Нет! А вот Относительные прилагательные могут и материал, и время, а также место указать …
— А как же они укажут, что предмет принадлежит человеку или животному? — вступил в разговор Прилагательное Притяжательный. — И кто из ваших подданных, братья, пишется с большой буквы? Есть ли среди них те, что отвечают на вопросы чей? или чья ?.
Самый старший из принцев уже хотел что-то ответить, но в комнату вошел король.
— Дорогие мои сыновья, — сказал Прилагательное Великий. — Никто из вас без трона не останется, потому что каждый из вас — самый главный. А отдать престол кому-то одному — значило бы оставить русский язык без огромной группы необходимых и таких красивых слов. Вы же помните о том, зачем нужны Прилагательные? Для того, чтобы сделать речь красивее, а предметы описать ярче и детальнее.
Королевичи опустили головы. Только сейчас они поняли, какой бесполезной и ненужной была ссора. Поэтому братья обнялись и снова стали жить по-прежнему — дружно и счастливо.
3. Сказки-проблемы (задачи, загадки, активизирующие мыслительную деятельность ребят, подталкивающие их к самостоятельным догадкам и открытиям). В 5 классе, знакомя учащихся с орфограммой «Буквы з,с на конце префиксов», можно применить (прочитать) данную сказку, после чего дети должны ответить на вопрос: Так что же нужно сделать, чтобы не ошибиться в написании парных глухих и звонких согласных?
Ворчливая «З» и тихая «С»
Однажды пришли к дядюшке Алфавиту буквы З и С. Стонут, ахают, жалуются.
— Что случилось? – забеспокоился Алфавит. – Вы заболели?
— Может и заболели, — проворчала буква З. – Звуки, с которыми мы работаем, правила нарушают. Моя задача – обозначать звонкий звук [з], а на деле что получается? На конце слов воз, мороз появляется глухой [с], то же самое в словах перевозка, сказка перед глухими согласными. Я ведь не простужалась и голос не теряла. Так зачем же меня при чтении заменяют [с]?
— А вы на что жалуетесь? – обратился Алфавит к букве С. Буква С голову склонила, потупилась и молчала…
— Буква С у нас очень тихая, потому и согласилась глухой звук [с] обозначать, — звонко проговорила буква З.
— Я только одного не могу понять, смущенно проговорила буква С, — почему на моем месте в слове просьба звучит звонкий [з], хоть уши затыкай?
Улыбнулся Алфавит:
— Никакого нарушения правил здесь нет. Многие согласные составляют пары: б-п, в-ф, г-к, д-т, ж-ш, з-с. Звуки в них отличаются только тем, что одни звонкие, а другие глухие, и иногда они заменяют друг друга.
— Так что же, глухие звуки перед всеми звонкими озвончаться должны? — робко спросила буква С.
— Нет, глухие и звонкие согласные не подменяют друг друга перед согласными н, л, р, м, в: книга – гнездо, слой – зной, а также перед гласными: голос – колос.
— Понятно, — заключила буква З. – Значит, все здоровы. Одно сомнительно, не перепутают ли ребята согласные на письме.
— Не беспокойтесь, — сказал Алфавит. – Ребята знают, что нужно сделать, чтобы не ошибиться в написании парных глухих и звонких согласных.
4. Сказки-упражнения (формируют определённые умения и навыки школьников). С этой целью в 6 классе при изучении темы «Слитное и дефисное написание корня пол- » школьникам можно предложить ознакомиться с данной лингвистической сказкой, после прослушивания которой в учащихся сформируются определённые умения и навыки применения теоретического материала на практике.
Слова с ПОЛ-, ПОЛУ-
Однажды к королю Словообразование пришло слово половина.
— Ваше величество, — сказало оно, — только вы можете помочь мне. Моя беда в том, что все слова, к которым я присоединяюсь, чувствуют себя обиженными, ведь тогда они теряют, по их мнению, половину своего лексического значения. Поэтому, завидев меня ещё издали, имена существительные стараются отойти подальше. Не можете ли вы велеть им примкнуть ко мне вплотную, чтобы везде и всегда я было с ними?
— Хорошо, — подумав, ответил король. — Но для этого мне придётся сократить тебя более чем наполовину.
— И я тогда не останусь в одиночестве? — обрадовалось слово половина.
— Нет, ты будешь входить в состав сложносокращённых слов, а их в основном пишут слитно.
И, сократив слово до корня ПОЛ-, король Словообразование стал присоединять его к словам, начинающимся с гласной.
Но тут вмешалась Орфоэпия:
— Эти слова нельзя писать слитно, ведь их произносят с паузой.
Пришлось королю отказаться от этой затеи. Начал он соединять ПОЛ- с существительными, начинающимися с согласной. Всё шло хорошо, пока не пришёл черёд слов на букву Л.
Тут уж воспротивилась Орфография:
— Двойные согласные пишут в основном в корне тех слов, которые проверяют по словарю. А это — сложные слова — пол-лимона, пол-листа. И в словаре их нет.
Вздохнул тяжко король Словообразование, но подчинился. И принялся присоединять ПОЛ- к собственным именам существительным.
Тогда возмутилась Графика:
— Что это такое? Перед заглавной буквой в словах нельзя писать строчные.
Обратился тогда король к Пунктуации:
— О мудрая Пунктуация! У тебя есть средства для обозначения пауз в предложении: запятая, точка с запятой, тире. Помоги мне присоединить ПОЛ- к словам, начинающимся с гласной, с буквы Л и с большой буквы, чтобы не нарушать законов Грамматики.
Долго молчала Пунктуация, а потом сказала:
— Я не могу предложить ни одного из этих знаков препинания. Запятая разделяет отдельные слова и предложения, точка с запятой ставится в исключительных случаях в сложном предложении, тире обозначает длительную паузу. Но у меня есть дефис — младший брат тире. Пожалуй, это то, что вам нужно.
С тех пор слова, начинающиеся с гласной, с буквы Л и с большой буквы, пишут через дефис. А чтобы слово половина не страдало от такой половинчатости в написании, Фонетика иногда добавляет к части слова ПОЛ- букву У, а ПОЛУ- с другими словами пишут всегда слитно.
По способу передачи информации лингвистическая сказка бывает:
— графической (записанная в тетради);
— звучащей (рассказывается, инсценируется);
— иллюстративной (информация передается с помощью иллюстраций, рисунков).
Продумывая рассказ лингвистической сказки, учитель может использовать схему или таблицу. Это облегчает восприятие и усвоение, формирует навыки. Когда нет под рукой таблицы или другой наглядности, то можно воспользоваться хотя бы схематическими рисунками на доске, поскольку всё это во время рассказа возбуждает образное мышление, мобилизирует воображение, концентрирует внимание, помогает учащимся лучше постичь сюжет. При ознакомлении школьников в 7 классе с особой формой глагола –деепричастием – можно предложить сказку «Как появилось Деепричастие» и записанной к ней на доске таблицей:

Вид Неизменяемая форма
Переходность Выступает обстоятельством
Управление
Как появилось Деепричастие
Прослышало о новой неспрягаемой форме Наречие, и обидно ему стало: изо дня в день работает оно рядом с Глаголом в разных обстоятельствах, а общего портрета у них нет.
—— Пошло Наречие к Глаголу: так, мол, и так – давай нарисуем общий портрет. Глагол возражать не стал. Взял он карандаш, а Наречие – краски, и вот что они нарисовали:
По подготовленности сказки бывают:
1. Полностью подготовленные (домашнее задание – сочинить лингвистическую сказку).
2. Частично подготовленные (придумать продолжение или начало сказки ).
Лингвистическая сказка выполняет три основные коммуникативные задачи:
1. Научить, объяснить новый материал.
2. Проверить знания по теме.
3. Развлечь, увлечь, заинтересовать, повысить интерес к предмету (русскому языку).
Существуют различные пути использования лингвистических сказок на уроках русского языка:
1. Использование сказок в качестве дидактического материала.
При изучении любой темы в 5-6 классах сказки используются в качестве дидактического материала, но особенно эффективны при изучении таких разделов, как «Лексикология», «Словообразование», «Морфология» («Имя существительное», «Имя прилагательное», «Глагол», «Местоимение»).
При изучении раздела «Лексикология» знакомство учащихся с лексическим значением слова, с явлением многозначности, с употреблением глаголов в переносном значении, с синонимами и антонимами проводится на материале сказок. Возможны следующие задания.
1. Большинство слов в русском языке многозначно. И в этом его богатство, гибкость и неограниченные возможности выразительности. На примере слова «красный» учащиеся знакомятся с явлением многозначности в сказках.
Слово «красный» в древнерусском языке имело значение «красный, нарядный, парадный, ласковый, добрый». Какое из этих значений оно имеет в следующих предложениях?
1. Пустил стрелу средний брат – полетела стрела к богатому купцу во двор и упала у красного крыльца.
2. Стали жены кликать мамушек , нянюшек и красных девушек – чтобы пособили им ткать ковры.
Для создания контраста в сказках широко используются антонимы.
Найдите противоположные по смыслу слова (антонимы), выделите среди них антонимы разнокоренные (день-ночь, добро-зло) и образованные от одного корня при помощи отрицательной частицы не (добрый – недобрый, счастье – несчастье).
1. Зачем ко мне пожаловал, добрый молодец? Волей или неволей?
2. Однажды спорила Правда и Кривда: чем лучше жить – кривдой или правдой?
В сказках часто встречаются слова с уменьшительно-ласкательными, увеличительными и пренебрежительными суффиксами, а также чередование звуков в словах, поэтому при изучении раздела «Словообразование» учитель дает учащимся следующие задания.
Найдите в сказках слова с уменьшительно-ласкательными, увеличительными и пренебрежительными суффиксами. Для чего используются такие слова?
(Уменьшительно-ласкательные: «Старичок – пестун встает поутру ранехонько, умывается белехонько, взял младенца на руки и пошел в чистое поле к кусточку»; «Терешечка был мужичок не дурачок» и т. д.).
Пренебрежительные: «Нет же! Будь ты Ванька, а я буду Иван-царевич»; «Отец осерчал, прикрикнул на дочь: «Эка дурища безрукая. Хоть бы черт тебя взял» и т. д.).
Увеличительные: «Иван-царевич захватил горсть песку и бросил своему супротивнику прямо в глазищи»; «Вдруг прилетело чудище великанов, село на старый дуб – дуб зашумел и погнулся и т. д.»).
При изучении темы «Имена существительные собственные и нарицательные» учащиеся выполняют следующие задания:
1. Назовите сказочные имена собственные, представляющие собой словосочетания, которыми обозначаются фантастические персонажи? (Кощей Бессмертный, Змей Горыныч и др.).
2. Напишите 8 сказочных имен, присвоенных персонажам соотносительно с их своеобразием.
(Имя Несмеяна принадлежит царевне, которая никогда не улыбалась, никогда не смеялась; сводных сестер Крошечки -Хаврошечки звали Одноглазка, Двуглазка, Триглазка, потому что старшая сестра имела один глаз, средняя – два, а младшая – три; падчерицу, выполнявшею черную работу в доме, звали Чернушкой и. т.д.).
При изучении темы «Имя прилагательное как часть речи» можно напомнить учащимся, что в русских народных сказках прилагательные как бы навсегда прикрепляются к существительным, становятся постоянными определениями (эпитетами): ночь всегда темная, реки — глубокие, горы — высокие и т. д. Можно предложить следующее задание:
Найдите постоянные определения к существительным в следующих предложениях.
1.Только вымолвила царевна это слово, тотчас прилетели три сокола, ударились о сырую землю и обратились добрыми молодцами.
2. Шла она (Марьюшка) чистым полем, темным лесом, высокими горами.
Сказки являются также прекрасным материалом для изложения. Основная цель таких изложений – приобщить детей к миру сказочных героев, показать богатство языка и воображения создателей сказок. Удивительное разнообразие сказочных образов определяется закономерными при ее создании формами преобразующей деятельности воображения: превращением, гиперболизацией, преуменьшением, акцентированием отдельных признаков, наделением предметов необычными свойствами, синтезированием различных явлений действительности, установлением сходства предметов.
У сказочников школьники учатся образно мыслить, организовывать и направлять свою фантазию, композиционно оформлять плоды своего воображения. Уяснение метафоричности языка сказок помогает глубже понять специфику построения образов. Под влиянием «очарования словом» у ребят возникает желание самим создать что-то подобное. Ученики могут не просто изложить содержание сказки, но и написать каким они представляют ее героев, обстановку, где происходит действие, закончить сказку, ввести еще одно удивительное превращение. Возникает возможность «соавторства».
2. Использование учителем лингвистической сказки как средства, помогающего организовать объяснение нового материала и воспроизведение усвоенного ранее.
Лингвистическая сказка сразу же приковывает внимание учащихся к теме, помогает им увидеть основное в изучаемом явлении, легко запомнить главное. Проблемный вопрос, поставленный перед сказкой, нацеливает учеников на активное ее восприятие, так как нужно не просто слушать, но искать ответ на заключенную в ней задачу. Лингвистические сказки хорошо запоминаются, потому что в них префиксы, корни, суффиксы, подлежащие, сказуемые превращаются в гордых королев, красивых принцесс, обаятельных рыцарей.
Вот фрагмент урока с использованием лингвистической сказки.
Тема урока: Буква з на конце префиксов
Проблемный вопрос: Всегда ли префиксы на -з пишутся с буквой з?
На доске записаны слова: И давала и писала ра… местила ра… пушила
и…давала и…ходила.
Задание: читаем слова, выделяем корень и особое внимание заостряем на первой согласной корня.
Учитель:
— А теперь сядьте поудобнее, внимательно слушайте сказку и приготовьтесь дать ответ на вопрос, который задан в начале урока.
Будет сказка занимательна, слушайте дети, ее внимательно. Кто уши хорошо раскроет, много-много всякой всячины усвоит, а кто невзначай уснет, тот ни с чем и уйдет.
Путешествие префиксов ВОЗ-, НИЗ-, РАЗ-, ИЗ-
В одном чудесном королевстве, которым правила королева З, жили-были префиксы ВОЗ-, НИЗ-, РАЗ-, ИЗ-. Как же весело жилось этим милым крошкам в весёлом королевстве красавицы З! Все вокруг звонко пели и смеялись. У всех был отличный слух и звонкие голоса.
Но вот однажды малышки ВОЗ-, НИЗ-,РАЗ-, ИЗ- решили посмотреть белый свет и отправились в путь. Шли-шли они и оказались у ворот какого-то мрачного города. За воротами кто-то шипел и свистел. Даже ветер, гуляя над этим городом, уныло шелестел иссохшей листвой. Интересно стало префиксам, кто здесь живёт и правит. Они постучали в ворота и услышали шелестящий голос: «Кто там?». ВОЗ-, НИЗ-, РАЗ-, ИЗ- звонко и весело представились и спросили, можно ли войти. Им открыла старая и некрасивая королева С, правившая здесь. Она предупредила, что если префиксы войдут в ворота, то они изменят свой облик, так как это царство глухих звуков и звонких здесь не любят. ВОЗ-, НИЗ-, РАЗ-, ИЗ- согласились и вошли. Их окружили местные жители, которые о чём-то спрашивали их свистящими и шипящими голосами, но не слышали ответа, так как были совсем глухими. ВОЗ-, НИЗ-, РАЗ-, ИЗ- и сами не заметили, как превратились в ВОС-, НИС-, РАС-, ИС-. Походили-походили они по королевству и решили вернуться в королевство З. Только врождённая непоседливость не позволяет им сидеть на месте, и они постоянно ходят из одного королевства в другое. Оказываясь рядом со звонкими жителями-звуками, ВОЗ-, НИЗ-, РАЗ-, ИЗ- звенят буквой з. Однако, если рядом оказываются глухие жители, наши префиксы тоже начинают свистеть: «ВОС-, НИС-, РАС-, ИС-».
Так вот и живут они до сих пор…
Обращаясь к словам на доске, ребята быстро делают вывод: находят корни и ту согласную, которая стоит на конце префикса.
3. Использование лингвистических сказок и миниатюр как вид работы по развитию речи.
Важным этапом урока русского языка являются упражнения по развитию речи. Дети не только с интересом слушают лингвистические сказки, но и сами сочиняют их, своеобразно преломляя сухую теорию в живые волшебные рассказы.
При создании лингвистических сказок учащиеся чаще всего используют правила :
— главные члены предложения: подлежащее и сказуемое;
— правописание -тся, -ться в глаголах;
— части речи;
— безударные гласные в корне слова;
— значимые части слова;
— корни с чередование гласных (- лаг-, -лож-, -раст-, -рос-);
— однородные члены предложения;
— беглые гласные;
— не с глаголами и др.
Примером сказки, созданной в жанре лингвистической сказки, может служить следующая — «Значимые Части Слова» (в 5 классе):
Не за синими морями,
Не за далёкими лесами,
А в Словарии – стране
Жили себе поживали
Слова – Значимые Части.
Старый Корень седовласый
(Не обойдётся без него Слово).
Префикс – славный молодец.
Суффикс – разных слов создатель,
И Окончание жило,
Знало всё о всех оно.
Они соседями были,
Дружно и весело жили.
В Словарии – стране
Уважали их не зря,
Ведь они уж как нужны —
Создают слова они.
Только станут по порядку —
Вышло слово, просто чудо!
Вот такая дружная и нужная
В Словарии жила семья.
Сочиненная самими учащимися лингвистическая сказка способствует развитию у детей фантазии, воображения, литературно-творческих способностей. Но для создания сказки и работы над ней существует ряд требований:
1. Все языковые явления должны быть объяснены четко, понятно; в ней должны быть скрыты языковые правила и законы.
2. Сказка должна быть доступной для понимания (Помочь понять произведение способствует показ рисунков, поэтому большое внимание следует обращать на зрительную опору).
3. Продолжительность чтения не должна превышать 5-6 минут урока.
4. Инсценировка и драматизация сказки — важный прием развития творческого воображения.
5. Сказка должна быть интересной: в ней должна быть интрига.
Чтобы написать лингвистическую сказку, можно предложить учащимся воспользоваться таким алгоритмом:
1. Определи, на кого будет рассчитана сказка и в какой ситуации она будет рассказана.
2. Выбери лингвистический материал, сведения о лингвистическом понятии, дополнительный материал.
3. Подумай, какие герои будут действовать.
4. Продумай композицию, продумай сюжет.
5. Составь план.
6. Запиши сказку. Если необходимо, сделай иллюстрацию.
7. Проверь, нет ли логических или фактических ошибок.
8. Отредактируй текст, не забывая о том , что это сказка.
9. Очень важно правильно рассказать сказку: правильные жесты, тембр голоса, умеренный темп произведут хорошее впечатление на слушателя.
10. Прорепетируй выступление.
Составление лингвистической сказки помогает реализовать такие развивающие цели:
— развитие речи – обогащение и усложнение словарного запаса;
интеллектуальное и общее развитие учащихся;
— развитие мышления: уметь анализировать, выделять главное, уметь сравнивать, строить аналогии, объяснять понятия, ставить и разрешать проблемы;
— развитие творческих способностей учащихся;
— развитие исследовательских способностей школьников.
Кроме того, в ходе применения лингвистической сказки реализуются также и
и воспитательные цели:
— создание творческой эмоциональной обстановки;
— формирование нравственных качеств;
— воспитание правильного отношения к общечеловеческим ценностям: доброта, любовь, человечность;
— формирование гуманного отношения друг к другу.
На уроке русского языка лингвистическую сказку можно использовать как один из приемов работы на разных этапах:
— при объяснении нового материала;
— при закреплении;
— при обобщении изученного.
Учитель использует лингвистическую сказку как средство, помогающее организовать объяснение нового материала и воспроизведение усвоенного ранее. Лингвистическая сказка сразу же приковывает внимание учащихся к теме, помогает им увидеть основное в изучаемом явлении, легко запомнить главное. Проблемный вопрос, поставленный перед сказкой, нацеливает учеников на активное ее восприятие, так как нужно не просто слушать, но искать ответ на заключенную в ней задачу. Лингвистические сказки хорошо запоминаются потому, что в них префиксы, корни, суффиксы, окончания, подлежащие, сказуемые и др. превращаются в гордых королев, красивых принцесс, обаятельных рыцарей и других разнообразных героев.
Особое место при изучении лингвистической сказки занимает инсценировка –своеобразное театрализованное действие, помогающее учащимся рассказ сказки представить образами языковых явлений, дающее возможность видеть и следить за поведением образов. Хотя инсценировку языковой сказки можно использовать на разных этапах урока, для ознакомления с новыми понятиями нужно подбирать простую, доступную сказку с краткими диалогами и понятным сюжетом. Примером может послужить данная сказка в 6 классе — «Брат Числительное»:
Собрались утром Части Речи за столом. Сели завтракать, а Числительное забыли разбудить. Все позавтракали, потому опаздывали в школу на уроки. И вдруг из спальни появился заспанный Числительное:
— Почему вы меня не разбудили?Я тоже спешу в школу на урок в 6 класс.
— Подумаешь, он спешит, — скептически засмеялся Существительное. — Без тебя дети на уроке прекрасно обойдутся.
— Я тоже так думаю, — поддержал его Прилагательное.
— Зачем ты ученикам? — засмеялся Глагол.
— Если не будет меня, то дети не будут знать, во сколько идти в школу. Они не будут знать, какой сегодня день недели, день месяца, год. И самое главное — они не будут знать, сколько денег надо просить у матери. чтобы купить себе мороженое или шоколадку, — вот так сказал Числительное.
И все Части Речи понуро замолчали. А Существительное украдкой взглянул на часы, не исчезли ли случайно с циферблата цифры.
— Как хорошо, все цифры на месте, — облегченно произнес Существительное. И все Части Речи схватили свои портфели и помчались в школу, чтобы рассказать ученикам, какое почетное место в царстве Грамматики занимает их брат Числительное.
Вне всякого сомнения, использование сказки улучшит процесс изучения русского языка. Лингвистическая сказка, как и любой другой элемент коммуникативного метода изучения языка, разнообразит урок, позволяет учащимся в легкой и интересной форме изучить необходимую информацию, развить языковые навыки. А создание на уроках элемента сказочности в содержании материала и в приемах его подачи способствует формированию интереса к предмету в учащихся, развивает детское любопытство, раскрывает взаимозависимость различных явлений языка.










