Касаться дна как пишется

Как правильно пишется словосочетание «коснуться дна»

  • Как правильно пишется слово «касаться»
  • Как правильно пишется слово «дело»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: гримированный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «касаться»

Ассоциации к слову «дело»

Синонимы к словосочетанию «коснуться дна»

Предложения со словосочетанием «коснуться дна»

  • Секунду спустя меня грубо выдернули из уютного убежища и вернули в реальность, когда ноги коснулись дна темницы.
  • Когда лодка коснулась дна, я почувствовал, что давление ослабло.
  • Понимая всю безнадёжность положения, тратить силы и время на барахтанье ведун не стал – дождался, пока подошвы сапог опять коснутся дна, наклонился вперёд и спешно зашагал к берегу.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «коснуться дна»

  • По совершенной случайности обыкновенная сибирская «волокита» не коснулась дела о найденном трупе неизвестного молодого человека.
  • Если бы кто посторонний пришел посоветоваться с Кирсановым о таком положении, в каком Кирсанов увидел себя, когда очнулся, и если бы Кирсанов был совершенно чужд всем лицам, которых касается дело, он сказал бы пришедшему советоваться: «поправлять дело бегством — поздно, не знаю, как оно разыграется, но для вас, бежать или оставаться — одинаково опасно, а для тех, о спокойствии которых вы заботитесь ваше бегство едва ли не опаснее, чем то, чтобы вы оставались».
  • — Завыл! — с укоризною проговорил один арестант, до которого, впрочем, вовсе не касалось дело.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Значение словосочетания «дело идет дело касается»

  • Дело идет о ком-, чем; дело касается кого-чего — речь идет о ком-, чем-л., вопрос касается кого-, чего-л. См. также дело. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения словосочетания ДЕЛО ИДЕТ ДЕЛО КАСАЕТСЯ

Значение слова «касаться»

  • КАСА́ТЬСЯ, —а́юсь, —а́ешься; несов., кого-чего (сов. коснуться). 1. Дотрагиваться до кого-, чего-л., прикасаться к кому-, чему-л. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова КАСАТЬСЯ

Значение слова «дело»

  • ДЕ́ЛО, -а, мн. дела́, дел, дела́м, ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Домашние дела. По делам службы. Дело спорится. Дело кипит. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ДЕЛО

Афоризмы русских писателей со словом «касаться»

  • Не ленились молодые руки,
    Грозные ты возводил леса.
    Все, чего касался ты, казалось
    Не таким, как было до тех пор,
    То, что разрушал ты, — разрушалось,
    В каждом слове бился приговор.
    Одинок и часто недоволен,
    С нетерпеньем торопил судьбу,
    Знал, что скоро выйдешь весел, волен
    На свою великую борьбу. <О Маяковском>
  • Свеча горит, и меркнет, и вновь горит сильней,
    Но меркнет безвозвратно сиянье юных дней.
    Гори же, разгорайся, пока ещё ты юн,
    Сильней, полней касайся сердечных звонких струн,
    Чтоб было что припомнить на склоне трудных лет,
    Чтоб старости холодной светил нетленный свет —
    Мечтаний благородных, порывов молодых,
    Безумных, но прекрасных, безумных — и святых.
  • И многие просят и требуют у писателя того, что им нужно, как воздух и хлеб. И писатель должен давать им это, если он писатель, то есть обреченный. Может быть, писатель должен отдать им всю душу свою, и это касается, особенно, русского писателя. Может быть, оттого так рано умирают, гибнут, или, просто, изживают свое именно русские писатели, что нигде не жизненна литература так, как в России, и нигде слово не претворяется в жизнь, не становится хлебом или камнем так, как у нас. Потому-то русским писателям меньше, чем кому-нибудь, позволительно жаловаться на судьбу; худо ли, хорошо ли, их слушают, а чтобы их услышали, наполовину зависит от них самих.
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

Смотрите также

Дело идет о ком-, чем; дело касается кого-чего — речь идет о ком-, чем-л., вопрос касается кого-, чего-л. См. также дело.

Все значения словосочетания «дело идет дело касается»

КАСА́ТЬСЯ, —а́юсь, —а́ешься; несов., кого-чего (сов. коснуться). 1. Дотрагиваться до кого-, чего-л., прикасаться к кому-, чему-л.

Все значения слова «касаться»

ДЕ́ЛО, -а, мн. дела́, дел, дела́м, ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Домашние дела. По делам службы. Дело спорится. Дело кипит.

Все значения слова «дело»

  • Секунду спустя меня грубо выдернули из уютного убежища и вернули в реальность, когда ноги коснулись дна темницы.

  • Когда лодка коснулась дна, я почувствовал, что давление ослабло.

  • Понимая всю безнадёжность положения, тратить силы и время на барахтанье ведун не стал – дождался, пока подошвы сапог опять коснутся дна, наклонился вперёд и спешно зашагал к берегу.

  • (все предложения)
  • нащупать дно
  • почувствовать дно
  • оттолкнуться от дна
  • пошёл ко дну
  • песчаное дно
  • (ещё синонимы…)
  • прикосновение
  • осязание
  • ощущение
  • (ещё ассоциации…)
  • дельце
  • работа
  • проделка
  • свершение
  • рассмотрение
  • (ещё ассоциации…)
  • дело касалось
  • губы коснулись
  • коснуться губами
  • коснуться пальцами
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • иностранные дела
  • дело ночью
  • суть дела
  • дело кончится
  • заняться делом
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • Разбор по составу слова «касаться»
  • Разбор по составу слова «дело»
  • Как правильно пишется слово «касаться»
  • Как правильно пишется слово «дело»

widvin

widvin

Вопрос по русскому языку:

К?саться дна, к?снуться плиты, к?сание мяча, к?сались растений, к?снулся ветвями воды, к?саюсь темы разговора, только не к?сайтесь истории, к?сается рукой, к?сательная линия, русая к?са.

Трудности с пониманием предмета? Готовишься к экзаменам, ОГЭ или ЕГЭ?

Воспользуйся формой подбора репетитора и занимайся онлайн. Пробный урок — бесплатно!

Ответы и объяснения 1

kesign898

kesign898

Касаться дна, коснуться плиты, касание мяча, касались растений,
коснулся ветвями воды, касаюсь темы разговора,
только не касайтесь истории, касается рукой, касательная линия,
 русая коса.

Знаете ответ? Поделитесь им!

Гость

Гость ?

Как написать хороший ответ?

Как написать хороший ответ?

Чтобы добавить хороший ответ необходимо:

  • Отвечать достоверно на те вопросы, на которые знаете
    правильный ответ;
  • Писать подробно, чтобы ответ был исчерпывающий и не
    побуждал на дополнительные вопросы к нему;
  • Писать без грамматических, орфографических и
    пунктуационных ошибок.

Этого делать не стоит:

  • Копировать ответы со сторонних ресурсов. Хорошо ценятся
    уникальные и личные объяснения;
  • Отвечать не по сути: «Подумай сам(а)», «Легкотня», «Не
    знаю» и так далее;
  • Использовать мат — это неуважительно по отношению к
    пользователям;
  • Писать в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ.

Есть сомнения?

Не нашли подходящего ответа на вопрос или ответ отсутствует?
Воспользуйтесь поиском по сайту, чтобы найти все ответы на похожие
вопросы в разделе Русский язык.

Трудности с домашними заданиями? Не стесняйтесь попросить о помощи —
смело задавайте вопросы!

Русский язык — один из восточнославянских языков, национальный язык русского народа.

  • 1
    касаться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > касаться

  • 2
    bottom

    ˈbɔtəm
    1. сущ.
    1) а) низ, нижняя часть at the bottom of the page ≈ внизу страницы Boil your artichoke bottoms in hard water. ≈ Повари корешки артишока в жесткой воде. б) днище;
    дно bottom of the cask ≈ дно бочки barrels with the bottoms knocked out ≈ бочонки с выбитым дном double bottom, false bottom ≈ двойное дно bottom up ≈ вверх дном в) разг. зад, задница;
    сиденье( стула)
    2) дно (моря, реки и т. п.) to go to the bottom ≈ пойти ко дну to send to the bottom ≈ потопить — touch bottom have no bottom
    3) а) русло, ложе( реки) б) преим. амер. низменность, долина, лощина
    4) а) нижняя часть, точка( рассматриваемая как место или положение в пространстве) ;
    конец, самая отдаленная часть;
    глушь, самая глухая часть at the bottom of a mountain ≈ у подножия горы at the bottom of the steps ≈ на нижней ступеньке at the bottom of his garden ≈ в конце сада in the bottom of the sands of Arabia ≈ в самой глуши аравийских песков б) последнее место (в списке или классе) ;
    дальний край стола( как место, рассматриваемое с точки зрения звания, положения или старшинства) to be at the bottom of the class ≈ занимать последнее место по успеваемости в) геол. почва, грунт;
    подстилающая порода
    5) а) подводная часть судна б) корабль, лодка или любое другое судно
    6) базис, основа, основание to knock the bottom out of an argument ≈ опровергнуть аргумент;
    ид. выбить почву из-под ног to stand on one’s own bottom ид. ≈ быть независимым, стоять на своих ногах Syn: base I
    1.
    7) суть, сущность to get (down) to/at the bottom of ≈ добраться до сути дела to search to the bottom ≈ досконально исследовать, добираться до сути good at bottom ≈ хороший в основе, по существу be at the bottom of ≈ быть истинной причиной или источником (чего-л.)
    8) физические ресурсы;
    выносливость( особ. употребляется по отношению к борцам, боксерам, беговым лошадям) ∙ there’s no bottom to it ≈ этому конца не видно bottoms up be at rock bottom
    2. прил.
    1) нижний the bottom step ≈ нижняя ступенька
    2) крайний, последний bottom price bottom dollar Syn: last I
    1.
    3) базовый, основной, существенный Syn: basal, fundamental
    1.
    3. гл.
    1) приделывать дно Send this saucepan to be new bottomed. ≈ Отправь эту кастрюлю, чтобы ей сделали новое дно.
    2) а) достигать дна;
    осушать He bottomed with his feet and stood upright. ≈ Он дотронулся до дна ногой и встал во весь рост. The provost in return bottomed the goblet. ≈ В ответ ректор осушил свой бокал. б) перен. доходить до сути, вникать, тщательно исследовать He had bottomed the whole inquiry. ≈ Он тщательнейшим образом провел расследование.
    3) достигать самого нижнего уровня (о ценах, производстве и т. п.) Others with shallower purses are content to wait until prices have bottomed. ≈ Другие с менее толстыми кошельками намерены ждать, пока цены не достигнут нижнего предела.
    4) горн. а) достигать нижнего горизонта (в шахте) ;
    достигать золотоносного пласта;
    вырабатывать( шахту и т. п.) б) австрал., новозел. быть выработанным (об участке, отведенным под разработку недр) ∙ bottom out
    низ, нижняя часть;
    конец — the * of a tree комель — the * of a mountain основание горы — from top to * сверху донизу — at the * of a page внизу страницы — at the * of the stairs на нижней площадке лестницы — at the * of a table в конце стола — to be at the * of the class быть последним учеником в классе суть, снова, основание — at * в основе;
    по сути — he is at * a good-hearted fellow в сущности он добродушный парень — to be at the * of smth. быть подлинной причиной или источником чего-либо — her headache was at the * of her grumpy behaviour на самом деле ее ворчливость вызвана головной болью — to get to the * of smth. добраться до сути чего-либо дно (моря, реки, озера) — to go to the * пойти ко дну — to take the * (морское) сесть на грнут — to touch * коснуться дна, достать до дна достигнуть предельно низкого уровня — the market has touched * цены на рынке упали до самого низкого уровня совершенно опуститься дно, днище — * door трап, люк — * escape десантный люк (боевой машины) — the * of a bucket дно ведра — to drain a goblet to the * осушить бокал до дна (морское) днище;
    подводная часть корабля судно (торговое) — goods improted in British *s товар, ввезенный на британских судах сиденье (стула) (разговорное) зад — I’ll smack your * я тебя отшлепаю, я тебе дам по попке задняя часть брюк запас жизненных сил, выносливость;
    крепость( человека, лошади) — a horse of good * очень крепкая лошадь ложе реки (строительство) основание, фундамент под (геология) постель, грунт, почва;
    подстилающая порода — * soil подпочва( текстильное) грунт, протрава, закрепитель красителя басовые или баритональные инструменты в оркестре > at the * of the heart в глубине души > from the * of the heart из глубины души, от всего сердца > to have no * быть неистощимым > to scrape the * of the barrel скрести по сусекам > to knock the * out of smth. выбить почву из-под ног;
    подорвать, опровергнуть, свести на нет( аргумент, теорию) > this news has knocked the * out of my life то, что я узнал, перевернуло всю мою жизнь > the * falls out почва уходит из-под ног > there’s no * to it этому нет конца;
    этому нет конца и края не видно > *s up! пей до дна! > to stand on one’s own * быть независимым > every tub must stand on its own * каждый должен сам о себе заботиться самый нижний — * shelf нижняя полка — * rung нижняя ступенька приставной лестницы — * row нижний ряд последний, крайний — * price крайняя цена находящийся на дне — * fish донная рыба служащий причиной;
    лежащий в основе > * drawer ящик комода, в котором хранится приданое невесты > to bet one’s * dollar (американизм) (разговорное) дать голову на отсечение приделывать дно, низ, сиденье — to * a chair приделать сиденье к стулу касаться дна;
    измерять глубину добираться до сути, искать причину;
    вникать, понимать — to * smb.’s plans понять чьи-либо планы основывать;
    давать обоснование — his arguments were *ed on good practical sense он рассуждал вполне здраво( книжное) основываться — on what do his arguments *? на чем основываются его доводы? (техническое) грунтовать
    ~ низ, нижняя часть;
    конец;
    at the bottom of a mountain у подножия горы;
    at the bottom of the steps на нижней ступеньке
    ~ низ, нижняя часть;
    конец;
    at the bottom of a mountain у подножия горы;
    at the bottom of the steps на нижней ступеньке
    to be at the ~ of the class занимать последнее место по успеваемости;
    at the bottom of the table в конце стола
    to stand on one’s own ~ быть независимым, стоять на своих ногах;
    bottoms up! пей до дна!;
    to be at rock bottom впасть в уныние
    ~ причина;
    to be at the bottom (of smth.) быть причиной или зачинщиком (чего-л.)
    to be at the ~ of the class занимать последнее место по успеваемости;
    at the bottom of the table в конце стола
    bottom грунт;
    почва;
    подстилающая порода ~ дно (моря, реки и т. п.) ;
    to go to the bottom пойти ко дну;
    to send to the bottom потопить ~ дно, днище;
    bottom up вверх дном;
    to have no bottom быть без дна, не иметь дна;
    перен. быть неистощимым, неисчерпаемым ~ доискаться причины;
    добраться до сути, вникнуть ~ груб. зад, задняя часть ~ запас жизненных сил, выносливость ~ касаться дна;
    измерять глубину ~ нижний;
    низкий;
    последний;
    bottom price крайняя цена;
    bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы) ;
    one’s bottom dollar последний доллар ~ низ, нижняя часть;
    конец;
    at the bottom of a mountain у подножия горы;
    at the bottom of the steps на нижней ступеньке ~ (обыкн. pl) низменность, долина (реки) ~ низшая точка ~ осадок, подонки ~ основа, суть;
    to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела;
    good at (the) bottom по существу хороший ~ основание, фундамент ~ основной ~ основываться ~ под (печи) ~ подводная часть корабля ~ приделывать дно ~ причина;
    to be at the bottom (of smth.) быть причиной или зачинщиком (чего-л.) ~ самый низкий уровень ~ сиденье (стула) ~ (обыкн. pass.) строить, основывать (on, upon — на) ~ судно (торговое) ~ цена поддержки в техническом анализе
    ~ of file вчт. дно файла
    ~ of stack вчт. дно стека
    ~ of stack pointer вчт. указатель дна стека
    ~ нижний;
    низкий;
    последний;
    bottom price крайняя цена;
    bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы) ;
    one’s bottom dollar последний доллар price: bottom ~ минимальная цена
    ~ нижний;
    низкий;
    последний;
    bottom price крайняя цена;
    bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы) ;
    one’s bottom dollar последний доллар
    ~ дно, днище;
    bottom up вверх дном;
    to have no bottom быть без дна, не иметь дна;
    перен. быть неистощимым, неисчерпаемым
    to stand on one’s own ~ быть независимым, стоять на своих ногах;
    bottoms up! пей до дна!;
    to be at rock bottom впасть в уныние
    ~ основа, суть;
    to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела;
    good at (the) bottom по существу хороший
    ~ дно (моря, реки и т. п.) ;
    to go to the bottom пойти ко дну;
    to send to the bottom потопить
    ~ основа, суть;
    to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела;
    good at (the) bottom по существу хороший
    ~ дно, днище;
    bottom up вверх дном;
    to have no bottom быть без дна, не иметь дна;
    перен. быть неистощимым, неисчерпаемым
    to knock the ~ out of an argument опровергнуть аргумент;
    выбить почву из-под ног
    ~ нижний;
    низкий;
    последний;
    bottom price крайняя цена;
    bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы) ;
    one’s bottom dollar последний доллар
    ~ дно (моря, реки и т. п.) ;
    to go to the bottom пойти ко дну;
    to send to the bottom потопить
    stack ~ вчт. дно стека
    to stand on one’s own ~ быть независимым, стоять на своих ногах;
    bottoms up! пей до дна!;
    to be at rock bottom впасть в уныние
    there’s no ~ to it этому конца не видно
    to touch ~ добраться до сути дела to touch ~ дойти до предельно низкого уровня (о ценах) to touch ~ коснуться дна to touch ~ перен. опуститься

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bottom

  • 3
    bottom

    1) дно, днище; bottom up вверх дном; to have no bottom быть без дна, не иметь дна; fig. быть неистощимым, неисчерпаемым

    2) дно (моря, реки и т. п.); to go to the bottom пойти ко дну; to send to the bottom потопить;

    to touch bottom

    а) коснуться дна;

    б) дойти до предельно низкого уровня (о ценах);

    в) fig. опуститься;

    г) добраться до сути дела

    3) низ, нижняя часть; конец; at the bottom of a mountain у подножия горы; at the bottom of the steps на нижней ступеньке; to be at the bottom of the class занимать последнее место по успеваемости; at the bottom of the table в конце стола

    4) грунт; почва; подстилающая порода

    5) основание, фундамент

    6) rude зад, задняя часть

    7) основа, суть; to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела; good at (the) bottom по существу хороший

    8) причина; to be at the bottom of smth. быть причиной или зачинщиком чего-л.

    9) сиденье (стула)

    10) под (печи)

    11) подводная часть корабля

    12) судно (торговое)

    13) (

    обыкн.

    pl) низменность, долина (реки)

    14) запас жизненных сил, выносливость

    15) осадок, подонки

    there’s no bottom to it этому конца не видно

    to knock the bottom out of an argument опровергнуть аргумент; выбить почву из-под ног

    to stand on one’s own bottom быть независимым, стоять на своих ногах

    bottoms up! пей до дна!

    to be at rock bottom впасть в уныние

    1) нижний; низкий; последний; bottom price крайняя цена; bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы); one’s bottom dollar последний доллар

    2) основной

    1) (

    обыкн.

    pass.) строить, основывать (on, upon на)

    2) основываться

    3) приделывать дно

    4) касаться дна; измерять глубину

    5) доискаться причины; добраться до сути, вникнуть

    * * *

    1 (0) крайне низкий уровень

    3 (n) дно; самый низкий уровень цены

    * * *

    * * *

    [bot·tom || ‘bɒtəm]
    низ, нижняя часть, задняя часть; конец; основа, основание; суть, причина; дно; осадок; подводная часть судна, подводная часть корабля
    приделывать дно, касаться дна, измерять глубину, добираться до сути, доискаться причины, вникнуть, основывать, строить
    нижний, низкий, основной, базисный, последний

    * * *

    дно

    нижний

    под

    сиденье

    * * *

    1. сущ.
    1) а) низ, нижняя часть
    б) днище
    в) разг. зад, задница; сиденье (стула)
    2) дно (моря, реки и т. п.)
    3) а) русло, ложе (реки)
    б) преим. амер. низменность
    4) а) нижняя часть, точка; конец, самая отдаленная часть; глушь, самая глухая часть
    б) последнее место (в списке или классе); дальний край стола
    в) геол. почва, грунт; подстилающая порода
    5) а) подводная часть судна
    б) корабль, лодка или любое другое судно
    2. прил.
    1) нижний
    2) крайний
    3) базовый
    3. гл.
    1) приделывать дно
    2) а) достигать дна
    б) перен. доходить до сути, вникать, тщательно исследовать

    Новый англо-русский словарь > bottom

  • 4
    bottom

    [ˈbɔtəm]

    bottom низ, нижняя часть; конец; at the bottom of a mountain у подножия горы; at the bottom of the steps на нижней ступеньке bottom низ, нижняя часть; конец; at the bottom of a mountain у подножия горы; at the bottom of the steps на нижней ступеньке to be at the bottom of the class занимать последнее место по успеваемости; at the bottom of the table в конце стола to stand on one’s own bottom быть независимым, стоять на своих ногах; bottoms up! пей до дна!; to be at rock bottom впасть в уныние bottom причина; to be at the bottom (of smth.) быть причиной или зачинщиком (чего-л.) to be at the bottom of the class занимать последнее место по успеваемости; at the bottom of the table в конце стола bottom грунт; почва; подстилающая порода bottom дно (моря, реки и т. п.); to go to the bottom пойти ко дну; to send to the bottom потопить bottom дно, днище; bottom up вверх дном; to have no bottom быть без дна, не иметь дна; перен. быть неистощимым, неисчерпаемым bottom доискаться причины; добраться до сути, вникнуть bottom груб. зад, задняя часть bottom запас жизненных сил, выносливость bottom касаться дна; измерять глубину bottom нижний; низкий; последний; bottom price крайняя цена; bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы); one’s bottom dollar последний доллар bottom низ, нижняя часть; конец; at the bottom of a mountain у подножия горы; at the bottom of the steps на нижней ступеньке bottom (обыкн. pl) низменность, долина (реки) bottom низшая точка bottom осадок, подонки bottom основа, суть; to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела; good at (the) bottom по существу хороший bottom основание, фундамент bottom основной bottom основываться bottom под (печи) bottom подводная часть корабля bottom приделывать дно bottom причина; to be at the bottom (of smth.) быть причиной или зачинщиком (чего-л.) bottom самый низкий уровень bottom сиденье (стула) bottom (обыкн. pass.) строить, основывать (on, upon — на) bottom судно (торговое) bottom цена поддержки в техническом анализе bottom of file вчт. дно файла bottom of stack вчт. дно стека bottom of stack pointer вчт. указатель дна стека bottom нижний; низкий; последний; bottom price крайняя цена; bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы); one’s bottom dollar последний доллар price: bottom bottom минимальная цена bottom нижний; низкий; последний; bottom price крайняя цена; bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы); one’s bottom dollar последний доллар bottom дно, днище; bottom up вверх дном; to have no bottom быть без дна, не иметь дна; перен. быть неистощимым, неисчерпаемым to stand on one’s own bottom быть независимым, стоять на своих ногах; bottoms up! пей до дна!; to be at rock bottom впасть в уныние bottom основа, суть; to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела; good at (the) bottom по существу хороший bottom дно (моря, реки и т. п.); to go to the bottom пойти ко дну; to send to the bottom потопить bottom основа, суть; to get (down) to (или at) the bottom of добраться до сути дела; good at (the) bottom по существу хороший bottom дно, днище; bottom up вверх дном; to have no bottom быть без дна, не иметь дна; перен. быть неистощимым, неисчерпаемым to knock the bottom out of an argument опровергнуть аргумент; выбить почву из-под ног bottom нижний; низкий; последний; bottom price крайняя цена; bottom rung нижняя ступенька (приставной лестницы); one’s bottom dollar последний доллар bottom дно (моря, реки и т. п.); to go to the bottom пойти ко дну; to send to the bottom потопить stack bottom вчт. дно стека to stand on one’s own bottom быть независимым, стоять на своих ногах; bottoms up! пей до дна!; to be at rock bottom впасть в уныние there’s no bottom to it этому конца не видно to touch bottom добраться до сути дела to touch bottom дойти до предельно низкого уровня (о ценах) to touch bottom коснуться дна to touch bottom перен. опуститься

    English-Russian short dictionary > bottom

  • 5
    bottom

    1. n низ, нижняя часть; конец

    2. n суть, основа, основание

    3. n дно, днище

    4. n мор. днище; подводная часть корабля

    5. n мор. судно

    6. n мор. сиденье

    7. n разг. зад

    8. n разг. задняя часть брюк

    9. n разг. запас жизненных сил, выносливость; крепость

    10. n разг. ложе реки

    11. n разг. стр. основание, фундамент

    12. n разг. метал. под

    13. n разг. геол. постель, грунт, почва; подстилающая порода

    14. n разг. текст. грунт, протрава, закрепитель красителя

    15. n разг. басовые или баритональные инструменты в оркестре

    to knock the bottom out of smth. — выбить почву из-под ног; подорвать, опровергнуть, свести на нет

    bin bottom — днище бункера, силоса или закрома

    16. a самый нижний

    17. a последний, крайний

    18. a находящийся на дне

    19. a служащий причиной; лежащий в основе

    20. v приделывать дно, низ, сиденье

    21. v касаться дна; измерять глубину

    22. v добираться до сути, искать причину; вникать, понимать

    23. v обыкн. основывать; давать обоснование

    24. v книжн. основываться

    25. v тех. грунтовать

    Синонимический ряд:

    1. bottommost (adj.) bottommost; lowermost; lowest; nethermost; rock-bottom; undermost

    2. fundamental (adj.) basal; basic; conclusive; determining; elementary; final; foundational; fundamental; last; original; primary; radical; underlying

    3. base (noun) base; basement; basis; bed; bedrock; core; footing; foundation; ground; groundwork; hardpan; heart; infrastructure; rest; seating; substratum; substruction; substructure; support; underpinning; understructure

    4. buttocks (noun) backside; beam; behind; breech; buttocks; cheeks; derriere; fanny; fundament; hams; haunches; heinie; hind end; hiney; hunkers; nates; podex; posterior; rear; rear end; rump; seat; tail; tail end

    5. essence (noun) be-all and end-all; essence; essentiality; marrow; pith; quintessence; quintessential; rock bottom; root; soul; stuff; substance; virtuality

    6. lowest part (noun) depths; foot; lowest part; nadir; sole; underneath; underside; undersurface

    7. base (verb) base; establish; found; ground; predicate; rest; stay

    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > bottom

  • 6
    bottom

    1. [ʹbɒtəm]

    1. низ, нижняя часть; конец

    the bottom of a mountain — основание /подножие/ горы

    2. суть, основа, основание

    at (the) bottom — в основе; по сути

    to be at the bottom of smth. — быть подлинной причиной источником чего-л.

    her headache was at the bottom of her grumpy behaviour — на самом деле её ворчливость вызвана головной болью

    to get to the bottom of smth. — добраться до сути чего-л.

    3. дно ()

    to go [to send] to the bottom — пойти [пустить] ко дну

    to touch bottom — а) коснуться дна, достать до дна; б) достигнуть предельно низкого уровня; the market has touched /has reached/ bottom — цены на рынке упали до самого низкого уровня; в) совершенно опуститься

    4. дно, днище

    bottom door — трап, люк

    the bottom of a bucket [of a cup] — дно ведра [чашки]

    to drain /to empty/ a goblet to the bottom — осушить бокал до дна

    1) днище; подводная часть корабля

    goods imported in British bottoms — товар, ввезённый на британских судах

    1) зад

    I’ll smack your bottom — я тебя отшлёпаю, я тебе дам по попке

    2) задняя часть брюк

    8. запас жизненных сил, выносливость; крепость ()

    a horse of good bottom — очень крепкая /выносливая/ лошадь

    9. ложе реки

    10. 1)

    основание, фундамент

    3)

    постель, грунт, почва; подстилающая порода

    4)

    грунт, протрава, закрепитель красителя

    11. басовые баритональные инструменты в оркестре

    at the bottom of the heart — в глубине души

    from the bottom of the heart — из глубины души, от всего сердца

    to have no bottom — быть неистощимым /неисчерпаемым/

    to scrape the bottom of the barrel — ≅ скрести по сусекам

    to knock the bottom out of smth. — выбить почву из-под ног; подорвать, опровергнуть, свести на нет ()

    this news has knocked the bottom out of my life — то, что я узнал, перевернуло всю мою жизнь

    the bottom falls out (of) — ≅ почва уходит из-под ног

    there’s no bottom to it — этому нет конца; этому конца и края не видно

    bottoms up! — пей до дна!

    every tub must stand on its own bottom — ≅ каждый должен сам о себе заботиться

    2. [ʹbɒtəm]

    1. 1) самый нижний

    2) последний, крайний

    2. находящийся на дне

    3. служащий причиной; лежащий в основе

    bottom drawer — ящик комода, в котором хранится приданое невесты

    3. [ʹbɒtəm]

    1. приделывать дно, низ, сиденье

    2. касаться дна; измерять глубину

    3. добираться до сути, искать причину; вникать, понимать

    to bottom smb.’s plans [arguments] — понять чьи-л. планы [доводы]

    4. 1) (on, upon)

    pass основывать; давать обоснование

    his arguments were bottomed on good practical sense — он рассуждал вполне здраво

    on what do his arguments bottom? — на чём основываются его доводы?

    НБАРС > bottom

  • 7
    bottom

    [‘bɒtəm]

    1) Общая лексика: в сущности, вникнуть, вполне понять, грунт, днище, дно, добраться до сути, добраться до сути дела, доискаться причины, донизу, зад, измерять глубину, касаться дна, конец, коснуться дна, на дне, нижний, нижняя часть, низ, низкий, опуститься, осадок, основа, основание, основной, основывать, основываться, под , подводная часть корабля, подножие, подонки, подошва, подстилающая порода, понимать, последний, почва, приделывать дно, причина , самый нижний, сиденье , строить, судно , суть, фундамент, гузно, достигнуть низшей точки, задница, мягкое место, попка (напр. smooth as a baby’s bottom-гладкий, как попка младенца), нижняя точка

    8) Техника: башмак , грунтовать, днищевая обшивка, дно забоя, донный осадок, кубовый остаток, лещадь , минимальное значение, недогон , недогон, нижник, нижняя граница, обувная подошва, останавливать забой, остаток от разгонки , подводная часть

    17) Лесоводство: корпус плуга, нижний ряд брёвен в запани, низина, остатки, пойма

    19) Полиграфия: хвост, «хвостик»

    21) Сленг: женские груди, ягодицы , вторая половина подачи (бейсбол)

    23) Нефть: гон нижний вал, днище резервуара, дно моря, добуривать до подошвы, донные осадки, забой , заканчивать , закрепитель красителя, нижний клапан , опускать , отстой, плоскость забоя, подстилающая горная порода , плоскость , дно , днище

    30) Бурение: закончить , нижний клапан песочного насоса, опустить , подошва пласта

    31) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: дно, подошва

    38) Макаров: басовые или баритональные инструменты в оркестре, выпадать в осадок, грунтовый, днище котла, дно долины, доходить до упора, дрожжи низового брожения, крайний, лежащий в основе, ложе реки, находящийся на дне, низкочастотные звуки, осадочный, основывать на чем-либо, основываться на чем-либо, площадка в низу шахты, подводная часть судна, порода, ряд брёвен в запани, пол , бенталь , дно , внутриводный , низ , почва , крепость

    39) Табуированная лексика: зад

    Универсальный англо-русский словарь > bottom

  • 8
    bottom out

    Универсальный англо-русский словарь > bottom out

  • 9
    bottom

    дно
    имя прилагательное:

    имя существительное:

    предлог:

    глагол:

    Англо-русский синонимический словарь > bottom

  • 10
    touch

    tʌtʃ
    1. сущ.
    1) а) прикосновение delicate touch ≈ нежное, осторожное прикосновение gentle, light, soft touch ≈ мягкое, легкое прикосновение heavy touch ≈ грубое прикосновение б) салки (детская игра) в) осязание sense of touch ≈ чувство осязания г) штрих;
    перен. характерная черта, отметина, печать;
    манера, приемы ( художника и т. п.) personal touch ≈ характерные черты( человека)
    2) а) чуточка, примесь, налет, оттенок, отсвет The expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth. ≈ Выражение лица изменилось. Казалось, что в улыбке была едва-едва заметная безжалостность (О.Уайльд, «Портрет Дориана Грея», гл.
    7). There was a touch of bitterness in what he said. ≈ В его словах чувствовалась горечь. б) легкий приступ( болезни) ;
    небольшой ушиб и т. п. a touch of the sun ≈ перегрев
    3) а) общение, соприкосновение Keep in close touch with me. ≈ Не теряйте со мной контакта. I am out of touch with the present situation. ≈ Я не имею представления о настоящей ситуации. to lose touch with ≈ потерять связь, контакт ( с кем-л.) close touch ≈ близкое соприкосновение out of touch with ≈ не иметь представления о чем-л. б) подход (к людям) ;
    такт He has a marvellous touch in dealing with children. ≈ он прекрасно ладит с детьми. в) сл. вымогательство;
    получение денег обманным путем
    4) испытание, проба to put/bring to the touch ≈ подвергнуть испытанию
    5) муз. туше
    6) спорт площадь за боковыми линиями футбольного и т. п. поля ∙ in touch within touch
    2. гл.
    1) а) (при) касаться, трогать, притрагиваться б) соприкасаться;
    геом. касаться, быть касательной в) притрагиваться к еде, есть He has not touched food for two days. ≈ Он два дня ничего не ел. I couldn’t touch anything. ≈ Я не был голоден.
    2) а) касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос) б) трогать, волновать, задевать за живое в) касаться, иметь отношение( к чему-л.) How does this touch me? ≈ Какое это имеет отношение ко мне?
    3) а) обыкн. страд. быть слегка испорченным Leaves are touched with frost. ≈ Листья тронуты морозом. He is slightly touched. ≈ У него не все дома. б) слегка окрашивать;
    придавать какой-л. легкий оттенок в) оказывать воздействие Nothing will touch these stains. ≈ Этих пятен ничем не выведешь.
    4) а) разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством) (for) He touched me for a large sum of money. ≈ Он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег). б) получать (жалованье) He touches L2 6s a week. ≈ Он получает 2 фунта 6 шиллингов в неделю.
    5) сравниться;
    достичь такого же высокого уровня There is nothing to touch sea air for bracing you up. ≈ Нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья. ∙ touch at touch bottom touch down touch for touch in touch off touch on touch up touch upon touch wood to touch smb. on a sore/tender place ≈ задеть кого-л. за живое
    прикосновение;
    касание — at a * при (первом) прикосновении — a * of /with/ a stick прикосновение палочкой — a * to the cap приветствие прикосновением к шапке — to give a * прикоснуться — to give one’s horse a * of the spurs слегка пришпорить коня — he felt a cold * on his arm он почувствовал на руке холодное прикосновение — momentary * (of the shoulders to the mat) кратковременное соприкосновение лопаток с ковром (спортивная борьба) осязание — * is the fifth of our senses осязание — наше пятое чувство — soft to the * мягкий на ощупь — to know smth. by (the) * узнать что-л. на ощупь — he has a delicate sense of * у него очень чувствительная кожа, у него очень развито осязание /чувство осязания/ чувствительность;
    чуткость, такт — she has a wonderful * with chldren она удивительно тактична с детьми тактильное ощущение — the velvety * of fabric бархатистость ткани — the cold * of marble холод мрамора соприкосновение, общение;
    связь, контакт — in * with smb. в контакте с кем-л. — I’ll be in * я далеко не уеду, я дам о себе знать — to get in /into/ * with smb. связаться с кем-л. — to keep in * with smb. поддерживать связь /контакт/ с кем-л. — I can’t get in * with him никак не могу поймать его — to put smb. in * with smb. познакомить /связать/ кого-л. с кем-л. — to be out of * /to lose */ with smb. потерять связь /не общаться/ с кем-л. — to lose * with the older generation терять контакты со старшим поколением — have you lost * with your friends back home? вы потеряли связь с друзьями на родине? знание, понимание, контроль — to be in * with the situation быть в курсе дел;
    знать, как идут дела — to keep smb. in * with smth. держать кого-л. в курсе дел — to be out of * with smth. быть не в курсе дел;
    перестать следить за чем-л. — to be out of * with modern methods не знать современных методов, не владеть /не уметь пользоваться/ современными методами — to lose * with reality утратить представление о действительности, жить в мире грез штрих;
    черточка;
    деталь — vivid *es in the story живые детали в рассказе — a few deft *es несколько искусных штрихов — to put /to give/ the finishing /the final/ *es to smth., to add the final * to smth. добавлять последние штрихи к чему-л., отделывать что-л.;
    заканчивать /завершать/ что-л. характерная черта — the personal * характерная черта (человека) — * of nature черта характера — a characteristic * in speech характерная нотка в речи — a dress with individual * about it платье с выдумкой — a man with a * of good breeding хорошо воспитанный человек, человек с прекрасными манерами (художественная) манера, стиль;
    прием;
    сноровка — a sculptor with a bold * скульптор со смелым резцом — he writes with a light * он пишет просто /доходчиво/ — I know the *es of his tools я знаю его работу — one can easily recognize the * of the master легко можно узнать руку большого художника — a tennis player who has lost his * теннисист, утративший свой стиль — his room needs a woman’s * этой комнате не хватает женской руки;
    в этой комнате не чувствуется присутствия женщины( разговорное) особый фасон или манера — the latest * последний крик моды( музыкальное) туше — firm * уверенное туше эффект туше или удара — a piano with a stiff * фортепьяно с тугими клавишами — the typewriter has a light * у этой (пишущей) машинки легкая клавиатура чуточка;
    примесь;
    оттенок, налет — a * of garlic привкус чеснока — a * of perfume слабый запах /аромат/ духов — a * of irony оттенок иронии — an acid * in smb.’s voice кислая нотка в голосе — the first *es of autumn первые признаки осени — to have a * of colour быть слегка окрашенным — there’s a * of colour in her cheeks ее щеки слегка порозовели — there was a * of frost in the air чувствовался легкий морозец, слегка морозило — there was a * of the Dane about him в нем было что-то от датчанина — his hope is a * too wild его надежды немножко беспочвенны — ask me no more, for at a * I yield не просите меня больше, еще слово — и я уступлю легкий приступ (болезни) ;
    небольшой ушиб и т. п. — a * of the sun легкий солнечный удар — a * of rheumatism слабый /небольшой/ приступ ревматизма — * of fever небольшой жар, температурка — he has a * of flu он немного простужен (разговорное) сумма — the dinner was a guinea * обед обошелся в гинею (сленг) деньги, полученные взаймы или выпрошенные;
    деньги, полученные мошенническим путем — to come for a * прийти с целью поживиться — to make a *, to put the * (on smb.) подзанять денег (у кого-л.) ;
    выклянчить/ выцыганить/ деньги (у кого-л.) (сленг) мошенничество, обман, надувательство — it’s a * меня надули, меня объегорили качественная проба (золота, серебра и др. металлов) метка, клеймо, проба ( на золоте, серебре и др. металлах) проба на степень густоты сиропа (в сахароварении) (устаревшее) пробный камень (медицина) ощупывание;
    пальпация намагничивание( прикосновение предмета к магниту) (спортивное) площадь, лежащая за боковыми линиями футбольного поля — to kick the ball into * выбить мяч за боковую линию (спортивное) боковая линия — out of * за боковой линией > easy /soft/ * человек, легко дающий деньги в долг;
    слабое место, слабое звено > he’s an easy /soft/ * у него легко занять деньги;
    его легко надуть > he thinks you’re a soft * in the family он думает, что ты в нашей семье — слабое место > common *, * of elbows чувство локтя > a near * опасное /рискованное/ положение;
    опасность, которую едва удалось избежать > rum * странный /эксцентричный/ человек;
    странное дело > in /within/ * близко, под рукой;
    доступно, достижимо > to put to the * подвергнуть испытанию немного, чуточку — to aim a * too low прицелиться чуть-чуть ниже, чем нужно касаться, трогать, прикасаться, притрагиваться — to * slightly слегка прикоснуться — to * the ball (спортивное) задеть мяч, коснуться мяча — to * a thing with the hand трогать вещь рукой — to * land приземлиться — to * the horse with the spur, to * one’s spurs to the horse слегка пришпорить коня — to * a person on the arm привлечь чье-л. внимание, коснувшись руки — he *ed his lute /the strings of his lute/ delicately он нежно коснулся струн лютни касаться, соприкасаться — the two ships *ed два судна соприкоснулись — our palms *ed наши ладони коснулись друг друга быть каким-л. на ощупь — the rock *es rough скала кажется шершавой на ощупь (обычно отриц. или вопр.) трогать (пальцами, руками) — visitors are requested not to * the exhibits посетителей просят не трогать руками экспонаты — nothing must be *ed until the police have come нельзя ничего трогать до прихода полиции (обычно отриц. или вопр.) притрагиваться (к еде, вину и т. п.) ;
    есть, пить — he has not *ed food for two days два дня он ничего не ел — I couldn’t * anything я не мог ничего есть — he never *es a drop он не пьет ни капли( обычно отриц. или вопр.) тронуть, ударить — don’t * her! только посмей тронуть ее! — he swears he never *ed the child он клянется, что никогда не трогал ребенка (обычно отриц. или вопр.) заниматься( чем-л.), делать( что-л.) ;
    брать в руки;
    прикасаться — we have not been able to * our work all day за весь день мы не смогли прикоснуться к работе — I haven’t *ed the piano for a long time я давно не играл на пианино — he had never *ed a card before then до этого он вообще не брал в руки карт( обычно отриц. или вопр.) касаться, иметь половые отношения — I doubt it he had ever *ed a woman before his marriage сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы соприкасаться, примыкать, граничить — his garden *es mine его сад граничит с моим — the country *es mountains on the north с севера страну замыкают /к стране примыкают/ горы достигать;
    доставать — can you * the ceiling? вы можете достать до потолка? — to * bottom коснуться дна достигать, доходить до, равняться — the thermometer *ed 30 degrees yesterday вчера термометр поднялся до 30 градусов — he *es 6 feet он шести футов ростом равняться, идти в сравнение с — there is nothing to * sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья — is there one of you that could * him? разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним? — my cooking can’t * yours мое кулинарное искусство не идет в сравнение с вашим иметь отношение (к чему-л.) — the question *es you nearly вопрос близко касается вас — the new law doesn’t * the case at all новый закон никак не распространяется на этот случай;
    этот случай совершенно не подходит под новый закон — how does this * me? какое это имеет ко мне отношение? — I won’t * that business я не хочу иметь ничего общего с этим делом влиять, оказывать влияние — his war experiences seem not to have *ed him at all военные переживания не оставили никакого следа в его душе — alert to everything that *ed his personal honour чувствительный ко всему, что затрагивало его честь оказывать физическое воздействие — nothing will * these stains эти пятна ничем не выведешь — this acid will not * silver эта кислота не действует на серебро — this metal is so hard that a file cannot * it металл настолько твердый, что напильник его не берет обыкн. р.р. наносить вред, ущерб;
    слегка портить — the leaves are *es with frost листья тронуты морозом — the paintings were not *ed by the fire огонь не тронул картин — this horse is slightly *ed in the wind у этой лошади дыхание немного не в порядке /не все в порядке с дыханием/ обыкн. р.р. действовать на психику — he is slightly *ed он немного не в себе, у него не все дома — the fright has *ed his wits он помешался от испуга обыкн. р.р. легко ранить, задеть — no soldiers were *ed in the skirmish ни один солдат в стычке не пострадал трогать, волновать — the sad story *ed her heart эта печальная история взволновала ее — he was *ed by her kindness он был тронут ее добротой — no memory of the past *ed him картины прошлого не волновали его — he was *ed to tears он был растроган до слез — his repentance *ed me to the heart его раскаяние тронуло меня до глубины души задевать за живое;
    сердить, раздражать — his vanity was *ed no less than his sense of duty его тщеславие было задето не меньше, чем его чувство долга — to * smb. to the quick, to * smb. home, to * smb. on a raw /on a sore, on a tender/ place, to * smb. on the raw задеть кого-л. за живое, задеть чье-л. больное место;
    уязвить кого-л. до глубины души обыкн. р.р. слегка окрашивать;
    придавать оттенок — clouds *ed with pink розоватые облака обыкн. р.р. подмешивать, примешивать — admiration *ed with envy восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти ставить пробу, клеймо, метку (на металле) (редкое) упоминать, намекать( медицина) ощупывать, пальпировать (математика) касаться, быть касательной (спортивное) наносить удар (фехтование) — to * one’s opponent коснуться противника (рапирой) (устаревшее) намагничивать( прикосновением к магниту) затрагивать (тему, вопрос) — we *ed many topics in our talk в разговоре мы коснулись многих тем — he merely *ed the subject он лишь затронул вопрос наносить (линии, штрихи) изменять, подправлять, перекрашивать( штрихами, мазками) давать сигнал( звонком, горном) — to * the bell нажать на кнопку звонка получать (жалованье, стипендию) — he *es $2 a week он получает два доллара в неделю быть следующим за чем-л. (о мастях карт и т. п.) — diamonds * hearts бубны следуют за червями /идут сразу после червей/ (морское) плыть круто к ветру (о парусниках) — to touch at a port заходить в порт( о судах) — what ports did your boat * at on your trip? в какие порты заходил ваш пароход во время путешествия? — to touch smb. for smth. (разговорное) выпрашивать, клянчить, занимать, выманивать что-л. у кого-л.;
    (амер) воровать, красть, вынимать из кармана что-л. у кого-л. — he *ed John for a dollar он заставил Джона раскошелиться на доллар — he *ed me for a large sum of money он занял /выклянчил/ у меня большую сумму денег — to * smb. for his watch вынуть у кого-л. (из кармана) часы, срезать часы у кого-л. — to touch (up) on smth. затрагивать, касаться, упоминать что-л.;
    влиять, оказывать влияние на что-л.;
    иметь отношение к чему-л.;
    подходить близко, граничить с чем-л.;
    доходить до, достигать (о температуре и т. п.) — I have already *ed on these questions я уже говорил об этом — the revolution *ed on almost all aspects of human activity революция затронула почти все аспекты человеческой деятельности — his actions * on treason его действия граничат с предательством, его действия — почти предательство — to touch one’s hat to smb. коснуться шляпы, приподнять шляпу в знак приветствия — to touch smth. to smth. подносить что-л. к чему-л. — he *ed a lighted match to the candle он поднес зажженную спичку к свече > to * and go коснуться дна;
    выиграть один шанс из тысячи;
    едва удаться > to * shore подплыть к берегу > to * bottom дойти до предельно низкого уровня (о ценах) ;
    опуститься;
    добраться до сути дела;
    (авиация) (жаргон) разбиться > our hopes *ed bottom надежда в нас едва теплилась > to * pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом > to * the spot попасть в цель, соответствовать своему назначению;
    понять суть дела;
    найти корень зла > a glass of iced beer *es the spot on a hot day стакан холодного пива — незаменимая вещь в жаркий день > to * wood пытаться умилостивить судьбу, стучать по дереву, чтобы не накликать беду > * wood! не сглазьте!;
    постучите по дереву! > I would not * him with a barge-pole /with a pair of tongs, (американизм) with a ten foot pole/ он мне противен /омерзителен/ > to * the wind (морское) заполаскивать (о парусах)
    ~ слегка окрашивать;
    придавать оттенок;
    clouds touched with rose розоватые облака
    ~ typist машинистка, работающая по слепому методу;
    common touch чувство локтя
    ~ соприкосновение, общение;
    in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
    to get in touch (with smb.) связаться( с кем-л.)
    ~ подход (к людям) ;
    такт;
    he has a marvellous touch in dealing with children он прекрасно ладит с детьми
    ~ притрагиваться к еде, есть;
    he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
    I couldn’t touch anything я не был голоден
    ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
    leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
    he is slightly touched = у него не все дома
    ~ разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством;
    for) ;
    he touched me for a large sum of money он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег)
    to ~ (smb.) on a sore (или tender) place задеть (кого-л.) за живое;
    he touches six feet он шести футов ростом
    ~ касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
    how does this touch me? какое это имеет отношение ко мне?
    ~ притрагиваться к еде, есть;
    he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
    I couldn’t touch anything я не был голоден
    ~ спорт. площадь за боковыми линиями (футбольного и т. п.) поля;
    in touch за боковой линией ~ соприкосновение, общение;
    in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
    to get in touch (with smb.) связаться (с кем-л.)
    in (или within) ~ близко, под рукой in (или within) ~ доступно, достижимо;
    near touch опасность, которую едва удалось избежать;
    no touch (to smth.) ничто по сравнению( с чем-л.), не выдерживает никакой критики
    ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
    leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
    he is slightly touched = у него не все дома
    to lose ~ (with smb.) потерять связь, контакт (с кем-л.)
    in (или within) ~ доступно, достижимо;
    near touch опасность, которую едва удалось избежать;
    no touch (to smth.) ничто по сравнению( с чем-л.), не выдерживает никакой критики
    in (или within) ~ доступно, достижимо;
    near touch опасность, которую едва удалось избежать;
    no touch (to smth.) ничто по сравнению (с чем-л.), не выдерживает никакой критики
    ~ оказывать воздействие;
    nothing will touch these stains этих пятен ничем не выведешь
    ~ характерная черта;
    the touch of a poet поэтическая струнка;
    personal touch характерные черты (человека)
    ~ штрих;
    to put the finishing touches (to) делать последние штрихи, отделывать;
    заканчивать
    ~ проба, испытание;
    to put (или to bring) to the touch подвергнуть испытанию
    ~ осязание;
    soft to the touch мягкий на ощупь
    ~ сравниться;
    достичь такого же высокого уровня;
    there is nothing to touch sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья
    ~ чуточка;
    примесь;
    оттенок, налет;
    a touch of salt чуточка соли;
    there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь
    touch sl вымогательство;
    получение денег обманным путем
    ~ геом. касаться, быть касательной;
    touch at мор. заходить( в порт) ;
    touch down приземлиться, коснуться земли
    ~ геом. касаться, быть касательной;
    touch at мор. заходить (в порт) ;
    touch down приземлиться, коснуться земли
    ~ характерная черта;
    the touch of a poet поэтическая струнка;
    personal touch характерные черты (человека)
    ~ чуточка;
    примесь;
    оттенок, налет;
    a touch of salt чуточка соли;
    there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь
    ~ легкий приступ (болезни) ;
    небольшой ушиб;
    a touch of the sun перегрев
    ~ up взволновать;
    touch upon = touch on;
    to touch shore подплыть к берегу
    ~ (при) касаться, трогать, притрагиваться;
    соприкасаться;
    to touch one’s hat (to smb.) приветствовать( кого-л.), приподнимая шляпу
    ~ up взволновать;
    touch upon = touch on;
    to touch shore подплыть к берегу
    ~ доходить до ~ геом. касаться, быть касательной;
    touch at мор. заходить (в порт) ;
    touch down приземлиться, коснуться земли ~ касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
    how does this touch me? какое это имеет отношение ко мне? ~ касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос) ~ (при) касаться, трогать, притрагиваться;
    соприкасаться;
    to touch one’s hat (to smb.) приветствовать (кого-л.), приподнимая шляпу ~ касаться ~ контакт ~ легкий приступ (болезни) ;
    небольшой ушиб;
    a touch of the sun перегрев ~ манера, приемы (художника и т. п.) ~ оказывать воздействие;
    nothing will touch these stains этих пятен ничем не выведешь ~ осязание;
    soft to the touch мягкий на ощупь ~ подход (к людям) ;
    такт;
    he has a marvellous touch in dealing with children он прекрасно ладит с детьми ~ получать (жалованье) ~ разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством;
    for) ;
    he touched me for a large sum of money он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег) ~ спорт. площадь за боковыми линиями (футбольного и т. п.) поля;
    in touch за боковой линией ~ прикосновение ~ притрагиваться к еде, есть;
    he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
    I couldn’t touch anything я не был голоден ~ проба, испытание;
    to put (или to bring) to the touch подвергнуть испытанию ~ разница между лучшей ценой продавца и лучшей ценой покупателя по конкретному виду ценных бумаг ~ салки (детская игра;
    тж. touch and run) ~ связь ~ слегка окрашивать;
    придавать оттенок;
    clouds touched with rose розоватые облака ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
    leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
    he is slightly touched = у него не все дома ~ соприкосновение, общение;
    in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
    to get in touch (with smb.) связаться (с кем-л.) ~ соприкосновение ~ сравниться;
    достичь такого же высокого уровня;
    there is nothing to touch sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья ~ трогать, волновать, задевать за живое ~ муз. туше ~ характерная черта;
    the touch of a poet поэтическая струнка;
    personal touch характерные черты (человека) ~ чуточка;
    примесь;
    оттенок, налет;
    a touch of salt чуточка соли;
    there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь ~ штрих;
    to put the finishing touches (to) делать последние штрихи, отделывать;
    заканчивать
    ~ at a port заходить в порт
    ~ off быстро набросать;
    передать сходство ~ off вызвать( спор и т. п.) ~ off вызывать спор ~ off выпалить( из пушки) ~ off давать отбой (по телефону) ~ off дать отбой( по телефону)
    ~ on граничить (с чем-л.) (напр., с дерзостью) ~ on затрагивать, касаться вкратце (вопроса и т. п.)
    to ~ (smb.) on a sore (или tender) place задеть (кого-л.) за живое;
    he touches six feet он шести футов ростом
    to ~ pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом;
    to touch the spot попасть в цель;
    соответствовать своему назначению
    ~ typist машинистка, работающая по слепому методу;
    common touch чувство локтя
    ~ up взволновать;
    touch upon = touch on;
    to touch shore подплыть к берегу ~ up заканчивать ~ up исправлять, заканчивать, отделывать, класть последние штрихи, мазки ~ up исправлять ~ up напомнить, натолкнуть ~ up отделывать ~ up подстегнуть (лошадь)
    to ~ wood пытаться умилостивить судьбу, предотвратить дурное предзнаменование;
    touch wood! не сглазьте!
    to ~ pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом;
    to touch the spot попасть в цель;
    соответствовать своему назначению
    ~ up взволновать;
    touch upon = touch on;
    to touch shore подплыть к берегу
    to ~ wood пытаться умилостивить судьбу, предотвратить дурное предзнаменование;
    touch wood! не сглазьте!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > touch

  • 11
    touch

    1. [tʌtʃ]

    1. прикосновение; касание

    a touch of /with/ a stick — прикосновение палочкой

    he felt a cold touch on his arm — он почувствовал на руке холодное прикосновение

    momentary touch (of the shoulders to the mat) — кратковременное соприкосновение лопаток с ковром ()

    2. 1) осязание

    sort [rough, hard, slimy] to the touch — мягкий [шероховатый, твёрдый, скользкий] на ощупь

    to know smth. by (the) touch — узнать что-л. на ощупь

    he has a delicate sense of touch — у него очень чувствительная кожа, у него очень развито осязание /чувство осязания/

    2) чувствительность; чуткость, такт

    she has a wonderful touch with children — она удивительно тактична с детьми

    3) тактильное ощущение

    3. 1) соприкосновение, общение; связь, контакт

    in touch with smb. — в контакте с кем-л.

    I’ll be in touch — я далеко не уеду, я дам о себе знать

    to get in /into/ touch with smb. — связаться с кем-л.

    to keep in touch with smb. — поддерживать связь /контакт/ с кем-л.

    to put smb. in touch with smb. — познакомить /связать/ кого-л. с кем-л.

    to be out of touch /to lose touch/ with smb. — потерять связь /не общаться/ с кем-л.

    to lose touch with the older generation — терять контакты со старшим поколением

    have you lost touch with your friends back home? — вы потеряли связь с друзьями на родине?

    2) знание, понимание, контроль

    to be in touch with the situation — быть в курсе дел; знать, как идут дела

    to keep smb. in touch with smth. — держать кого-л. в курсе дел

    to be out of touch with smth. — быть не в курсе дел; перестать следить за чем-л.

    to be out of touch with modern methods — не знать современных методов, не владеть /не уметь пользоваться/ современными методами

    to lose touch with reality — утратить представление о действительности, жить в мире грёз

    4. 1) штрих; чёрточка; деталь

    vivid [poetic] touches in the story — живые [поэтические] детали в рассказе

    to put /to give/ the finishing /the final/ touches to smth., to add the final touch to smth. — добавлять последние штрихи к чему-л., отделывать что-л.; заканчивать /завершать/ что-л.

    2) характерная черта

    a man with a touch of good breeding — хорошо воспитанный человек, человек с прекрасными манерами

    3) (художественная) манера, стиль; приём; сноровка

    he writes with a light touch — он пишет просто /доходчиво/

    one can easily recognize the touch of the master — легко можно узнать руку большого художника

    a tennis player who has lost his touch — теннисист, утративший свой стиль

    this room needs a woman’s touch — этой комнате не хватает женской руки; в этой комнате не чувствуется присутствия женщины

    6) эффект туше удара

    the typewriter has a light touch — у этой (пишущей) машинки лёгкая клавиатура

    5. 1) чуточка; примесь; оттенок, налёт

    a touch of perfume — слабый запах /аромат/ духов

    a touch of irony [of bitterness, of mockery] — оттенок иронии [горечи, насмешки]

    an acid touch in smb.’s voice — кислая нотка в голосе

    there was a touch of frost in the air — чувствовался лёгкий морозец, слегка морозило

    ask me no more, for at a touch I yield — не просите меня больше, ещё слово — и я уступлю

    2) лёгкий приступ (); небольшой ушиб

    a touch of rheumatism [of gout] — слабый /небольшой/ приступ ревматизма [подагры]

    touch of fever — небольшой жар, температурка

    2)

    деньги, полученные взаймы выпрошенные; деньги, полученные мошенническим путём

    to make a touch, to put the touch (on smb.) — подзанять денег (у кого-л.); выклянчить /выцыганить/ деньги (у кого-л.)

    3)

    мошенничество, обман, надувательство

    it’s a touch — меня надули, меня объегорили

    7. 1) качественная проба ()

    2) метка, клеймо, проба ()

    3) проба на степень густоты сиропа ()

    1) площадь, лежащая за боковыми линиями футбольного поля

    2) боковая линия

    easy /soft/ touch — а) человек, легко дающий деньги в долг; he’s an easy /soft/ touch — у него легко занять деньги; его легко надуть; б) слабое место, слабое звено; he thinks you’re a soft touch in the family — он думает, что ты в нашей семье — слабое место

    common touch, touch of elbows — чувство локтя

    a near touch — опасное /рискованное/ положение; опасность, которую едва удалось избежать

    rum touch — а) странный /эксцентричный/ человек; б) странное дело

    in /within/ touch — а) близко, под рукой; б) доступно, достижимо

    2. [tʌtʃ]

    немного, чуточку

    to aim a touch too low — прицелиться чуть-чуть ниже, чем нужно

    3. [tʌtʃ]

    I

    1. 1) касаться, трогать, прикасаться, притрагиваться

    to touch a thing with the hand [with a stick] — трогать вещь рукой [палкой]

    to touch the horse with the spur, to touch one’s spurs to the horse — слегка пришпорить коня

    to touch a person on the arm [on the shoulder] — привлечь чьё-л. внимание, коснувшись руки [плеча]

    he touched his lute /the strings of his lute/ delicately — он нежно коснулся струн лютни

    2) касаться, соприкоснуться

    3) быть каким-л. на ощупь

    2. ()

    1) трогать ()

    visitors are requested not to touch the exhibits — посетителей просят не трогать руками экспонаты

    nothing must be touched until the police have come — нельзя ничего трогать до прихода полиции

    2) притрагиваться (); есть, пить

    3) тронуть, ударить

    don’t touch her! — только посмей тронуть её!

    he swears he never touched the child — он клянётся, что никогда не трогал ребёнка

    4) заниматься (), делать (

    ); брать в руки; прикасаться

    we have not been able to touch our work all day — за весь день мы не смогли прикоснуться к работе

    he had never touched a card before then — до этого он вообще не брал в руки карт

    5) касаться, иметь половые отношения

    I doubt if he had ever touched a woman before his marriage — сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы

    3. соприкасаться, примыкать, граничить

    the country touches mountains on the north — с севера страну замыкают /к стране примыкают/ горы

    4. 1) достигать; доставать

    can you touch the ceiling? — вы можете достать до потолка?

    to touch bottom — коснуться дна [ тж. ]

    2) достигать, доходить до, равняться

    the thermometer touched 30u00B0 yesterday — вчера термометр поднялся до 30u00B0

    5. равняться, идти в сравнение с

    there is nothing to touch sea air for bracing you up — нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья

    is there one of you that could touch him? — разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним?

    my cooking can’t touch yours — моё кулинарное искусство не идёт в сравнение с вашим

    6. иметь отношение ()

    the new law doesn’t touch the case at all — новый закон никак не распространяется на этот случай; этот случай совершенно не подходит под новый закон

    how does this touch me? — какое это имеет ко мне отношение?

    7. влиять, оказывать влияние

    his war experiences seem not to have touched him at all — военные переживания не оставили никакого следа в его душе

    alert to everything that touched his personal honour — чувствительный ко всему, что затрагивало его честь

    8. оказывать физическое воздействие

    this metal is so hard that a file cannot touch it — металл настолько твёрдый, что напильник его не берёт

    1) наносить вред, ущерб; слегка портить

    this horse is slightly touched in the wind — у этой лошади дыхание немного не в порядке /не всё в порядке с дыханием/

    2) действовать на психику

    he is slightly touched — он немного не в себе, у него не все дома

    3) легко ранить, задеть

    no soldiers were touched in the skirmish — ни один солдат в стычке не пострадал

    10. 1) трогать, волновать

    his repentance touched me to the heart — его раскаяние тронуло меня до глубины души

    2) задевать за живое; сердить, раздражать

    his vanity was touched no less than his sense of duty — его тщеславие было задето не меньше, чем его чувство долга

    to touch smb. to the quick, to touch smb. home, to touch smb. on a raw /on a sore, on a tender/ place, to touch smb. on the raw — задеть кого-л. за живое, задеть чьё-л. больное место; уязвить кого-л. до глубины души

    1) слегка окрашивать; придавать оттенок

    2) подмешивать, примешивать

    admiration touched with envy — восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти

    12. ставить пробу, клеймо, метку ()

    14.

    ощупывать, пальпировать

    15.

    касаться, быть касательной

    II А

    1. затрагивать ()

    2. 1) наносить ()

    2) изменять, подправлять, перекрашивать ()

    3. давать сигнал ()

    4. получать ()

    he touches £2 a week — он получает два фунта в неделю

    5. быть следующим за чем-л. ()

    diamonds touch hearts — бубны следуют за червями /идут сразу после червей/

    6.

    плыть круто к ветру ()

    II Б

    1. заходить в порт ()

    what ports did your boat touch at on your trip? — в какие порты заходил ваш пароход во время путешествия?

    1) выпрашивать, клянчить, занимать, выманивать что-л. у кого-л.

    he touched me for a large sum of money — он занял /выклянчил/ у меня большую сумму денег

    2)

    воровать, красть, вынимать из кармана что-л. у кого-л.

    to touch smb. for his watch — вынуть у кого-л. (из кармана) часы, срезать часы у кого-л.

    1) затрагивать, касаться, упоминать что-л.

    2) влиять, оказывать влияние на что

    the revolution touched on almost all aspects of human activity — революция затронула почти все аспекты человеческой деятельности

    3) иметь отношение к чему-л.

    4) подходить близко, граничить с чем-л.

    his actions touch on treason — его действия граничат с предательством, его действия — почти предательство

    5) доходить до, достигать ()

    4. коснуться шляпы, приподнять шляпу в знак приветствия

    5. подносить что-л. к чему-л.

    he touched a lighted match to the candle — он поднёс зажжённую спичку к свече

    to touch and go — а) коснуться дна; б) ≅ выиграть один шанс из тысячи; едва удаться

    to touch the spot — а) попасть в цель, соответствовать своему назначению; a glass of iced beer touches the spot on a hot day — стакан холодного пива — незаменимая вещь в жаркий день; б) понять суть дела; найти корень зла

    to touch wood — пытаться умилостивить судьбу, стучать по дереву, чтобы не накликать беду

    touch wood! — не сглазьте!; постучите по дереву!

    I [she, ] would not touch him with a barge-pole /with a pair of tongs, with a ten foot pole/ — он мне [ей ] противен /омерзителен/

    НБАРС > touch

  • 12
    touch

    1. I

    our hands touched наши руки встретились; the two ships touched пароходы подошли друг к другу и стали борт о борт; our two estates touch наши усадьбы расположены рядом /граничат друг с другом, соприкасаются/

    2. III

    1) touch smth., smb. touch those books дотрагиваться до этих книг и т.д., притрагиваться к этим книгам и т.д. ; please don’t touch anything пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь /ничего не трогайте/; what is the child crying for? I didn’t touch him почему ребенок плачет, я его не трогал /и пальцем не тронул/?; touch one’s hat приподнять /снять/ шляпу touch glasses чокнуться бокалами; touch the strings тронуть струны и т.д. ; touch the keys of the piano пробежать пальцами по клавишам рояля; I haven’t touched the piano for months я уже много месяцев не подхожу к роялю /к фортепьяно/; [not] to touch food [не] притрагиваться /не прикасаться/ к пище и т.д.

    2) touch smth. touch the water касаться воды и т.д., доставать до воды и т.д.; the water Is not deep, I can just touch the bottom тут мелко, я достаю дно /до дна/; he is so tall his head nearly touches the top of the door он такой высокий, что чуть не задевает головой притолоку; your sleeve is touching the butter у вас рукав попал в масло

    3) touch smth. his garden touches the lake его сад граничит с озером /подходит прямо к озеру/; just where the sea touches the land там, где сходятся море и суша; the price touched 99, then fell цена дошла до девяносто девяти и потом упала; the thermometer touched 50° термометр показывал пятьдесят градусов; his income touched t 1000 a year его доход достиг тысячи фунтов в год

    4) touch smth. the ship touched a rock корабль налетел на скалу и т.д.

    5) touch smb., smth. his story touched me его история и т.д. тронула /растрогала/ меня и т.д.; touch smb.’s heart трогать чье-л. сердце и т.д.; touch smb.’s pride задевать чью-л. гордость и т.д.

    6) touch smth., smb. touch many subjects касаться многих тем и т.д., слегка затрагивать многие темы и т.д. ; he did not touch this point он не касался этого вопроса; touch all of us касаться /затрагивать/ всех нас и т.д.; the new law doesn’t touch my case новый закон на мой случай не распространяется; the quarrel touches only us ссора касается только нас

    8) touch smth., smb. coll. a style that cannot touch that of Shakespeare стиль, который не может сравниться со стилем Шекспира; there is nothing to touch a hot bath when you are tired нет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна; nothing can touch it ничего лучше этого нет /не придумаешь/; there is nobody to touch him никто не может с ним сравниться

    9) touch smth. no file can touch this metal никакой /ни один/ напильник не возьмет этот металл ; nothing will touch these stains эти пятна ничем не выведешь

    3. IV

    1) touch smb., smth. in some manner touch smb., smth. respectfully почтительно и т.д. дотрагиваться до кого-л., чего-л., касаться кого-л., чего-л.

    2) touch smb. in some manner -smb. deeply глубоко и т.д. трогать /волновать/ кого-л.; touch smb. to the quick /home/ задевать кого-л. за живое

    3) touch smb., smth. to some extent of that which touches us most we know last мы узнаем последними о том, что нас больше всего касается; what you say does not touch the question at all то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу

    4. VII

    touch smth. to do smth. touch the pan to see whether it is hot дотрагиваться /притрагиваться/ к сковородке [для того], чтобы проверить, горячая она или нет и т.д.

    5. XI

    1) be touched by /with/ smth. fruit are touched by /with/ frost фрукты и т.д. тронул мороз; be touched with gray иметь серый и т.д. оттенок; his locks are scarcely touched with gray в его кудрях лишь слегка пробивается седина; clouds touched with rose облака с розоватым отсветом id be touched [in one’s mind] быть не в своем уме; he is touched [in his mind] у него «не все дома»

    2) be touched by smth. the paintings were not touched by the fire картины не пострадали от огня /от пожара/

    3) be touched in some manner be greatly touched быть очень и т.д. растроганным /взволнованным/; be touched with smth. he was deeply touched with pity у него возникло глубокое чувство жалости и т.д.; be touched to smth. be touched to tears растрогаться /быть растроганным/ до слез

    4) be touched upon only a few general considerations can be touched upon можно остановиться только на нескольких общих соображениях; it is briefly /lightly, slightly/ touched upon этот вопрос обсуждался мимоходом; be touched upon somewhere the problem will be touched upon in another chapter этот вопрос будет освещен /затронут/ в другой главе; matters touched upon in the book вопросы, затронутые в книге

    6. XV

    7. XVI

    1) touch at smth. the two rocks touch at the bases две скалы соприкасаются у основания; two spheres can touch only at points два шара the ship touched on the bar when leaving пароход попал на отмель при отплытии

    2) touch on smth. touch on these questions касаться этих вопросов и т.д., останавливаться на этих вопросах и т.д..; he is reading all current publications touching on his field of research он следит за всем, что выходит по его специальности; the most that can be done here is to touch upon the most salient features самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристиках /чертах/ [чего-л.]

    3) touch at /on/ smth. touch at a port заходить в порт и т.д.; I touched on the several towns that lie on its coasts я останавливался в тех нескольких городах /заезжал в те несколько городов/, которые расположены на побережье; the ship touched at that port to take in coal пароход зашел в этот порт, чтобы погрузить уголь

    8. XXI1

    1) touch smb. on smth. touch smb. on the shoulder трогать кого-л. за плечо и т.д., касаться чьего-л. плеча и т.д.; touch smth., smb. with smth. touch the surface with one’s hand трогать /прикасаться, дотрагиваться/ рукой до поверхности и т.д., касаться рукой поверхности и т.д.; touch one’s cheeks with rouge румянить щеки; touch one’s horse with the spur пришпоривать коня; touch one’s horse with the whip подхлестывать коня; touch smth. to smth., smb. touch one’s stick to the wire дотрагиваться /касаться/ палкой проволоки /провода/; touch one’s hat to smb. приветствовать кого-л., приподняв шляпу; touch the /one’s/ hand to the hat отдавать честь /козырять/ кому-л.

    2) touch smb. to smth. touch smb. to tenderness вызывать у кого-л. чувство нежности и т.д.; touch smb. to the heart трогать кого-л. до глубины души; touch smb. to the quick /on a tender, on a raw/ place /spot/ задевать кого-л. за живое; touch smth. in smth. touch a deep chord in smb.’s heart вызвать глубокий отклик в чьей-л. душе

    3) touch smb., smth. for /in/ smth. no one can touch him for speed никто не может сравниться с ним в скорости и т.д.; he held that for good cheer nothing could touch an open fire он утверждал, что ничто так не веселит душу, как огонь в камине

    4) touch smb. for some money coll. touch smb. for a dollar выпрашивать /выклянчивать, выманивать/ у кого-л. доллар и т.д.

    9. XXII

    touch smth. for doing smth. there are few things to touch sea air for bracing you up мало, что может сравниться с морским воздухом, когда нужно взбодриться; there is nothing to touch mountain air for giving you an appetite ничто так не развивает аппетит, как горный воздух

    English-Russian dictionary of verb phrases > touch

  • 13
    tip

    I

    1) тонкий конец; кончик; I had it on the tip of my tongue у меня это вертелось на языке; to walk on the tips of one’s toes ходить на цыпочках; to touch with the tips of one’s fingers слегка коснуться, едва дотронуться

    2) наконечник (напр., зонта)

    3) верхушка

    1) приставлять или надевать наконечник

    2) срезать верхушки (куста, дерева)

    II

    1) легкий толчок, прикосновение

    2) наклон

    3) место свалки (мусора, отходов и т. п.)

    1) наклонять(ся); the boat tipped лодка накренилась

    2) перевешивать; to tip the scale(s)

    =

    склонить чашу весов; решить исход дела

    3) слегка касаться или ударять

    4) опрокидывать; сваливать, сбрасывать; опорожнять

    5) запрокидываться

    tip off

    tip out

    tip over

    tip up

    to tip over the perch

    collocation =

    протянуть ноги, умереть

    Syn:

    cant, careen, heel, list, slant, slope, tilt

    III

    1) чаевые; to give a tip давать ‘на чай’

    2) намек, совет; take my tip послушайтесь меня; to give a tip намекнуть

    3) сведения, полученные частным образом (особ. на бегах или в биржевых делах)

    to miss one’s tip

    а) не достичь успеха; не добиться цели;

    б) theatr.

    slang

    плохо играть

    Syn:

    present

    1) давать ‘на чай’

    2) давать частную информацию

    2) предупреждать, предостерегать (кого-л.;

    обыкн.

    tip off)

    to tip the wink сделать (кому-л.) знак украдкой, подмигнуть

    * * *

    1 (n) верхушка; конец; конфиденциальная информация о состоянии курсов акций; кончик; мундштук; наконечник; оконечность; отпай; припаянный конец режущего инструмента; тонкая щеточка

    2 (v) надевать наконечник

    * * *

    тонкий конец; кончик

    * * *

    [ tɪp]
    конец, верхушка, вершина, кончик, наконечник, тонкий конец, легкое прикосновение, прикосновение, легкий толчок, чаевые, намек, совет, сведения, наклон, место свалки
    надевать наконечник, срезать верхушку, слегка ударять; давать ‘на чай’, предупреждать, предостерегать

    * * *

    кончик

    наклон

    наклонять

    наконечник

    намек

    опорожнять

    опрокидывать

    особенность

    отпай

    перевешивать

    подмигнуть

    предупреждать

    прикосновение

    сбрасывать

    сваливать

    свалка

    сведения

    совет

    чаевые

    эстакада

    * * *

    I
    1. сущ.
    1) а) тонкий конец; кончик (пальца, ножа, языка и т. д.)
    б) верх, верхушка, верхний конец (чего-л.)
    2) а) наконечник (напр., зонта)
    б) мундштук (сигареты и т. п.)
    2. гл.
    1) приставлять или надевать наконечник
    2) образовывать верхушку чего-л.
    3) срезать, подстригать
    II
    1. сущ.
    1) а) наклон, наклонное положение
    б) эстакада
    2) место свалки (мусора, отходов и т. п.)
    2. гл.
    1) а) наклонять
    б) прям. и перен. перевешивать
    2) а) опрокидывать
    б) переворачивать, опорожнять (тж. tip out)
    в) запрокидываться
    3) сленг
    а) «убирать», убивать (человека); избавляться (от кого-л.)
    б) выпить до дна; осушить залпом
    III
    1. сущ.
    1) чаевые, деньги ‘на чай’; небольшой подарок (обычно денежный)
    2) разг. совет
    3) разг. важные сведения, полученные частным образом; конфиденциальная информация (особ. на скачках или в биржевых делах)
    2. гл.
    1) давать «на чай»; «отблагодарить»; делать подачки
    2) предоставлять частную или конфиденциальную информацию
    IV
    1. сущ.
    прикосновение; легкий (но отчетливый) удар
    2. гл.
    1) слегка касаться (чего-л.), дотрагиваться (до чего-л.)
    2) слегка ударять; подрезать или подправлять (мяч и т. п.)
    3) идти легко и быстро; идти на цыпочках

    Новый англо-русский словарь > tip

  • 14
    touch bottom

    1) Общая лексика: дойти до предельно низкого уровня , коснуться дна, добраться до сути дела, дойти до самого низкого уровня , достигнуть предельно низкого уровня, максимально снизиться, опуститься, деградировать, дойти до ручки, опуститься на дно

    Универсальный англо-русский словарь > touch bottom

  • 15
    tip

    [tɪp]

    тонкий конец; кончик

    верх, верхушка, верхний конец

    наконечник

    мундштук

    штекер, контакт

    тонкая щеточка

    приставлять надевать наконечник

    образовывать верхушку чего-либо

    срезать, подстригать

    наклон, наклонное положение, склон, уклон

    эстакада

    место свалки

    наклонять, склонять; наклоняться, склоняться

    перевешивать

    опрокидывать; сваливать, сбрасывать

    переворачивать, опорожнять

    запрокидываться; переворачиваться

    «убирать», убивать; избавляться

    выпить до дна; осушить залпом

    чаевые, деньги «на чай»; небольшой подарок

    совет; намек, подсказка

    давать «на чай»; «отблагодарить»; делать подачки

    предоставлять частную конфиденциальную информацию

    предупреждать, предостерегать; информировать

    работать «жучком»

    прикосновение; лёгкий удар

    слегка касаться, дотрагиваться

    слегка ударять; подрезать подправлять

    идти легко и быстро; идти на цыпочках

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > tip

  • 16
    tip

    [tɪp]
    I
    1.

    сущ.

    1)

    а) тонкий конец; кончик

    He stuck my cheek with the tip of his pen. — Он ткнул мне в щёку кончиком своей авторучки.

    б) верх, верхушка, верхний конец

    2)

    Syn:

    ••

    from tip to toe — с головы до кончиков пальцев; сверху донизу

    to be on / at the tip of one’s tongue — вертеться на языке у кого-л.

    2.

    гл.

    3) срезать, подстригать

    II
    1.

    гл.

    1)

    а) наклоняться, склоняться

    б) наклонять, склонять

    She was tipping her ear a little to the side to listen. — Она слегка наклоняла голову, чтобы лучше слышать.

    Syn:

    3)

    а) опрокидываться; переворачиваться

    б) опрокидывать; сваливать, сбрасывать

    4)

    разг.

    «убрать», убить ; избавиться

    5)

    диал.

    выпить до дна; осушить залпом

    2.

    сущ.

    1)

    а) наклон, наклонное положение, склон, уклон

    Syn:

    III
    1.

    сущ.

    1) чаевые, деньги «на чай»; небольшой подарок

    The porter will expect a tip. — Носильщик будет ждать чаевых.

    Syn:

    а) полезный совет; намёк, подсказка

    You should take my tip. — Вам следует послушаться меня.

    Syn:

    б) важные сведения, полученные частным образом; конфиденциальная информация

    hot tip, straight tip — сведения из достоверных источников

    ••

    2.

    гл.

    1)

    а) давать «на чай»

    2) намекать, предупреждать, предостерегать

    3) предоставлять частную или конфиденциальную информацию

    4)

    ;

    жарг.

    работать «жучком»

    IV
    1.

    сущ.

    прикосновение; лёгкий удар

    A tip of the whip will take the courage out of him. — Лёгкий удар хлыстом поубавит в нём смелости.

    2.

    гл.

    He tipped his hat as he saw me. — Увидев меня, он слегка коснулся своей шляпы в знак приветствия.

    2)

    3) идти легко и быстро; идти на цыпочках

    Англо-русский современный словарь > tip

  • 17
    bottom

    1.

    гл.

    1)

    общ.

    касаться или достигать дна

    2)

    общ.

    миновать низшую точку

    Encouraging signs suggested the recession was bottoming out. — Обнадеживающие знаки наводят на мысль о том, что рецессия миновала свою низшую точку.

    2.

    сущ.

    1)

    общ.

    дно, нижняя часть чего-л.

    2)

    эк.

    крайне низкий уровень; самый низкий уровень; низшая точка

    3)

    фин.

    самая низкая цена

    See:

    5)

    мет.

    основание, фундамент

    6)

    ,

    устар.

    грузовое торговое судно

    3.

    прил.

    2)

    общ.

    крайний, последний

    3)

    общ.

    находящийся на дне

    4)

    общ.

    лежащий в основе, базовый

    The new English-Russian dictionary of financial markets > bottom

  • 18
    hit

    1. n удар, толчок

    pinch hit — удар, выполненный за другого игрока

    2. n попадание

    3. n вчт. результативное обращение в память ЭВМ; релевантная выдача

    4. n успех; удача; удачная попытка

    lucky hit — неожиданный успех, счастливый случай, везение

    to be a hit — иметь успех, произвести сенсацию

    hit ratio — процент удач; результативность

    5. n спектакль, концерт, фильм, имеющий большой успех; нашумевшая пьеса, книга; популярная песенка, шлягер, «хит»

    smash hit — спектакль, имеющий сенсационный успех

    6. n выпад; ядовитое, ехидное, саркастическое замечание

    7. n выигрыш

    8. n сл. доза наркотика

    9. n сл. предумышленное убийство гангстерами

    10. v ударять

    11. v ударяться

    12. v попадать; поражать, ранить

    hit home — попасть в цель; попадать в самую точку

    13. v затрагивать, уязвлять; задевать за живое

    to hit the high spots — касаться только главного или наиболее интересного; затрагивать только основные моменты

    14. v наносить ущерб; причинять неприятности, страдания

    15. v найти, напасть, натолкнуться; обнаружить

    hit up — находить; найти; нападать; напасть

    16. v прийтись впору, подойти; понравиться

    17. v разг. амер. добраться, попасть

    18. v разг. достигать

    19. v разг. амер. разг. брать в долг; выпрашивать

    you have hit it — вы попали в цель; вы попали в точку, вы угадали; вы правы

    Синонимический ряд:

    1. shot (adj.) shot; struck; wounded

    2. achievement (noun) achievement; click; knockout; masterstroke; sellout; success

    3. blow (noun) blow; clout; crack; pound; punch; slap; smack; sock; stroke; thwack; whack

    5. knock (noun) knock; lick; rap; swat; swipe; wipe

    6. smash (noun) bang; bell ringer; smash; succes fou; ten-strike; wow

    7. achieve (verb) accomplish; achieve; attain; gain; reach; win

    9. attack (verb) assail; assault; attack; beset; fall on; go at; have at; occur; sail in; storm

    10. beat (verb) beat; clobber; club; punch; sock

    12. crash (verb) bump; butt; clash; collide; crash; jostle

    13. find (verb) come upon; discover; find; happen upon; meet with

    14. happen (verb) chance; happen; light; luck; meet; stumble; tumble

    15. happened (verb) bumped; chanced; happened; lighted or lit; met; stumbled; tumbled

    16. strike (verb) bash; buffet; catch; clout; ding; flail; kick; knock; pop; slam; slog; smack; smash; smite; smote; strike; swat; thrash; whack; wham

    17. struck (verb) caught; clouted; occurred; popped; slogged; smote/smitten or smote; socked; struck; swatted; whacked

    English-Russian base dictionary > hit

  • Предложения с «касаться дна»

    Он играет на мелководье и позволяет касаться дна бассейна.

    Другие результаты

    Также на меня произвела сильное впечатление Каса Лома.

    Джабедайя Кэмпбелл нифига не знает, как остановить Каса от взлома чистилища.

    Жить будем в отеле Каса Гранде.

    Так что же ты не показываешь остальную часть своей каса?

    Хочешь слетать в Мексику и похитить её из Каса Реформа?

    В Каса де Ногалес куча пластинок.

    Надо думать, что, выйдя на тропу войны, команчи отступят перед зубчатыми парапетами Каса-дель-Корво и не посмеют тронуть нашу асиенду…

    Поместье, или асиенда, Каса-дель-Корво протянулось по лесистой долине Леоны более чем на три мили и уходило к югу в прерию на шесть миль.

    Заря застала Луизу в седле. Выехав из ворот Каса-дель-Корво, она направилась в прерию по уже знакомой тропе.

    Во время пребывания в Каса-дель-Корво вы, наверно, услышите обрывки загадочной истории, ставшей почти легендой.

    Колокол Каса-дель-Корво дважды прозвонил, приглашая к завтраку, а еще раньше протрубил рожок, созывая невольников с дальних уголков плантации.

    Как счастлива была Луиза, когда на четвертый день утром в Каса-дель-Корво появился Зеб Стумп и принес известие, что отряд вернулся в форт!

    Переезжая Леону на обратном пути в Каса-дель-Корво, она остановила лошадь посередине реки и в каком-то оцепенении долго смотрела на поток, пенящийся у ее ног.

    Они были свободны от дежурства и разговаривали о новых обитателях Каса-дель-Корво — плантаторе из Луизианы и его семье.

    Прекрасна, как птицы, порхающие в рощах Техаса, нежна, как цветы, расцветающие в его долинах, была девушка, которая появилась на крыше дома Каса-дель-Корво.

    Неподалеку рос низкий раскидистый куст; растянувшись под ним, Зеб снова стал следить за воротами Каса-дель Корво.

    Выехав из ворот Каса-дель-Корво, старый охотник отправился вверх по берегу реки в сторону форта.

    Количество людей, толпившихся в это утро во дворе Каса-дель-Корво, было больше, чем накануне, хотя тогда в поисках участвовали еще и солдаты.

    Пока мы не нашли Каса, ты говорил, что моя человеческая природа привлекает слишком много внимания.

    Долг был так велик, что фактически Кассий Колхаун стал владельцем асиенды Каса-дель-Корво и мог в любую минуту объявить себя ее хозяином.

    Если бы кто-нибудь заметил его в эту минуту, то мог бы принять его за вора, который собирается ограбить Каса-дель-Корво.

    А, возвращается домой! — воскликнул Зеб, выйдя на опушку и увидев, что Колхаун скачет галопом к асиенде Каса-дель-Корво.-Возвращается домой, это уж наверняка!..

    Как насчет хорошего долгого ужина в Каса дель Мар?

    На рассвете в асиенде Каса-дель-Корво и вокруг нее царило лихорадочное возбуждение.

    Но мы поехали в Тапас в Каса дель Абуэло, и ты позволила мне выпить кашасу, которую прислал запавший на тебя матадор.

    Что бы там ни было, один из вас должен дойти до Каса Антигуа.

    Ты хозяин Каса-дель-Корво, я знаю это.

    В первый раз ему дали понять, что он больше не хозяин Каса-дель-Корво.

    Мелких сошек, даже ангелов, вроде Каса, она даже не замечает.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Не пропустите также:

  • Катание на лыжах сочинение
  • Касательно данного вопроса как пишется
  • Картофель сказка описание сорта фото отзывы сроки созревания
  • Катание на коньках сочинение
  • Касательная линия как пишется

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии