«Золушка»
Золушка на французской лубочной картинке XIX века. (wikipedia.org)
Король небольшой страны, вдовец с дочерью от первого брака, прелестной и доброй девушкой, женился на высокомерной и злой даме с двумя дочерьми, во всём похожими на мать. Отец «во всём слушался своей новой жены». Мачеха заставляет падчерицу жить на чердаке, спать на соломенной подстилке и выполнять самую тяжёлую и грязную работу. После работы девушка обычно отдыхает, сидя на ящике с золой возле камина, поэтому сёстры прозвали её Золушкой. Сводные сёстры Золушки купаются в роскоши, а она безропотно сносит их насмешки.
Иллюстрация Гюстава Доре. (wikipedia.org)
Принц Мирлифлор устраивает бал, на который приглашает всех знатных людей королевства с жёнами и дочерьми. Мачеха и сёстры Золушки тоже приглашены на бал; саму Золушку, в её грязных лохмотьях, никто во дворец не пустит. После отъезда мачехи и сестёр Золушка горько плачет. Её навещает крёстная мать, которая является феей. Добрая фея превращает тыкву, мышей, крысу и ящериц соответственно в карету, коней, кучера и слуг, лохмотья Золушки — в роскошное платье, и дарит ей красивые туфельки. Она предупреждает Золушку, что ровно в полночь карета превратится обратно в тыкву, платье — в лохмотья и т. д. Золушка едет на бал. Все восхищены её красотой и нарядом, принц знакомится и танцует с ней. Без четверти двенадцать Золушка «поскорее распрощалась со всеми и поспешила уйти». Дома она надевает старый передник и деревянные башмаки и слушает восхищённые рассказы вернувшихся сестёр о блиставшей на балу прекрасной незнакомке.
На следующий вечер ещё более нарядная Золушка опять едет на бал. Принц не отходил от неё и нашёптывал ей всякие любезности. Золушке было очень весело и она спохватилась лишь когда часы стали бить полночь. Золушка убегает домой, но теряет туфельку.
Иллюстрация Гюстава Доре. (wikipedia.org)
Принц объявил по всему королевству, что он женится на девушке, которой придётся по ноге крохотная туфелька. К удивлению сестёр, Золушка свободно надевает туфельку. Сразу после примерки Золушка достаёт из кармана вторую такую же туфельку, а фея превращает её лохмотья в роскошное платье. Сёстры падают на колени и просят прощения у Золушки. Золушка прощает сестёр «от всего сердца».
Золушку везут во дворец к принцу и через несколько дней он женится на ней. Сестёр она взяла к себе во дворец и в тот же день выдала их замуж за двух придворных вельмож.
«Кот в сапогах»
Иллюстрация Гюстава Доре. (wikipedia.org)
Младшему сыну мельника в наследство от отца достался только кот. Всё остальное досталось братьям. Было младшему от чего впасть в отчаянье, да только кот оказался не простым, а на редкость предприимчивым малым. Благодаря деловой хватке и хитрости кота, его хозяин получил всё, о чём только мог мечтать юноша: титул, уважение короля, замок, богатство и любовь прекрасной принцессы.
«Красная шапочка»
Иллюстрация Гюстава Доре. (wikipedia.org)
Мать посылает дочь к бабушке с молоком и хлебом. Та встречает волка, рассказывает ему, куда идёт. Волк обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из её тела кушанье, а из крови — напиток, одевается в одежду бабушки и ложится в её кровать. Когда девочка приходит, волк предлагает ей поесть. Бабушкина кошка
пытается предупредить девочку о том, что та ест останки бабушки, но волк кидает в кошку деревянными башмаками и убивает её. Потом волк предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Та так и делает и, улегшись рядом с волком, спрашивает, почему у него много волос, широкие плечи, длинные ногти, большие зубы. На последний вопрос волк отвечает: «Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!» и съедает девочку.
Таким образом кончается большинство записанных вариантов, хотя в некоторых девочка при помощи хитрости убегает от волка.
Иллюстрация Уолтора Крейна. (wikipedia.org)
Шарль Перро литературно обработал народный сюжет. Он убрал мотив каннибализма, персонаж-кошку и её убийство волком, ввёл вызывающую красную шапочку — чепчик-«компаньонку» (в оригинале — «шаперон» (фр. chaperon), во времена Перро вышедший из моды в городах, но популярный у женщин в сельской местности), которую носила девочка, а главное — нравоучительно осмыслил сказку, введя мотив нарушения девочкой приличий, за которое она поплатилась, и заключил сказку стихотворной моралью, наставляющей девиц опасаться соблазнителей. Тем самым, хотя грубые натуралистические моменты народной сказки были существенно смягчены, обращение к вопросу взаимоотношения полов было подчёркнуто.
Сказка была издана в 1697 году в Париже, в книге «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями», более известной как «Сказки матушки Гусыни».
«Спящая красавица»
Иллюстрация Гюстава Доре. (wikipedia.org)
У короля и королевы родилась долгожданная дочь, и они приглашают на пир всех фей королевства, кроме одной — потому что она уже полвека не покидала свою башню, и все решили, что она умерла. В самый разгар пира по поводу крестин появилась неприглашённая фея, с которой, как ей показалось, обошлись неучтиво, потому что для неё не хватило драгоценного столового прибора. Когда все феи, кроме одной, которая предусмотрительно решила оставить за собой последнее слово, одарили принцессу волшебными дарами, старая фея Карабосс произнесла своё шокирующее пророчество: принцесса уколет палец о веретено — и умрёт.
Последняя фея смягчает приговор: «Да, принцесса уколет палец о веретено, но уснёт ровно на 100 лет» (в оригинальной версии Перро о принце речь не идёт). Король издаёт указ сжечь все прялки и веретена, но тщетно: спустя 16 лет принцесса находит в башне загородного замка старушку, которая ничего не слышала о королевском указе и пряла кудель. Принцесса уколола палец о веретено и упала замертво. Пробудить её уже невозможно. Появляется фея, смягчившая заклятье, и просит короля и королеву покинуть замок. Тем временем она погружает замок в вековой сон, и вокруг него вырастает непроходимый лес — чтобы никто не проник в замок до срока. Проходит 100 лет, появляется принц, проникает в замок — и принцесса пробуждается (никакого поцелуя нет, она пробудилась только потому, что пришло время чарам отступить). Затем — тайная помолвка. Принц каждый день наведывается к жене, и у них рождаются дети — сын по имени День и девочка по имени Заря. Но мать принца заподозрила любовную интригу и просит сына привезти к ней в замок сноху и внуков.
Иллюстрация Гюстава Доре. (wikipedia.org)
Будучи людоедкой, она едва сдерживает желание съесть внучат. Но принц уезжает на войну, и свекровь начинает действовать. Сначала она велит убить внучку, потом — внука и, наконец, жену сына и приготовить их повкуснее. Но дворецкий прячет несчастных на конюшне, а королеве подаёт мясо животных. Однажды королева-людоедка, проходя по двору, услышала крики из конюшни: принцесса задумала высечь сына за шалость. Людоедка так разгневалась, что велела поставить во дворе замка котёл со всякими гадами и бросить туда сноху и внуков, но, к счастью, возвращается принц. Не в силах вынести позора, людоедка сама бросается в котёл и умирает. В конце сказки мораль: ни одна девушка не будет спать целый век, чтобы дождаться жениха с титулом и богатством.
«Синяя борода»
Иллюстрация Гюстава Доре. (wikipedia.org)
Богатого аристократа по прозвищу Синяя борода боятся женщины: во-первых, из-за синего цвета бороды, за который он и получил такое прозвище, во-вторых, из-за того, что судьба шести его бывших жён остаётся неизвестной. Он сватает за себя одну из дочерей соседки, благородной дамы, предлагая матери самой решить, какую из дочерей выдавать замуж. В страхе перед ним ни одна из дочерей не решается выдвинуть свою кандидатуру. В итоге, завоевав сердце младшей дочери, господин играет с ней свадьбу, и она переезжает жить к нему в замок.
Вскоре после свадьбы господин отлучается, сказав, что вынужден уехать по делам, и отдаёт жене ключи от всех комнат, в том числе от таинственной каморки внизу, под угрозой смерти запретив входить туда. Но во время отъезда супруга девушка не выдерживает и открывает дверь, обнаруживая там лужу запёкшейся крови и тела всех предыдущих жён Синей бороды. В ужасе она роняет ключ в лужу крови и, придя в себя, пытается оттереть кровь. Но поскольку этот ключ волшебный, у неё ничего не получается.
Иллюстрация Гюстава Доре. (wikipedia.org)
Неожиданно Синяя Борода возвращается из поездки раньше срока и по волнению супруги догадывается, что она нарушила уговор. Она просит у него пять минут времени, чтобы помолиться, а сама посылает старшую сестру на башню следить, не приехали ли братья. По прошествии времени у Синей бороды кончается терпение, он достаёт нож и хватает жену, но в этот момент приезжают её братья и убивают его.
Сказки Шарля Перро одними из первых появляются в детской библиотечке, а их бессмертные сюжеты, подобно пьесам Шекспира, будоражат сердца лучших художников, иллюстраторов, музыкантов и кинематографистов. Сколько замечательных произведений было создано по сказкам Шарля Перро! Взять хотя бы балет П. И. Чайковского “Спящая красавица”, “Золушку” С. Прокофьева, наш старый добрый фильм про Золушку с Яниной Жеймо в главной роли или озорную “Красную Шапочку” в исполнении Яны Поплавской.
Над созданием рисунков к сказкам Шарля Перро работали многие талантливые художники. Я сделала для вас подборку лучших отечественных иллюстраторов сказок Перро, книги с рисунками которых и сейчас можно купить в магазинах.
Борис Дехтярев
Первым в этот список я хочу поставить классика советской книжной иллюстрации, замечательного художника Бориса Дехтярева. Художник долгое время работал в издательстве “Детская литература” и проиллюстрировал очень много детских сказок, в том числе и сказки Шарля Перро “Красная Шапочка”, “Золушка”, “Кот в сапогах”, “Спящая красавица” и “Мальчик с пальчик”. Многие из нас помнят сказочные иллюстрации Бориса Дехтярева по собственному детству.
Иллюстрации Бориса Дехтярева к сказке “Красная Шапочка”
Иллюстрации Бориса Дехтярева к сказке “Красная Шапочка”
Иллюстрации Бориса Дехтярева к сказке “Мальчик с пальчик”»
Иллюстрации Бориса Дехтярева к сказке “Мальчик с пальчик”»
Иллюстрации Бориса Дехтярева к сказке “Мальчик с пальчик”»
Книги ИД “Мещерякова” с рисунками Бориса Дехтярева
“Сказки” Шарля Перро, ИД “Мещерякова”
Илья Кабаков
У художника Ильи Кабакова есть свой особый, неповторимый стиль, что делает авторство его иллюстраций легко узнаваемым. Рисунки Кабакова к сказкам Перро динамичны, ироничны, смотрятся очень живо и интересно. Илья Кабаков, несмотря на славу модного концептуального художника, в советское время плотно сотрудничал с издательствами “Малыш” и “Детская литература”, а также с детскими журналами “Веселые картинки” и “Мурзилка”. Книги с его иллюстрациями, без сомнения, станут достойным украшением детской библиотеки.
Иллюстрации Ильи Кабакова к сказке “Кот в сапогах”
- Иллюстрации Ильи Кабакова к сказке “Кот в сапогах”
Иллюстрации Ильи Кабакова к сказке “Кот в сапогах”
Сборник “Стихи и сказки в рисунках И. Кабакова” (репринт от “АСТ” советского издания “Малыш”)
Сборник “Стихи и сказки в рисунках И. Кабакова” (АСТ)
Эрик Булатов и Олег Васильев
Творческий тандем этих двух талантливых художников радует уже не одно поколение малышей чудесными иллюстрациями к детским сказкам. Не знаю, как вы, а я совершенно не могу представить себе “Спящую красавицу” Шарля Перро без волшебных иллюстраций Булатова и Васильева. В продаже сейчас можно найти недорогие тонкие книжки идательства “Рипол-классик” с каждой из сказок Перро по отдельности. Или купить сборник “Волшебные сказки” от “АСТ” с рисунками в их исполнении.
Иллюстрации Э. Булатова и О. Васильева к сказке “Кот в сапогах”
Иллюстрации Э. Булатова и О. Васильева к сказке “Кот в сапогах”
Иллюстрации Э. Булатова и О. Васильева к сказке “Красная шапочка”
Иллюстрации Э. Булатова и О. Васильева к сказке “Золушка”
Иллюстрации Э. Булатова и О. Васильева к сказке “Золушка”
Иллюстрации Э. Булатова и О. Васильева к сказке “Золушка”
Сборник “Волшебные сказки” с иллюстрациями Э. Булатова и О. Васильева (“АСТ”)
Отдельные издания сказок Перро с иллюстрациями Э.Булатова и О. Васильева (“Рипол-классик”)
Сборник “Волшебные сказки” (Перро, Гримм, Михалков) с рисунками Э. Булатова и О. Васильева (АСТ)
“Спящая красавица” Ш. Перро (Рипол-классик)
“Золушка” Ш. Перро (Рипол-классик)
Г. А. В. Траугот
Траугот – это целая династия художников-иллюстраторов детской книжной графики. Отец Георгий Траугот и его сыновья – Александр и Валерий творили вместе под одним псевдонимом — «Г. А. В. Траугот». Над “Волшебными сказками” Шарля Перро они трудились вместе. Их рисунки очень необычные, живые и красочные, романтичные, в чем-то трогательные и по-детски наивные.
Иллюстрации Траугот к сказкам Шарля Перро
Иллюстрации Траугот к сказкам Шарля Перро
Иллюстрации Траугот к сказке “Красная Шапочка”
ИллюстрацииТраугот к сказке “Синяя борода”
“Волшебные сказки” Ш. Перро с иллюстрациями Траугот
“Волшебные сказки” Ш. Перро (“Речь”)
Ника Гольц
Про замечательного детского художника Нику Гольц я уже писала в обзоре про лучших иллюстраторов сказки “Щелкунчик” (см. здесь). Она создала порясающие образы для сказок Ш. Перро, работая над книгой “Сказки Матушки Гусыни”. Ее работы давно и прочно вошли в “Золотой фонд” детской книжной графики. Издательство “Лабиринт” выпустило книжки со сказками Перро и иллюстрациями Ники Гольц. Согласитесь, что читать Шарля Перро, рассматривая рисунки Ники Гольц – одно удовольствие!
Иллюстрации Ники Гольц к сказке “Спящая красавица”
- Разворот книги “Спящая красавица” с иллюстрациями Ники Гольц
- Разворот книги “Кот в сапогах” с иллюстрациями Ники Гольц
Ш. Перро “Золушка”, серия “Любимые сказки детства” (“Лабиринт”)
Ш. Перро “Кот в сапогах”, серия “Любимые сказки детства” (“Лабиринт”)
Ш. Перро “Спящая красавица”, серия “Любимые сказки детства” (“Лабиринт”)
Алексей Рейпольский
Глядя на некоторые иллюстрации современных художников к детским книжкам, я соглашусь со словами Алексея Рейпольского, что при создании рисунков к детским книгам “не должно делать сцены жестокости и безысходности, бессмысленной злобности, унижения, а также всяких монстров, которые ранят душу ребёнка и врезаются в память, пугая его”. Рисунки Алексея Рейпольского к сказкам Перро полны светы и доброты, они как будто переносят нас в прекрасую эпоху прекрасных дам, могущественных королей, сказочных фей и отважных рыцарей.
Иллюстрации Рейпольского к сказке “Красная Шапочка”
- Иллюстрации Рейпольского к сказке “Золушка”
Иллюстрации Рейпольского к сказке “Мальчик с пальчик”
- Сказки Шарля Перро с иллюстрациями Рейпольского (изд-во “Речь”)
“Сказки Шарля Перро” (“Речь”)
Желаю всем чудесного чтения волшебных сказок Шарля Перро и наслаждения от великолепных иллюстраций наших лучших художников!
Watch
Explore
When autocomplete results are available use up and down arrows to review and enter to select. Touch device users, explore by touch or with swipe gestures.
Сказки Шарля Перро
3,980
Pins
7w
Collection by
Natalia
Ослиная шкура
357
Pins
Золушка
1.7k
Pins
Кот в сапогах
159
Pins
Красная шапочка
612
Pins
Мальчик с пальчик
21
Pins
Подарки феи
57
Pins
Рике с хохолком
13
Pins
Синяя борода
152
Pins
Спящая красавица
857
Pins
Similar ideas popular now
Art
Vintage Illustration
Fairy Tale Illustration
Vintage Illustration Art
Fancy Art
Fairytale Art
Graphic Poster
Cat Art
Amazing Art
Art Inspo
Character Design
Alice In Wonderland Illustrations
Tata
Сказки Шарля Перро
Fairytale Nursery
Princess Illustration
Book Illustration
Spring Season Art
Anime Princess
Disney Princess
Sleeping Beauty Art
Fairytale Retelling
Illustrations Vintage
Illustration Art
Fairytale Fantasy
Fantasy Art
Cinderella Art
Fairytale Aesthetic
Royal Art
Aesthetic Painting
Historical Art
Kinuko Craft — Cinderella
Charles Perrault
Classic Fairy Tales
Fairy Tale Books
Disney
Art Website
Children’s Book Illustration
Painting
Art
Art Background
Painting Art
Kunst
Paintings
Performing Arts
Painted Canvas
Drawings
Ш.Перро. «Волшебные сказки» (илл.Б.Дехтерева): shaltay0boltay — ЖЖ
Soviet
Ш.Перро. «Волшебные сказки» (илл.Б.Дехтерева): shaltay0boltay — ЖЖ
Zelda Characters
Fictional Characters
Fantasy Characters
Ш.Перро. «Волшебные сказки» (илл.Б.Дехтерева): shaltay0boltay — ЖЖ
Kota
Ш.Перро. «Волшебные сказки» (илл.Б.Дехтерева)
Cinderella Book
Disney Images
Disney Characters
Princess Zelda
Retro Art
Cinderella Perrault
Favorite Books
Art For Kids
Literature
Childhood
Pinocchio
Book Cover
Children
Father Time
Books Young Adult
Adults Books
France Travel
Figure Painting
Gogh
Contemporary Artists
Anne Romby «Peau d’Âne» — Картинки и разговоры
Fairy Tales Artwork
Werewolf Stories
Russian Folk
Little Red Riding Hood
France
French Artists
Anne Romby «Peau d’Âne» — Картинки и разговоры
Art And Illustration
Book Illustrations
Les Arts
Oeuvre D’art
Art History
Иллюстратор Anne Romby.Автор Шарль Перро.Сказка «Ослиная шкура».Страна Франция.Год издания 2002.Издательство Milan………………………….
Fairytale Fantasies
Folk Tales
Fairy Tales
Grimm
Иллюстратор Anne Romby.Автор Шарль Перро.Сказка «Ослиная шкура».Страна Франция.Год издания 2002.Издательство Milan………………………….
Red Riding Hood Story
Grimm Fairy Tales
Ap Art
New Poster
Comic Covers
Tata
Сказки Шарля Перро
Walt Disney
Disney Magic
Disney Art
Disney Pixar
Vintage Disney Posters
Retro Disney
Vintage Cartoon
Poster Vintage
Disney Dream
Cinderella Cosplay
Ladybird Books
Comic
Blue Fairy
Pastel Pink Aesthetic
Magical Art
Denis Zilber
Fable
Fairy Book
Drawing Reference Poses
Ника Гольц. Ил. к сказке Ш. Перро «Золушка» Изогиз. 1956
Cinderella
Vintage Costumes
Illustrators
Золушка . Художники Эрик Булатов, Олег Васильев — Росписи
Artsy Pictures
Book Design
Childrens Books
Novels
Картинки в детских книжках. Булатов и Васильев: kukina_kat — ЖЖ
Fairy Tale Costumes
Famous Fairies
Historical Costume
Золушка . Художники Эрик Булатов, Олег Васильев: merill_lyumi — ЖЖ
A Cinderella Story
Soviet Art
Fantasy Fairy
Caricature
Золушка . Художники Эрик Булатов, Олег Васильев: merill_lyumi — ЖЖ
Illustrations
Nostalgic Books
Tarot
Cinderella, Marie Hohneck, illustrator
West Art
Clipart Black And White
Paper Dolls
Art Boards
Watercolor Art
Выставка «Сказочники» в Пушкинском музее, или С днем рождения, любимый художник!
Sleeping Beauty Ballet
cinderella
Perrault’s Fairy Tale by Charles Perrault, illustrated by Gustave Dore
This collection presents nine famous fairy tales of Charles Perrault: Little Red Riding Hood; Little Thumb; The Sleeping Beauty in the Woods; Cinderella, or The Little Glass Slipper; The Master Cat, or Puss in Boots; Riquet with the Tuft; Donkey Skin; The Fairy; Blue Beard. These tales were created more than 300 years ago; eight of them were included in the collection called Histoires ou contes du temps passé (Stories of Past Times). The book features magnificent engravings by Gustave Doré
«Спящая красавица»
The good woman had never heard of the king’s proclamation
Seeing the towers, the king’s son asked what they were
He turned in the direction of the castle
The figures of men and animals appeared lifeless
Mounting the staircase, he entered the guardroom
Reclining upon a bed was a princess of radiant beauty
Moral:
Many a girl has waited long
For a husband brave or strong;
But I’m sure I never met
Any sort of woman yet
who could wait a hundred years,
Free from fretting, free from fears.
Now, our story seems to show
That a century or so,
Late or early, matters not;
True love comes by fairy-lot.
Some old folk will even say
It grows better by delay.
Yet this good advice, I fear,
Helps us neither there nor here.
Though philosophers may prate
How much wiser’tis to wait,
Maids will be a-sighing still—
Young blood must when young blood will!
«Золушка»
She wondered how a pumpkin could help her get to the ball
Everywhere could be heard «How beautiful she is!»
He perceived that her little foot slid in without trouble
Moral:
Beauty is a treasure rare.
Who complains of being fair?
Yet thereÕs still a something more
That good fairies have in store.
ÔTis that little gift called grace,
Weaves a spell round form and face,
Of each word makes magic, too,
Lends a charm to all you do.
This it wasÑand nothing lessÑ
CinderellaÕs fairy dress!
And if you would learn the way
How to get that gift todayÑ
How to point the golden dart
That shall pierce the PrinceÕs heartÑ
Ladies, you have but to be
Just as kind and sweet as she!
«Кот в сапогах»
Help! the marquis of Carabas is drowing
The cat had taken care to find out who this ogre was
You will all be chopped into little bits like mincemeat
The ogre received him civilly as an ogre can
Moral:
It’s a pleasant thing, I’m told,
To be left a pile of gold.
But there’s something better still,
Never yet bequeathed by will.
Leave a lad a stock of sense—
Though with neither pounds nor pence—
And he’ll finish, as a rule,
Richer than the gilded fool.
«Ослиная шкура»
«Мальчик-с-пальчик»
We can no longer feed our children
In the morning he went to the edge of the brook
On the way he had dropped the little white stones from his pocket
When the children found they were alone they began to cry
They ate with an appetite it did their parents good to see
Little Tom Thumb climbed to the top of the tree
A good dame opened to them
One after another he dragged them from under the bed
He cut the throats of his seven little daughters
Go upstaires and dress those little rascals
He pulled the ogre’s boots off and donned them himself
Moral:
Children are a pride to all
When they’re handsome, straight, and tall.
But how many homes must own
Some odd mite who’s seldom shown—
Just a little palefaced chap,
No One thinks is worth a rap!
Parents brothers laugh him down
Keep him mute with sneer and frown.
Yet it’s Little thumbling may
Bring them fortune one line day!
«Синяя борода»
If you were to open the door,I should be very angry
Her friends were eager to see the splendors of her house
Heaven be praised, they are my brothers
They plunged their swods through his body
Moral:
Ladies, you should never pry,—
You’ll repent it by and by!
‘Tis the silliest of sins;
Trouble in a trice begins.
There are, surely—more’s the woe
Lots of things you need not know.
Come, forswear it now and here—
Joy so brief that costs so dear!
«Красная Шапочка»
In the wood Little Red Riding Hood met the old Father Wolf
He sprang upon the poor old lady and ate her up
She was astonished to see how her grandmother looked
Moral
Little girls, this seems to say,
Never stop upon your way.
Never trust a stranger-friend;
No one knows how it will end.
As you’re pretty, so be wise;
Wolves may lurk in every guise.
Handsome they may be, and kind,
Gay, or charming never mind!
Now, as then, ‘tis simple truth—
Sweetest tongue has sharpest tooth!
«Рике с хохолком»
She saw below what appeared to be a large kitchen full of cooks
Moral:
Here’s a fairy tale for you,
Which is just as good as true.
What we love is always fair,
Clever, deft, and debonair
«Фея»
One day an old woman came and begged for a drink
Moral:
Diamonds and rubies may
Work some wonders in their way;
But a gentle word is worth
More than all the gems on earth.
Moral:
Diamonds and rubies may
Work some wonders in their way;
But a gentle word is worth
More than all the gems on earth
classics-illustrated
На сказках Шарля Перро воспитано не одно поколение. Каждая эпоха по-новому интерпретирует старые сюжеты. В сегодняшней пестроте изданий сказок Перро очень трудно найти книгу, в которой текст великого сказочника не был бы искажен до неузнаваемости, а иллюстрации радовали глаз. Не так давно выходили книги сказок с иллюстрациями Дехтерева и Рейпольского, которые были хороши всем, кроме полноты содержания. Поэтому вышедшая буквально на днях в издательстве Снег книга «Волшебные сказки» — просто подарок ценителям сказок Перро.
Появление на рынке этой книги вызвало небывалый резонанс, и я решила после анонса написать отдельный пост.
фотографии взяты с сайта издательства
От издателя: 120 страниц, мелованная бумага, твердый переплет с золотым тиснением, тиснение фольгой, ляссэ. Формат книги 295-235 мм. Тираж 2500 экземпляров.
Содержание: Красная Шапочка, Мальчик-с-Пальчик, Спящая Красавица, Замарашка, Кот в Сапогах, Хохлик, Ослиная Кожа, Волшебница, Синяя Борода.
Этот сборник сказок — уникальная подарочная книга — чудесный качественный репринт антикварного издания 1867 года книгопродавца и типографа Маврикия Вольфа, которое было им подарено самой Государыне Императрице. Три великих мастера создали великую книгу: Шарль Перро — автор, Иван Тургенев — переводчик, Гюстав Доре — иллюстратор. При всем многообразии художников, проиллюстрировавших сказки Шарля Перро, только гравюры выдающегося французского графика, иллюстратора и живописца Гюстава Дорэ для меня навсегда останутся непревзойденными. Эти иллюстрации были созданы в 1862 году и по праву считаются лучшими. Признание Дорэ уже в его эпоху было феноменальным. В 60-х годах ХIХ века каждый автор, который писал книгу, хотел, чтобы ее иллюстрировал Дорэ, каждый издатель, который публиковал книгу, стремился сопроводить ее иллюстрациями Дорэ. Так что издательству, решившему в 1862 году выпустить сборник сказок Шарля Перро, несказанно повезло. Как и тем детям, которые уже полтора столетия могут разглядывать эти полные одновременно фантазии и натуралистичности рисунки. В 1867 году у рисунков появился цвет, качество передачи которого в сегодняшнем переиздании не может не радовать. К тому же в книге используется наиболее близкий к первоисточнику перевод с французского выдающегося русского писателя Ивана Сергеевича Тургенева.
Дебаты во френдленте разразились на тему хороши или плохи цветные иллюстрации по сравнению с оригинальными черно-белыми. Мое мнение — хороши по своему. Черно-белые гравюры оставляют больше места для фантазии, но дети до определенного возраста лучше воспринимают и усваивают информацию в цвете. Главное, что в этой книге гравюры грамотно «раскрашены». Не так, как желтушный Кот-китаец того же Дорэ в недавнем издании от АСТ. Чтобы вы случайно не купили — вот оно:
Поскольку гравюра появилась задолго до литографии, о тиражировании разноцветных картинок в то время и не мечтали. Но многие художники воспринимали вынужденную монохромность как ограниченность самовыражения, именно из-за отсутствия выбора. Поэтому гравюры стали раскрашивать вручную. При грамотном подходе, который в данном издании мы и имеем, раскрашенная гравюра смотрится великолепно.
В комментариях было замечено, что введение цвета может смещать акцент, и в качестве примера даны две фотографии, к сожалению, не слишком качественные, но других пока нет. Цвет смещает нужные акценты только если не верно использован. К примеру, обесцветьте любую хорошую работу, и ничего не изменится в плане восприятия главного и второстепенного за счет тона и светотени. Посмотрите сами.
Вопрос был — смещен ли в цветовом решении акцент с глаз на бороду. Я думаю, нет. Глаза по-прежнему достаточно выразительны. Усомнившись в своей правоте несмотря на двадцать с лишним лет художественного образования, спросила мужа. Он художник в четвертом поколении. Сказал: качество фото и сканов плохое, но на первый взгляд, раскрасили отлично. Были также опрошены все заходившие в гости друзья-художники. Нареканий книга ни у кого не вызвала. Более того — сказали, что красота! По центру — фото из книги 2008 года издания от «Игры слов» с черно-белыми иллюстрациями. Справа — из новой цветной, слева — то же, обесцвеченное.
фото из разных источников, которые к сожалению не сохранились
Подводя итог хочу сказать, что красивы и черно-белые и цветные иллюстрации Дорэ, но ценность книги в том, что это превосходное воспроизведение антикварного издания. Поэтому я ее жду не дождусь. И всем советую. К тому же цена в Озоне всего 1550 руб. (В Торговом Доме Книги «Москва» — 1850 руб, а больше нигде и нет)
Сказала о цене, потому как из доступного Дорэ в хорошем исполнении сегодня в продаже только набор открыток от ИДМ, в который входят открытки к следующим сказкам: Ослиная шкура, Синяя борода, Спящая красавица, Мальчик-с-пальчик, Золушка, Кот в сапогах, Красная шапочка, Хохлик и Волшебница.
Есть еще подарочные издания с космическими ценами (по нарастающей), но простым смертным это не по плечу: