4) Военный термин: Allied Command, Channel, Allied Control Commission, Allied control center, Alternate Control Center, Architecture Control Committee, Army Cadet Corps, Army Catering Corps, Army Chemical Center, Army Chemical Corps, Army Command Center, Army Commanders’ Conference, Army Competitive Category, Army Component Command, Army Component Commander, Army cooperation command, Army corps commander, Auxiliary Cadet Corps, Aviation Component Commander, (4) Air Component Commander, (5) Air Combat Command, active clearance control, air control center, airborne control computer, aircraft carrier, ambulance car company, amphibious command car, area coordination center, armored car company, armored combat command, artillery control console, automatic control console, aviation control center, Army Communications Command , командир поста управления авиацией , запасный командный пункт, ЗКП , резервный центр контроля и управления (РЦКУ)
5) Техника: Acid Copper Chromate, access circuit, accounting classification code, adaptive control constraint, air-cooled condenser, alternate command center, alternating current circuit, antenna control console, anticoincidence circuit, automatic contrast control, аккумуляторная батарея, вторичный источник тока, гидроёмкость, накапливающий сумматор, накопитель, приемник, сборник
17) Сокращение: Administrative Committee on Coordination, Air Co-ordinating Committee, Air Combat Command , Air Control Centre, Alternative Command Centre , Area Control Centre, Argonne Code Center, Armament Control Computer, Army Catering Corps , Artificer Candidate Course , Assistant Chief Constable, Asthmatic Childrens Conference, Ateliers de Constructions du Centre , Australian Chamber of Commerce, Avionics Computer Control, Axis Controlled Carrier, automation classification code, Automatic chrominance control, American College of Cardiology , American Craftsmen’s Council , Association of Choral Conductors , Air Combat Committee , automatic combustion control , aft cargo compartment , access , Admiralty Corrosion Committee
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «капкейки» на английский
А на дни рождения я пеку капкейки.
And I make cupcakes for birthdays.
Благодаря небольшому размеру капкейки пекутся гораздо быстрее, нежели обычные слоёные пироги.
Because their small size is more efficient for heat conduction, cupcakes bake much faster than a normal layered cake.
Нолан, дорогой, Виктория оценила мой пирог, так что теперь я думаю испечь капкейки.
Nolan, dear, Victoria appreciated the pie so much that now I’m thinking cupcakes.
В Англии капкейки называют «тортиками для феи».
In Britain, cupcakes are called «fairy cakes.»
В Англии капкейки называют «тортиками для феи».
Cupcakes are called «fairy cakes» in England.
В моем дома всегда можно найти какую-то выпечку: печенье, маффины, капкейки, кексы, а временами даже торт.
In my house you can always find some baking: cookies, muffins, cupcakes, cupcakes, and sometimes even a cake.
Кроме этого, в период новогодних праздников и в преддверии 14 февраля и 8 марта большой популярностью пользуются подарочные наборы из кондитерских изделий (макаруны, маффины, капкейки, муале и т.д.).
In addition, during the New Year holidays and on the eve of February 14 and March 8, gift sets from confectionery products (macaroons, muffins, cupcakes, moules, etc.) are very popular.
До аварии она была из тех мам, которые с удовольствием шьют костюмы на хэллоуин и пекут капкейки на День святого Валентина.
This was a mother who had delighted in making homemade Halloween costumes and Valentine’s Day cupcakes.
Кроме того, обогащенные капкейки содержали в общей сложности восемь процентов пищевых волокон, что составляет одну треть от ежедневного потребления клетчатки, рекомендованной Научным консультативным комитетом по питанию, а также 4,2% золы.
Furthermore, the enriched cupcakes contained a total of eight percent dietary fiber, which is one-third of the daily fiber intake recommended by the Scientific Advisory Committee on Nutrition, as well as 4.2 percent ash.
Если вы обратите внимание на титры, то увидите, что он печёт капкейки или ещё что бы то ни было .
If you look at the credits, he makes cupcakes, or something.
Если только он не снял зал для Алии под видом бар-мицвы Киршенбаума, эти капкейки останутся дома.
Unless he booked Aaliyah’s party under the Kirshenbaum’s bar Mitzvah, these cupcakes aren’t going anywhere.
«Капкейки — это удобный хлебобулочный продукт, универсальный и простой в изготовлении», написал он.
«Cupcakes are a convenient bakery product for enrichment, [are] universal and easy to make,» he wrote.
И приносите ему капкейки, напичканные лекарствами.
Сегодня будем делать Капкейки.
Вы можете готовить сладкие и несладкие капкейки одновременно.
You can wear both soft and hard pastels at the same time.
Я люблю тебя, потому что ты делаешь очень вкусные капкейки.
I love you because you make great pancakes.
И худшие в мире капкейки, там на кухне, но я не знаю…
And I made you the world’s worst birthday cupcake down in the kitchen, but I don’t know…
А также капкейки в том же стиле.
Also hotdogs in the same style.
Я люблю тебя, потому что ты делаешь очень вкусные капкейки.
I love you because you make good cookies.
Сладкоежек ждут вкусные торты, чизкейки, капкейки, маффины.
Sweet cakes are waiting for delicious cakes, cheesecakes, kapekeys, muffins.
Результатов: 46. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 41 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Что такое капкейк (cupcake)? Многие хозяйки, имеющие под рукой интернет и базовые знания английского языка (или электронный переводчик), уже готовили эти сладкие штуки. Страницы рунета с недавних пор пестрят заголовками к рецептам, адаптированным и не очень, под ассортимент наших супермаркетов. Но, если честно, эти загадочные штуки, капкейки, не что иное, как маленькие порционные тортики круглой формы, украшенные сверху кремом, глазурью, а иногда замысловатыми марципановыми сюжетами. Выпекаются они целиком, и затем декорируются, а иногда еще заполняются начинкой, для чего в готовом капкейке делают углубление, удаляя из его середины часть выпечки.
Мы все давно привыкли к заимствованным словам, укоренившимся в русском языке. Даже такое банальное слово, как бутерброд, всего лишь хлеб с маслом (брот мит бутер) в переводе с немецкого. Наши кухонные шкафы наполнены предметами, названия многих из которых имеют иностранное происхождение, например, дуршлаг, блендер, шейкер. Список иностранных слов в русском языке огромен, но он не прекращает пополняться и в наши дни. Происходит это в основном засчет так называемых англиканизмов (американизмов), которые, по сути, являются кальками, простым копированием звучания иностранного слова. Гламур, шопинг, мерчандайзинг, респект, вау!, ок!, промоутер, и многие другие, уже воспринимаются нами как родные.
Кулинары и кондитеры, профессионалы и любители, благодаря интернету получили возможность очень быстро перенимать опыт своих иностранных коллег. Если раньше необходимо было ждать очередного переводного печатного издания, чтобы пополнить свою копилку с рецептами заморской новинкой, то сейчас, достаточно заглянуть на какой-нибудь кулинарный интернет-ресурс, чтобы это сделать. Теперь уже никого не удивишь маффинами и чизкейками, они уже довольно давно стали нам привычны, более того, маффины уже начали выпускать на больших производствах для массового потребителя. На сегодняшний день новинка — это капкейки (cupcakes). То ли аналога в русском языке не нашлось, не смотря на его богатство, то ли сказалась любовь народа к калькам с английского, но и эта сладость добавила новое слово в лексикон русскоговорящих хозяек.
Итак, что же такое капкейк (cupcake)? Это может быть кекс или бисквит, испеченный в круглой фомочке (одноразовой или нет), украшенный так, как вам заблагорассудится. Крем ганаш, взбитые сливки, марципан, глазурь, маслянный крем… Это бесконечное поле для экспериментов и поиска новых вкусовых сочетаний. Это сладость, которая обязательно понравиться вашим детям, которых, кстати, вы можете привлечь к процессу украшения капкейков.