Камаз как пишется грамота ру

Всего найдено: 22

Добрый день. Что не правильно в этом обьявлении? «Услуги КАМАЗа. Самосвала»

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание «услуги + назваие типа автомобиля» неудачно, так как услуги может оказывать человек или организация.

И все же жду ответа! Первые три вопроса отправлены 4, 11, 26 марта – ответа не было! Снова написали вам -15 апреля, от вас снова нет помощи. Сегодня еще одна попытка (но вопросов стало больше). 1. ИзменениЕ (или изменениЯ?) запасов продуктов в результате истечения срока годности, перевода на центральный склад, отправки заказчику и пр. 2. Ответ на вопрос может быть дан в иной(,) близкой по смыслу формулировке. Нужна ли выделенная запятая? Почему? 3. Строчная или прописная в слове «федеральный»? Провести мероприятие поручено федеральному государственному бюджетному учреждению «ВНИИзолоторедька»; Для создания федеральной государственной информационной системы (ФГИС) «Учет неопознанных объектов» следует приобрести новейшее оборудование. 4. Проверьте, пожалуйста, подпись под статьей – большая буква после двоеточия уместна? «Автор: Пресс-служба Минприроды России». 5. Подтвердите, что название институтов написано неправильно: ВНИИГеосистем (надо – ВНИИгеосистем), ВНИИОкеангеология (надо – ВНИИокеангеология)? 6. Проверьте, пожалуйста, пунктуацию: В Дальневосточном федеральном округе(,) в Магаданской области учтено шесть месторождений.

Ответ справочной службы русского языка

1. Корректно: Изменение запасов продуктов в результате истечения срока годности, перевода на центральный склад, отправки заказчику и пр.

2. Пунктуация зависит от смысла. Оборот без запятой в иной близкой по смыслу формулировке означает, что была дана близкая по смыслу формулировка, но есть и другая, тоже близкая по смыслу. Оборот с запятой содержит поясняющее определение и означает ‘в иной, то есть близкой по смыслу формулировке’. 

3. Корректно написание слова федеральный со строчной буквы: Провести мероприятие поручено федеральному государственному бюджетному учреждению «ВНИИзолоторедька»; Для создания федеральной государственной информационной системы (ФГИС) «Учет неопознанных объектов» следует приобрести новейшее оборудование.

4. Лучше написать со строчной буквы: Автор: пресс-служба Минприроды России.

5.  Приведем правило. В сложносокращенных словах смешанного типа, образованных из инициальных аббревиатур и усеченных основ, инициальная часть обычно пишется прописными буквами, а усеченная — строчными, напр.: НИИхиммаш, ЦНИИчермет, ГлавАПУ, КамАЗ; однако: ГУЛАГ, СИЗО (следственный изолятор), ГОСТ (государственный общероссийский стандарт), РОСТА (Россий­ское телеграфное агентство), Днепрогэс. При этом составные на­звания, в которых за инициальной частью следует несокращенное слово (слова) в косвенном падеже, пишутся раздельно, напр.: НИИ газа, НИИ постоянного тока

По правилу нужно писать: ВНИИгеосистем, ВНИИокеангеологии. Однако в уставах организаций могут быть закреплены варианты названий, не соответствующие правилам. Такие названия придется воспроизводить в юридических документах. 

6. Корректно: В Дальневосточном федеральном округе, в Магаданской области, учтено шесть месторождений.

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как разделить для переноса слово свинья. Допускается ли такой вариант: сви-нья? И, если можно, укажите, пожалуйста, каким правилом надо руководствоваться при переносе этого слова. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Ваш вариант переноса является единственно возможным. Вот выдержка из свода «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (под ред. В. В. Лопатина. М., 2006).

В основу правил переноса положен слоговой принцип. Однако в ряде случаев учитывается и членение слова на значимые части.

§ 211. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку одну букву. Напр., нельзя переносить: а‑кация, акаци‑я.

§ 212. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку буквенную цепочку, не содержащую гласной буквы. Напр., нельзя переносить: cт‑вол, вс‑лед, цен‑тр, тре‑ст.

§ 213. Не разрешается отделять от предшествующей согласной буквы ъ и ь. Правильные переносы: отъ‑езд, коль‑цо, перь‑ями, буль‑он; не допускаются переносы: от‑ъезд, кол‑ьцо, пер‑ьями, бул‑ьон.

§ 214. Не разрешается отделять переносом букву й от предшествующей гласной буквы. Правильные переносы: рай‑он, вой‑на, стой‑кий; не допускаются переносы: ра‑йон, во‑йна, сто‑йкий.

§ 215. Не разрешается отделять гласную букву от предшествующей согласной буквы, если эта согласная — не последняя буква приставки. Правильные переносы: чу‑дак, ка‑мин, до‑мой, ша‑лун, ба‑лык, пле‑нэром, пле‑тень, по‑лёт, хо‑мяк, би‑рюк; не допускаются переносы: чуд‑ак, кам‑ин, бир‑юк и т. п.

Если же согласной заканчивается приставка, а за ней следует гласная буква, перенос в соответствии с этим правилом возможен, но возможен и такой перенос, который соответствует членению слова на значимые части. Допускаются, напр., не только переносы бе‑заварийный и беза‑варийный, ра-зоружить и разо‑ружить, по‑дучить и поду‑чить, но и без‑аварийный, раз‑оружить, под‑учить.

Примечание. Если после приставки, кончающейся согласной буквой, следует буква ы, то допускается только перенос после гласной буквы: ра‑зыграть или разы‑грать.

§ 216. Разбиваются переносом удвоенные согласные, входящие в корень или образующие стык корня и суффикса, напр.: жуж‑жать, мас‑са, кон‑ный, весен‑ний, рус‑ский. Не допускаются переносы: жу‑жжать, ма‑сса, ко‑нный, весе‑нний, ру‑сский или русс‑кий.

Однако после приставок удвоенные согласные при переносе могут не разбиваться; возможны, напр., переносы со‑жжённый, по‑ссориться и сож‑жённый, пос‑сориться.

§ 217. Группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или образующих стык корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом, напр.: се‑стра, сес‑тра и сест‑ра; це‑нтральный, цен‑тральный и цент‑ральный; ро‑ждение и рож‑дение; де‑тство, дет‑ство, детс‑тво и детст‑во; шу‑мный и шум‑ный.

Если же в группе согласных часть принадлежит приставке или если вся группа начинает вторую часть приставочного слова, предпочтительно учитывать членение слова на значимые части. Предпочтительные переносы: под‑бить, под‑бросить, при‑слать, от‑странить. Допустимые переносы: по‑дбить, подб‑росить; прис‑лать; отс‑транить и отст‑ранить.

§ 218. На стыке частей сложного или сложносокращенного слова возможны только такие переносы, которые соответствуют членению слова на значимые части, напр.: авто‑прицеп, ле‑со‑степъ, ново‑введение, двух‑атомный, трёх‑граммовый, пя‑ти‑граммовый, спец‑одежда, спец‑хран, сан‑узел, гос‑имущество, дет‑ясли.

§ 219. Не подлежат переносу: а) аббревиатуры, пишущиеся (полностью или частично) прописными буквами, напр.: ДОСААФ, ЮНЕСКО, КамАЗ; б) графические сокращения, напр.: б‑ка, ж.‑д., р/сч; в) написания, представляющие собой сочетания цифр и окончаний слов, напр.: 20‑й, 365‑й.

Факультативное правило. При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно‑обязанный (пишется военнообязанный) и военно‑морской (пишется военно‑морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно‑ / ‑морской. Это правило применяется по желанию пишущего.

Уважаемая Грамота.ру! Обращаюсь к Вам со следующим вопросом. Допускается ли в тексте документа переносить название организации с одной строки на другую? Например, ПАО «Сбер- банк России» или ПАО «Нижнекамск- нефтехим». Если не допускается, то чем это обосновано? Если же допускается, то по каким правилам переноса? Благодарю за ответ!

Ответ справочной службы русского языка

Нельзя переносить аббревиатуры, пишущиеся (полностью или частично) прописными буквами, напр.: ДОСААФ, ЮНЕСКО, КамАЗ, ПАО.  Сложные и сложносокращенные слова переносить можно в соответствии с общими правилами переноса и с учетом структуры слова. Вот несколько возможных вариантов: Ни-жнекамскнефтехим, Ниж-некамскнефтехим, Нижне-камскнефтехим, Нижнекамск-нефтехим. Неправилен такой перенос: Нижнекам-скнефтехим.

Здравствуйте! Встретилась такая фраза: На ежегодной, XXVI конференции дилеров ПАО КАМАЗ были определены задачи на 2017 год. Вроде бы уточнение XXVI надо обособить с двух сторон. Да что-то рука не поднимается поставить вторую запятую после цифры — плохо смотрится. Подскажите, пожалуйста, как правильно. Спасибо большое!

Ответ справочной службы русского языка

Нужно поменять местами: на  XXVI ежегодной конференции…

Подскажите, так правильно? подъехали два КамАЗа смущает буква _а_ после прописных _АЗ-

Ответ справочной службы русского языка

Написание два КамАЗа правильно.

Скажите, пожалуйста, модели автомобилей КамАЗ пишутся через дефис или с пробелом? Например, КамАЗ-6522 или КамАЗ 6522? Аналогично по МАЗу.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: КамАЗ-6522, МАЗ-541.

Добрый день, подскажите, пожалуйста, как правильно писать названия:
МАЗ, КАМАЗ, БЕЛАЗ, Газель, ГАЗ, ВАЗ, Волга?
Заключаются ли эти названия в кавычки?

Ответ справочной службы русского языка

См.: http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=kav2

Как правильно пишутся названия зарубежных автомобилей (Ford, Форд или «форд»)?

Ответ справочной службы русского языка

Вот основные правила.

Справочники рекомендуют писать названия марок автомобилей в кавычках с прописной буквы: автомобили «Волга», «Вольво», «Ниссан», «Шкода», а названия самих автомобилей как технических изделий – со строчной буквы в кавычках (кроме названий, совпадающих с собственными именами – личными и географическими). Например: «кадиллак», «москвич», «тойота», «ниссан»,  но: «Волга», «Ока» (совпадают с именами собственными, поэтому пишутся с большой буквы). Исключения: «жигули», «мерседес» (совпадают с именами собственными, но пишутся со строчной). Однако на практике различить, в каком случае наименование представляет собой название марки автомобиля, а в каком – наименование технического изделия, часто представляется затруднительным: Всем автомобилям он предпочитает «Тойоту» / «тойоту». В спорных случаях решение о написании с прописной или строчной буквы принимает автор текста.

  • Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Škoda Fabia, Lada Priora.

  • Неоднословные названия (марка и модель автомобиля), написанные кириллицей, пишутся через дефис, при этом все части наименования пишутся с прописной буквы: «Лада-Приора», «Тойота-Королла», «Рено-Меган», «Ниссан-Теана», «Хёндай-Гетц», «Ниссан-Альмера-Классик», «Сузуки-Гранд-Витара». Но: «Фольксваген-жук» (перекличка с нарицательным существительным).

  • Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, КамАЗ.

  • В бытовом употреблении названия средств передвижения пишутся без кавычек, например: Приехал на стареньком москвиче (на роскошном кадиллаке). Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.: москвичок, фордик, уазик.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно оформляются названия марок машин, отечественных и зарубежных (прописная или строчная, кавычки? в т.ч. в таких случаях, как: автомобили марки ВАЗ. Благодарю Вас

Ответ справочной службы русского языка

  • Справочники рекомендуют писать названия марок автомобилей в кавычках с прописной буквы: автомобили «Волга», «Вольво», «Ниссан», «Шкода», а названия самих автомобилей как технических изделий – со строчной буквы в кавычках (кроме названий, совпадающих с собственными именами – личными и географическими). Например: «кадиллак», «москвич», «тойота», «ниссан»,  но: «Волга», «Ока» (совпадают с именами собственными, поэтому пишутся с большой буквы). Исключения: «жигули», «мерседес» (совпадают с именами собственными, но пишутся со строчной). Однако на практике различить, в каком случае наименование представляет собой название марки автомобиля, а в каком – наименование технического изделия, часто представляется затруднительным: Всем автомобилям он предпочитает «Тойоту» / «тойоту». В спорных случаях решение о написании с прописной или строчной буквы принимает автор текста.

  • Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Škoda Fabia, Lada Priora.

  • Неоднословные названия (марка и модель автомобиля), написанные кириллицей, пишутся через дефис, при этом все части наименования пишутся с прописной буквы: «Лада-Приора», «Тойота-Королла», «Рено-Меган», «Ниссан-Теана», «Хёндай-Гетц», «Ниссан-Альмера-Классик», «Сузуки-Гранд-Витара». Но: «Фольксваген-жук» (перекличка с нарицательным существительным).

  • Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, КамАЗ.

  • В бытовом употреблении названия средств передвижения пишутся без кавычек, например: Приехал на стареньком москвиче (на роскошном кадиллаке). Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.: москвичок, фордик, уазик.

Здрвствуйте! В справочнике В.Лопатина написано: «Аббревиатурные названия производственных марок и изделий пишутся без кавычек: ЗИЛ, УАЗ, КамАЗ, Ту-154, МиГ-25″. В справочнике Розенталя написано: «Кавычками выделяются названия типа: «Зил-110», «Миг-15», «Ту-154″. В специальной литературе названия-аббревиатуры пишутся без кавычек».
Вот лежат передо мной два справочника, противоречащие друг другу. Как быть? В газетной статье кавычить или нет? Розенталя никто не отменял. Как объяснить журналистам, чем руководствоваться и почему без кавычек.

Ответ справочной службы русского языка

Справочное пособие Д. Э. Розенталя, безусловно, никто не отменял, но, пользуясь им, надо помнить, что книга эта была составлена еще в середине прошлого века, поэтому некоторые рекомендации ее устарели. Конечно, справочник много раз перерабатывался и редактировался, но всё же некоторые рекомендуемые им написания не соответствуют современным нормам письма. Это касается и аббревиатурных названий производственных марок: сейчас нормативно их написание без кавычек. И, кстати, в 7-м, переработанном и дополненном, издании справочника Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» (М., 2005) зафиксировано именно такое написание, без кавычек: ЗИЛ-130, Ту-144, Ил-18  и т. п. – то есть в данном случае приведены рекомендации, не противоречащие другим справочникам по правописанию.

как правильно писать марки автомобилей — с прописной или строчной, в кавычках или нет

Ответ справочной службы русского языка

Приводим рекомендации из рубрики «Письмовник» нашего портала:

  • Справочники рекомендуют писать названия марок автомобилей в кавычках с прописной буквы: автомобили «Волга», «Вольво», «Ниссан», «Шкода», а названия самих автомобилей как технических изделий – со строчной буквы в кавычках (кроме названий, совпадающих с собственными именами – личными и географическими). Например: «кадиллак», «москвич», «тойота», «ниссан»,  но: «Волга», «Ока» (совпадают с именами собственными, поэтому пишутся с большой буквы). Исключения: «жигули», «мерседес» (совпадают с именами собственными, но пишутся со строчной). Однако на практике различить, в каком случае наименование представляет собой название марки автомобиля, а в каком – наименование технического изделия, часто представляется затруднительным: Всем автомобилям он предпочитает «Тойоту» / «тойоту». В спорных случаях решение о написании с прописной или строчной буквы принимает автор текста.

  • Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Škoda Fabia, Lada Priora.

  • Неоднословные названия (марка и модель автомобиля), написанные кириллицей, пишутся через дефис, при этом все части наименования пишутся с прописной буквы: «Лада-Приора», «Тойота-Королла», «Рено-Меган», «Ниссан-Теана», «Хёндай-Гетц», «Ниссан-Альмера-Классик», «Сузуки-Гранд-Витара». Но: «Фольксваген-жук» (перекличка с нарицательным существительным).

  • Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, КамАЗ.

  • В бытовом употреблении названия средств передвижения пишутся без кавычек, например: Приехал на стареньком москвиче (на роскошном кадиллаке). Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.: москвичок, фордик, уазик.

  • То и дело сталкиваешься с названиями автомобилей. Как их писать? Ни один из справочников и учебников (в т.ч. Розенталь) не дает однозначного ответа. Форд или форд? «Форд» или «форд»? А как, к примеру, писать форд эксплорер 517 JP?
    Спасибо
    С уважением А.Н.

    Ответ справочной службы русского языка

    Справочники рекомендуют писать названия марок автомобилей в кавычках с прописной буквы: автомобили «Волга», «Вольво», «Ниссан», «Шкода», а названия самих автомобилей как технических изделий – со строчной буквы в кавычках (кроме названий, совпадающих с собственными именами – личными и географическими). Например: «кадиллак», «москвич», «тойота», «ниссан»,  но: «Волга», «Ока» (совпадают с именами собственными, поэтому пишутся с большой буквы). Исключения: «жигули», «мерседес» (совпадают с именами собственными, но пишутся со строчной). Однако на практике различить, в каком случае наименование представляет собой название марки автомобиля, а в каком – наименование технического изделия, часто представляется затруднительным: Всем автомобилям он предпочитает «Тойоту» / «тойоту». В спорных случаях решение о написании с прописной или строчной буквы принимает автор текста.

    Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Škoda Fabia, Lada Priora.

    Неоднословные названия (марка и модель автомобиля), написанные кириллицей, пишутся через дефис, при этом все части наименования пишутся с прописной буквы: «Лада-Приора», «Тойота-Королла», «Рено-Меган», «Ниссан-Теана», «Хёндай-Гетц», «Ниссан-Альмера-Классик», «Сузуки-Гранд-Витара». Но: «Фольксваген-жук» (перекличка с нарицательным существительным).

    Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, КамАЗ.

    В бытовом употреблении названия средств передвижения пишутся без кавычек, например: Приехал на стареньком москвиче (на роскошном кадиллаке). Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.: москвичок, фордик, уазик.

    См.:

    Как правильно пишется слово «Камаз«?

    Ответ справочной службы русского языка

    Название завода и автомобиля — _КамАЗ_, в бытовом употреблении — _камаз_.

    Приветствую.
    Часто можно встретить такие предложения:
    «В данном документе описывается «Система управления транспортным средством марки Камаз» (далее Система) по пересеченной местности.»
    или
    «Банк — кредитная организация, имеющая разрешение Банка России на привлечение во вклады денежных средств физических лиц и на открытие и ведение банковских счетов физических лиц, выдаваемое Банком России банкам в порядке, установленном Федеральным законом «О банках и банковской деятельности» (в редакции Федерального закона от 3 февраля 1996 года N 17-ФЗ) (далее — Федеральный закон «О банках и банковской деятельности»);» (http://www.garant.ru/main/12033717-001.htm)
    или
    «возмещение по вкладу (вкладам) (далее также — страховое возмещение) — денежная сумма, подлежащая выплате вкладчику в соответствии с настоящим Федеральным законом при наступлении страхового случая;» (оттуда же)
    Вопрос заключается в том, как же правильно писать конструкции типа «(далее …[сокращенное название]…)»? Есть ли какое-нибудь правило? И в частности, интересует необходимость тире.
    Спасибо.

    Ответ справочной службы русского языка

    Определенного правила нет. Чаще пишут с тире.

    • Илья Калыков Илья Калыков сейчас не на сайте 03.04.2016 08:57

      Надо ли брать в кавычки названия предприятий (например — КамАЗ, МАЗ, ГАЗ)?

      • Jakov Jakov сейчас не на сайте 04.04.2016 08:52

        Илья Калыков, непростой вопрос.

        Насколько я помню, аббревиатуры пишутся без кавычек. Если же они употребляются в качестве названий организации и сопровождаются родовым словом (форма собственности), то кавычки нужны. Например, автомобили КамАЗ, но ПАО «КамАЗ».

        Вообще, тема кавычек в названиях довольно интересна. Помнится, еще на заре занятий копирайтингом вывел для себя эмпирическое правило: названия коммерческих организаций и брендов на русском языке (не аббревиатурных) чаще всего пишутся в кавычках, а на латинице — без. Но все равно каждый раз сверяю с Грамотой.ру, там все очень подробно расписано.

        • Илья Калыков Илья Калыков сейчас не на сайте 04.04.2016 16:36

          Jakov, так в том-то и дело, что и на Грамоте Ру не совсем понятно написано. А Ваш пример меня тоже смущает. Я бы написал «Автомобили «КамАЗ». А вот название предприятия (организации) как? Если, к примеру, Московский государственный университет пишется просто МГУ, то Камский автомобильный завод — можно ли писать просто КамАЗ? Или все-таки тут надо исходить из того, что сама по себе аббревиатура является названием, поэтому ее надо писать в кавычках?

          • Jakov Jakov сейчас не на сайте 05.04.2016 08:46

            Илья Калыков, тут действительно все довольно неоднозначно. Вот что удалось почерпнуть из классиков:

            1. Справочник Розенталя: не выделяются кавычками названия предприятий, учреждений, управлений и т. д., представляющие собой сложносокращенное слово, образованное из полного официального наименования. В качестве примера приводится в том числе АвтоВАЗ. Думаю, что на КамАЗ это правило также распространяется, если мы говорим про завод.

            2. Грамота.РУ: Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, УАЗ, КамАЗ. Это написано в применении к названиям автомобилей. Так что все-таки «автомобили КамАЗ».

            3. Опять Д. Э. Розенталь: выделяются кавычками названия автомобилей: «Волга», «Чайка», «ЗИЛ-130», «Жигули», «кадиллак», «мерседес». Т. е. если мы говорим о конкретной марке, то даже при наличии аббревиатуры кавычки нужны — «КаМАЗ-5410».

            Кстати, судя по официальному сайту, название торговой марки — КАМАЗ (все прописные буквы). И головное предприятие у них ОАО «КАМАЗ». Видимо, переименовались, хотя раньше было сокращение от «Камский Автомобильный Завод» — КамАЗ. Кстати, ОАО «КАМАЗ» — еще одно правило, которое я уже приводил — при употреблении родового слова кавычки обязательны.

            • Илья Калыков Илья Калыков сейчас не на сайте 05.04.2016 11:17

              Jakov, спасибо

    Напоминаем, что согласно правилам форума у нас запрещены оскорбления, нецензурная лексика, спам и прочие гадости. Давайте уважать друг друга!

    § 200. Названия
    производственных марок технических изделий (машин, приборов и т. п.) заключаются
    в кавычки и пишутся с прописной буквы, напр.: автомобили
    «Москвич-412», «Волга», «Вольво», «Жигули», «Тойота», «Мерседес-Бенц», самолёты
    «Боинг-707», «Руслан», стиральная машина «Эврика», холодильники «Бирюса»,
    «Минск», видеомагнитофон «Панасоник».
    Однако названия самих этих изделий
    (кроме названий, совпадающих с собственными именами — личными и географическими)
    пишутся в кавычках со строчной буквы, напр.: «москвич»,
    «тойота», «вольво»
    (автомобили), «боинг», «фантом»
    (самолеты), «панасоник» (магнитофон); но: «Волга»,
    «Ока», «Таврия»
    (автомобили), «Руслан» (самолет), «Минск» (холодильник); исключения: «жигули»,
    «мерседес»
    (автомобили).

    Примечание 1. Аббревиатурные названия
    производственных марок и изделий пишутся без кавычек, напр.: ЗИЛ, ВАЗ, УАЗ, КамАЗ, Ту-104, МиГ-25.

    Примечание 2. В бытовом употреблении названия
    средств передвижения могут употребляться и без кавычек, напр.: приехал на стареньком москвиче, на роскошном
    кадиллаке.
    Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с
    уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.: москвичок, жигулёнок, фордик, уазик.

    Примечание 3. Слово ксерокс — первоначально также название
    производственной марки изделия — пишется без кавычек.

    § 208. С
    прописной буквы и слитно пишутся сложносокращенные слова, обозначающие названия
    учреждений и организаций, если соответствующее полное наименование пишется с
    прописной буквы, напр.: Моссовет, Внешэкономбанк, Минтопэнерго.

    Сложносокращенные слова, не являющиеся именами собственными,
    пишутся строчными буквами и слитно, напр.: колхоз, исполком,
    спецкор, спецназ, госсекретарь.

    Примечание 1. В сложносокращенных словах
    смешанного типа, образованных из инициальных аббревиатур и усеченных основ,
    инициальная часть обычно пишется прописными буквами, а усеченная — строчными,
    напр.: НИИхиммаш, ЦНИИчермет,
    ГлавАПУ, КамАЗ, БелАЗ;
    однако: ГУЛАГ, СИЗО (следственный изолятор), ГОСТ (государственный
    общероссийский стандарт), РОСТА (Российское телеграфное агентство), Днепрогэс.
    При этом составные
    названия, в которых за инициальной частью следует несокращенное слово (слова) в
    косвенном падеже, пишутся раздельно, напр.: НИИ газа, НИИ постоянного тока.

    Примечание 2. Союз и в звуковых аббревиатурах и
    сложносокращенных словах передается строчной буквой, напр.: АиФ («Аргументы и факты»), ЮжНИИГиМ (Южный
    научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации), МиГ (Микоян и Гуревич), ЧиП («Читатель и писатель»).

    Примечание 3. В названиях самолетов, состоящих
    из двух первых букв фамилии конструктора и присоединенного к ним дефисом
    цифрового обозначения, пишутся первая прописная буква, а вторая — строчная,
    напр.: Ту-154, Ан-22, Ил-62.

    Графические сокращения, в отличие от аббревиатур, не
    являются самостоятельными словами. При чтении они заменяются словами,
    сокращением которых являются; исключение: и. о. (исполняющий
    обязанности). Следует различать графические сокращения и написания с ними, с
    одной стороны, и сложносокращенные слова (см. § 208): ср., напр., зав. отделом и
    завотделом,
    чл.-корр.
    и членкор, корр. пункт и корпункт.

    Русский[править]

    Морфологические и синтаксические свойства[править]

    падеж ед. ч. мн. ч.
    Им. КамА́З КамА́Зы
    Р. КамА́За КамА́Зов
    Д. КамА́Зу КамА́Зам
    В. КамА́З КамА́Зы
    Тв. КамА́Зом КамА́Зами
    Пр. КамА́Зе КамА́Зах

    КамА́З

    Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

    Встречаются также варианты написания: КАМАЗ, Камаз.

    Корень: -Кам-; корень: -А-; корень: -З-.

    Произношение[править]

    • МФА: [kɐˈmas]

    омофоны: камас, Камас

    Семантические свойства[править]

    Значение[править]

    1. сокр. от Камский автомобильный завод ◆ Вместе с «Алмазом» лауреатами рейтинга стали КАМАЗ, Интерпромбанк и ряд других российских известных фирм. «Новости ВКО», 2001 г. // «Воздушно-космическая оборона» [НКРЯ]
    2. автомобиль, произведённый на этом заводе ◆ В активе Камского завода ― старт производства среднетоннажника КамАЗ-4308 грузоподъёмностью 5,5 тонны, а также подготовка к серии двух большегрузов: седельного тягача КамАЗ-65116 (грузоподъёмностью 15 тонн) и бортового КамАЗ-65117 (14 тонн). Ольга Гордеева, Игорь Моржаретто, «После спячки», 2004 г. // «За рулём» [НКРЯ] ◆ Кое-где попадались мужчины, спрятавшиеся в тени «Камазов», а из кузовов скатывались спелые и тяжёлые арбузы и дыни. Гулла Хирачев (Алиса Ганиева), «Салам тебе, Далгат!», 2010 г. // «Октябрь» [НКРЯ]

    Синонимы[править]

    Антонимы[править]

    Гиперонимы[править]

    Гипонимы[править]

    Согипонимы[править]

    1. ГАЗ

    Родственные слова[править]

    Ближайшее родство
    • существительные: камазовец, камазист, камазонка
    • прилагательные: камазовский

    Этимология[править]

    Происходит от ??

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

    Перевод[править]

    Список переводов

    Анаграммы[править]

    • замка, Казам, Мазак, мазка

    Библиография[править]

    • Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1984.

    Interrobang.svg

    Для улучшения этой статьи желательно:

    • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
    • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
    • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
    • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»
    Навигация

    § 24. Названия марок машин и механизмов

    1. Индивидуальные названия кораблей, поездов, самолетов заключаются в кавычки, и первое слово в названии (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: ледокол «Адмирал Макаров», шхуна «Бегущая по волнам», экспресс «Красная стрела», самолёт «Илья Муромец».

    2. Серийные названия летательных аппаратов обозначаются буквенными аббревиатурами: самолёты ИЛ-18, ТУ-144, АН-24, СУ-27, МиГ-21, В-17, ПЕ-2, Ю-88, Г-15, ЛА-5, ДС-8 (все чаще в литературе в аббревиатуре пишется только одна прописная буква: Су-30МКИ, Ми-28Н, Ил-18, Ту-144, Ан-24, Ла-5); ракета РС-18.

    3. Официальные серийные названия летательных аппаратов (самолетов, дирижаблей, космических кораблей, ракет и т. п.) заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы: «Боинг-747», «Мессершмитт-109», «Фокке-Вульф-189», «Хейнкель-111», «Юнкерс-88», «Блерио-Х1».

    В неофициальном употреблении те же названия самолетов (без цифровых обозначений) пишутся со строчной буквы: «туполев», «мессершмитт» («мессер»), «фоккер», «хейнкель», «юнкерс», «дуглас», «фарман», «летающая крепость», «цеппелин» (дирижабль).

    4. Индивидуальные названия танков заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы: танк «Черчилль», танк «Шерман».

    Условные названия танков пишутся со строчной буквы: танки «тигр», «пантера», «леопард».

    Серийные названия танков обозначаются буквенными аббревиатурами: танки Т-90С, ВТ-7, Т-VI, ПТ-76Б.

    5. Индивидуальные названия марок машин заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы: автомобили «Руссо-Балт», «Рено-8», «Ситроен-100», «Фольксваген-600»; комбайн «Дон-600».

    Серийные названия автомобилей, выраженные словами, заключаются в кавычки и пишутся со строчной буквы: «победа», «запорожец», «пежо», «роллс-ройс», «ситроен», «фиат», «вольво» «фольксваген», но: «Волга», «Таврия» и т. п. (названия — имена собственные).

    В серийных названиях машин, выраженных буквами и цифрами, используются и прописные и строчные буквы: автомобили ГАЗ-535, ЗИЛ-130, БелАЗ-548, КамАЗ; трактор ДТ-54.

    6. Названия средств покорения космоса заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы: космические корабли «Восток-2», «Аполлон-12»; спутник связи «Молния-2», искусственный спутник Земли «Космос-1443», межпланетная станция «Луна-3», орбитальная научная станция «Салют-7», а также Международная космическая станция.

    7. Названия марок промышленных изделий заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы: холодильник «Минск», стиральная машина «Индезит», телевизор «Рубин».

    КаМАЗ (акроним от Ка́мский автомоби́льный заво́д), также ПАО «КаМАЗ» — российская компания, производитель дизельных грузовых автомобилей и дизелей, действующий с 1976 года. В настоящее время[когда?] также выпускает автобусы, тракторы, комбайны, электроагрегаты, тепловые мини-электростанции и комплектующие. Основное производство расположено в городе Набережные Челны. Входит в состав Госкорпорации «Ростех».

    Все значения слова «камаз»

    • Старенький, видавший виды камаз того и гляди развалится прямо на ходу, так и не сумев затормозить.

    • Что ж, я неудачница только в последние дни, так что, верю, и на моей улице перевернётся камаз с шоколадками.

    • КаМаЗ остановился в 20 км от базы не выдержав неравной борьбы с глубоким сибирским снегом.

    • (все предложения)
    • седельный тягач
    • карьерный самосвал
    • пойти на обгон
    • федеральная трасса
    • повышенная проходимость
    • (ещё синонимы…)
    • машина
    • фургон
    • груз
    • дорога
    • грузовик
    • (ещё ассоциации…)

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Не пропустите также:

  • Калужская область на английском языке как пишется
  • Калуга рассказ о городе
  • Калуга по английски как пишется
  • Калуга парк сказок вихляндия
  • Калтасинский музей рассказ о нем

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии