Какие слова можно вставить на месте пропусков?
Задание 1. Прочитайте один из приведенных текстов, озаглавьте его. Выделите трудные для произношения слова; определите основную мысль текста и передайте его содержание в своей интерпретации.
а) Пилоты Ту-154 сообщили «ансамблю», что до Лондона горючего не хватит. После короткой истерики семья согласилась на дозаправку в Финляндии. Убедившись в тщетности многократных попыток прорваться в кабину пилотов, Овечкины продемонстрировали серьезность своих намерений. В целях психологического воздействия на членов экипажа застрелили из обреза одну из стюардесс. Самолет пошел на снижение над Финским заливом, идя по такому курсу, что не только непосвященные, но даже опытный пилот без штурмана не сразу понял, где он находится: в России или уже в стране Суоми. Посадка Ту-154 на узкую, не приспособленную для самолетов такого класса истребительную полосу прошла успешно.
б) Одной из коммерческих фирм два месяца назад некий молодой человек предложил свои услуги по реализации куриных окорочков. Паспорт у пришедшего наниматься на работу был в порядке, и фирма, можно сказать, даже обрадовалась новому работнику. Ее руководитель без всякой дополнительной проверки немедленно выписал новому сотруднику доверенность на получение 7,5 тонн окорочков на сумму 14 млн. рублей, и тот незамедлительно получил товар на хладокомбинате. Мясо было, видимо, благополучно реализовано, а вот деньги в назначенный срок в кассу фирмы не поступили.
При проверке оказалось, что человек, чьи паспортные данные значились в списках сотрудников фирмы, ни сном ни духом не знал об этом. Свой паспорт он потерял еще два года назад. В результате проведенного милицией следствия мошенник все-таки установлен.
Задание 2. Прочитайте текст из журнала «Наука и жизнь», какие слова не подходят для устного рассказа? Попробуйте пересказать текст.
Соколиное зрение
«У него соколиный глаз» – говорят о человеке с прекрасным зрением. Но какова острота зрения сокола? Три американских биолога натренировали пустельгу, птицу из семейства соколиных, выбирать между двумя освещенными экранами, один из которых был покрыт тонкими поперечными полосками. Подлетая к заштрихованному экрану, птица получала кусочек мяса, а «пустой» экран не приносил никакого вознаграждения. Меняя штрихи на все более и более тонкие, экспериментаторы смогли определить, когда пустельга перестала отличать заштрихованный экран от чистого. Оказывается, острота зрения пустельги в 2,6 раза выше человеческой. Человек с таким зрением мог бы прочитать всю таблицу для измерения остроты зрения с расстояния около 90 метров.
Задание 3.Прочитайте текст. Определите его разновидность, форму, мотивируйте ответ, приводя в пример языковые факты.
Да, удивительно странный мальчик был этот Джим: с ним все происходило не так, как с дурными мальчиками Джеймсами в книжках.
Однажды он залез на яблоню фермера Экорна, чтобы наворовать яблок. И сук не подломился, Джим не упал, не сломал себе руку, его не искусала большая собака фермера, и он потом не лежал больной много дней, не раскаялся и не исправился. Ничего подобного! Он нарвал яблок сколько хотел и благополучно слез с дерева. А для собаки он заранее припас камень и хватил ее этим камнем по голове, когда она кинулась на него. Необыкновенная история! Никогда так не бывает в нравоучительных книжках с красивыми корешками и картинками!.. Джим этот был словно заговоренный, – только так и можно объяснить то, что ему все сходило с рук. Он даже угостил слона в зоологическом саду куском пресованного жевательного табака – и слон не оторвал ему голову хоботом! Он полез в буфет за мятной настойкой – и не выпил по ошибке азотной кислоты! Стащив у отца ружье, он в праздник пошел охотиться – и не оторвал себе три или четыре пальца! Однажды, разозлившись, он ударил свою маленькую сестренку кулаком в висок, и – можете себе представить! – девочка не чахла после этого, не умерла в тяжких страданиях с кроткими словами прощения на устах, удвоив этим муки его разбитого сердца. Нет. Она бодро перенесла удар и осталась целехонька. В конце концов Джим убежал из дому и нанялся матросом на корабль. (М. Твен)
Задание 4.Перескажите данный текст в форме информационного сообщения, убрав элементы диалогизации.
Подумав, он продолжал так:
– Не знаю, сколько пройдет лет, только в Каперне расцветет одна сказка, памятная надолго. Ты будешь большой, Ассоль. Однажды утром в морской дали под солнцем сверкнет алый парус. Сияющая громада алых парусов белого корабля двинется, рассекая волны, прямо к тебе. Тихо будет плыть этот чудесный корабль, без криков и выстрелов; на берегу много соберется народу, удивляясь и ахая; и ты будешь стоять там. Корабль подойдет величественно к самому берегу под звуки прекрасной музыки; нарядная, в коврах, в золоте и цветах, поплывет от него быстрая лодка. «Зачем вы приехали? Кого вы ищите?» – спросят люди на берегу. Тогда ты увидишь храброго красивого принца; он будет стоять и протягивать к тебе руки. «Здравствуй, Ассоль! – скажет он. – Далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в свое царство. Ты будешь там жить со мной в розовой глубокой долине. У тебя будет все, что только ты пожелаешь; жить с тобой мы станем так дружно и весело, что никогда твоя душа не узнает слез и печали». Он посадит тебя в лодку, повезет на корабль, и ты уедешь навсегда в блистательную страну, где всходит солнце и где звезды спустятся с неба, чтобы поздравить тебя с приездом.
– Это все мне? – тихо спросила девочка. Ее серьезные глаза, повеселев, просияли доверием. Опасный волшебник, разумеется, не стал бы говорить так; она подошла ближе.
– Может быть, он уже пришел… тот корабль?
– Не так скоро, возразил Эгль, – сначала, как я сказал, ты вырастешь. Потом… что говорить? Это будет, и кончено ( Грин А. Алые паруса).
Задание 5.Найдите в ниже представленных текстах лексические средства связи. Определите тип синтаксической связи (последовательная, параллельная).
1. Карл V, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятелем, итальянским с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка (М.В. Ломоносов).
2. Русский язык.
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу! (И.С. Тургенев).
3. Язык – это инструмент, надо учиться языку, надо расширять свой лексикон, учиться облекать свои впечатления в более совершенную, яркую, простую форму… Мы должны добиваться от слова наибольшей активности, наибольшей силы внушения, – мы добьемся этого только тогда, когда воспитаем в себе уважение к языку (М. Горький).
4. Русский язык – плод многовекового творчества и труда русского народа и всех народов, составляющих нашу страну. Живо связанный со славной историей нашего государства в течение многих веков, являя поразительное социальное, культурно-историческое национальное богатство, русский язык показывает великое будущее и самому себе, и всему нашему народу. Язык и историческая святыня, и действующее орудие, требующее сознательного и бережного отношения (В.Г. Костомаров).
5. Пусть же другие народы поймут и запомнят, что им только тогда удастся увидеть и постигнуть Россию, когда они узнают и почуют нашу речь. А до тех пор Россия будет им непонятна и недоступна; до тех пор они не найдут к ней ни духовного, ни политического пути. Пусть мир познает наш язык и через него впервые коснется нашей Родины. Ибо тогда, и только тогда он услышит не о Ней, а Ее (И.А. Ильин).
6. Возникновение и формирование национальных черт этнографы-социологи ищут в истории народа, в его образе жизни. …Сказки, песни, колыбельные, которые поют своим детям матери и няни, по мнению ученых, формируют главные нравственные идеалы, правила будущего поведения.
Знаете ли вы, например, что у трудолюбивых японцев любимый герой сказок – муравей? Логично, правда?
Излюбленный герой русских сказок – это Иванушка-дурачок, возле которого всегда находятся необыкновенные вещи или фантастические животные: скатерть-самобранка, сапоги-скороходы, ковер-самолет, конек-горбунок, серый волк. С помощью этих чудес герою как бы без всякого труда достаются всевозможные блага. Вот, оказывается, какой была народная мечта – без тяжелой изнурительной работы достичь желаемого.
Но почему? За какие заслуги в сказках герой получает все это? И тут мы сталкиваемся с новой загадкой. Оказывается, Иванушка совсем не дурачок. Он только прикидывается глупым. Ему почему-то выгодно до поры, до времени казаться дурачком, чтобы затем выйти победителем, поймать свою жар-птицу – богатство, счастье, красавицу-невесту. Корни такого свойства характера лежат, по-видимому, в российской истории с ее многолетним татаро-монгольским нашествием, междуусобными войнами, крепостным правом, страданиями и несчастьями недалекого прошлого. Чтобы выжить в этих условиях, обмануть судьбу, надо было быть осторожным, терпеливым, больше надеяться на чудо, чем на себя. Вот и появились пословицы и поговорки: «Тише едешь – дальше будешь», «Береженого Бог бережет», «Поспешишь – людей насмешишь», «Моя хата с краю – ничего не знаю» и т.п. Другие пословицы и поговорки, отражая противоречивость русского характера, как раз поощряют смелость, безрассудство, широту души: «Волков бояться – в лес не ходить», «Где наша не пропадала!», «Двум смертям не бывать, а одной не миновать», «Или грудь в крестах, или голова в кустах» и т.п. Народная мудрость таким образом призывала быть осторожным, экономно расходовать силы. Так и сложился характер человек в меру трудолюбивого (ведь результат труда все равно кто-нибудь может отобрать!), неспешного, бесконечно терпеливого к тяготам существования, но вместе с тем веселого, бесшабашного, не помнящего зла, широкого, щедрого, гостеприимного (по О.Е. Белянко, Е.В. Трушиной).
7. Пушкин читается новым поколением тяжело – это почти не их язык. А ведь всего десятилетие назад язык «Повестей Белкина» и «Капитанской дочки» был нормой жизни». Произошло громадное вливание в нашу речь американизмов и техницизмов. Заговорило с американским акцентом наше телевидение. Но дело не в конкретных словах, а в стиле – это очень узнаваемый теперь стиль скетчей, рубленой деловой речи, которая звучит подстрочником с английского. Еще одно громадное ядовитое вливание – лагерный жаргон. За последние пятьдесят лет нашей истории через лагерную систему прошли миллионы людей, каждый второй наш гражданин так или иначе соприкасался с этой тюремно-лагерной системой, лагерный жаргон стал уже основой современного просторечья, он проник в литературу и даже больше – в культуру.
Блатная речь вкупе с американизмами – вот наш новый деловой русский язык, на котором мы не читаем, а день ото дня живем, работаем, является прообразом общественного мышления. Язык – идеальный инструмент управления сознанием не отдельного человека, но всего общества. Сознанием нашим, обществом, пытается идеально управлять криминальный мир, и самый кровный интерес этого мира – уничтожение слоя культурного, потому что только бескультурным народом и могут управлять все эти воры в законе (Русский язык и культура речи: учеб. для вузов / под ред. В.Д. Черняк).
Задание 6.Из предложенных примеров выберите те, которые являются текстами.
Пример 1. Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка (пример Л.В. Щербы).
Пример 2. Продаю Байтовые трузера на зипперах с файновым лейблом на лефтовом покете. (Юность. 1976, №1. «Милый Эп»).
Пример 3. А пес остался в подворотне и, страдая от изуродованного бока, прижался к холодной стене, задохся и твердо решил, что больше отсюда никуда не пойдет, тут и сдохнет в подворотне. Отчаяние повалило его. На душе у него было до того больно и горько, до того одиноко и страшно, что мелкие собачьи слезы, как пупырышки, вылезали из глаз и тут же засыхали. Испорченный бок торчал свалявшимися промерзшими комьями, а между ними глядели красные зловещие пятна обвара. До чего бессмысленны, тупы, жестоки повара. (М. Булгаков. «Собачье сердце»).
Пример 4. Пустых небес прозрачное стекло, Большой тюрьмы белесое строенье И хода крестного торжественное пенье Над Волховом, синеющим светло.
Сентябрьский вихрь, листы с березы свеяв, Кричит и мечется среди ветвей, А город помнит о судьбе своей: Здесь Марфа правила и правил Аракчеев. (А. Ахматова).
Пример 5. Текстом (в лингвистическом смысле) называется последовательность речевых звуков (букв), которым носителями языка приписан некоторый смысл. Важно понять, что текст – это такая последовательность звуков (букв), которая осмысленна как для говорящего, так и для слушающего в условиях коммуникации, т.е. это неслучайная последовательность. (…) Таким образом, текст может называться текстом, только если он понятен. (…) А непонятная фраза «Зеленые бесцветные идеи яростно спят» – это текст. Хотя трудно уловить совокупный смысл этой фразы, тем не менее, могут быть предложены его осмысленные интерпретации, так как он состоит из элементов, смысл которых по отдельности понятен носителям русского языка. (Е.Л. Зарецкая. Риторика, 1998).
Пример 6. Неожиданно звонит радиотелефон. Подбегает возмущенная старушка-смотрительница. Новый русский приходит в Эрмитаж и смотрит на картины. Новый русский плюхается в кресло и начинает разговаривать. – Что вы себе позволяете? – Не бойся, бабушка. – Это же кресло императрицы Екатерины! Когда она придет, я уступлю ей место.
Задание 7.Охарактеризуйте этапы раскрытия основной мысли текста на примерах 2 – 5 из задания 6. Какие языковые средства участвуют в процессе развертывания темы текста; с помощью каких лингвистических средств можно доказать, что примеры 2 – 5 из задания 6 являются примерами текстов.
Задание 8. Сравните два текста. Какой текст привлекает ваше внимание? Обратите внимание на лексическое наполнение текста, синтаксис (порядок слов, инверсию, уточнения), фоновые знания.
1. В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого яисла весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат (М. Булгаков. Мастер и маргарита).
2. Прокуратор Иудеи Понтий Пилат вышел четырнадцатого нисана в колоннаду дворца.
Задание 9.Какие грамматические явления можно назвать текстообразующими для рассказа А.П. Чехова.
Моя «она».
Она, как авторитетно утверждают мои родители и начальники, родилась раньше меня. Правы они или нет, но я знаю только, что я не помню ни одного дня в моей жизни, когда бы я не принадлежал ей и не чувствовал над собой ее власти. Она не покидает меня день и ночь; я тоже не выказываю поползновения удрать от нее, — связь, стало быть, крепкая, прочная… За ее привязанность я пожертвовал ей всем: карьерой, славой, комфортом… По ее милости я хожу раздет, живу в дешевом номере, питаюсь ерундой, пишу бледными чернилами. Все, все пожирает она, ненасытная! Я ненавижу ее, презираю… Давно бы пора развестись с ней, но не развелся я до сих пор не потому, что московские адвокаты берут за развод четыре тысячи… Детей у нас пока нет. Хотите знать ее имя? Извольте… Оно поэтично и напоминает Лилю, Лелю, Нелли…
Ее зовут – Лень.
Задание 10.Прочитайте текст. Выполните предложенные ниже задания.
1) …недавно слово Селена как синоним 2) …Луна можно было встретить разве только в поэтической речи первой половины 19 века. 3)…, у В.А. Жуковского 4)…»К Батюшкову» мы находим такие строки: Среди прозрачной пены Летучих облаков Мелькает рог Селены. В наши «космические» дни слово Селена в значении «Луна» начинает 5)… и свободно употребляться в газетном языке и научно-популярных статьях (Н.М. Шанский. В мире слов).
Какие слова можно вставить на месте пропусков?
1) совсем, практически, лишь;
2) слову, существительному, никакого слова;
3) например, итак, к примеру;
4) в произведении, в стихотворении; в поэтическом произведении;
5) проникать, появляться, внедряться.
Основная мысль текста сформулирована следующим образом:
1) Слово Селена – синоним существительного Луна;
2) Слово Селена принадлежит поэтической речи.
3) Слово Селена широко употребляется в газетном языке.
«Моя «она». А. П. Чехов
(1) Она, как авторитетно утверждают мои родители и начальники, родилась раньше меня. (2)
Правы они или нет, но я знаю только, что не помню ни одного дня в моей жизни, когда бы я не
принадлежал ей и не чувствовал над собой её власти. (3) Она не покидает меня день и ночь; я
тоже не выказываю поползновения удрать от неё, — связь, стало быть, крепкая, прочная…
(4) Но не завидуйте, юная читательница! (5) Эта трогательная связь не приносит мне ничего,
кроме несчастий. (6) Во-первых, моя «она» не отступает от меня день и ночь, не даёт мне заняться
делом. (7) Она мешает мне читать, писать, гулять, наслаждаться природой… (8) Я пишу эти
строки, а она толкает меня под локоть и ежесекундно, как древняя Клеопатра не менее древнего
Антония, манит меня к ложу. (9) Во-вторых, она разоряет меня, как французская кокотка. (10) За
её привязанность я пожертвовал ей всем: карьерой, славой, комфортом. (11) По её милости я хожу
раздет, живу в дешёвом номере, питаюсь ерундой, пишу бледными чернилами. (12) Всё, всё
пожирает она, ненасытная!
(13) Я ненавижу её, презираю… (14) Давно бы пора развестись с ней, но не развёлся я до
сих пор не потому, что московские адвокаты берут за развод четыре тысячи…
(15) Детей у нас пока нет…
(16) Хотите знать её имя? (17) Извольте. (18) Оно поэтично и напоминает Лилю, Лёлю,
Нелли…
(19) Её зовут – Лень.
Показать текст целиком
Какое влияние оказывает лень на человека? Именно эта проблема находится в центре внимания А.П. Чехова.
Размышляя над этим вопросом, автор, чтобы показать каким образом лень влияет на нашу жизнь, пишет следующее: «За ее привязанность я пожертвовал всем: карьерой, славой, комфортом.» На этом примере мы видим, что она мешает людям достигать поставленных целей. Часто, даже не понимая этого, мы оказываемся в ее ловушке. Лень «пожирает» все наши помыслы к началу новой жизни. Также А.П. Чехов отмечает, что «она мешает мне читать, писать, гулять, наслаждаться природой…» Это показывает, что из-за ленивости люди не выполняют даже самые простые вещи, не говоря уже о сложных, для которых требуется больше сил. Таким образом, обе иллюстрации показывают, что лень только препятствует человеку жить полноценной жизнью.
Автор считает, что лень не приносит человеку ничего, кроме несчастий.
Я согласна с мнением и считаю, чт
Вы видите 35% текста.
Оплатите один раз, чтобы читать целиком это
и другие 6000 сочинений сразу по всем предметам
Доступ будет предоставлен навсегда, откроется сразу после оплаты.
Купить пожизненный доступ за 499 ₽
Критерии
- 1 из 1К1Формулировка проблем исходного текста
- 5 из 5К2Комментарий к сформулированной проблеме исходного текста
- 1 из 1К3Отражение позиции автора исходного текста
- 1 из 1К4Отношение к позиции автора по проблеме исходного текста
- 0 из 2К5Смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения
- 0 из 2К6Точность и выразительность речи
- 3 из 3К7Соблюдение орфографических норм
- 1 из 3К8Соблюдение пунктуационных норм
- 0 из 2К9Соблюдение языковых норм
- 0 из 2К10Соблюдение речевых норм
- 1 из 1К11Соблюдение этических норм
- 1 из 1К12Соблюдение фактологической точности в фоновом материале
- ИТОГО: 14 из 24
✅ 55 сочинений по литературе от эксперта
✅ Подготовка к ЕГЭ по литературе для ленивых
Композиция сочинения-рассуждения по прочитанному
- Вступление
- Формулирование проблемы текста
- Комментарий проблемы
- Формулировка позиции автора
- Выражение согласия, несогласия с автором, формулирование собственной позиции
- Доказательство справедливости собственной позиции (тезиса) и аргументация (а аргумента)
- Вывод, концовка
Примерное сочинение по тексту Чехова А.П. «Моя Она»
Проблема, заявленная Чеховым в рассказе «Моя Она», заставила меня глубоко задуматься о своей собственном отношении к ней, к самому себе, своей жизни.
Формулировка проблемы
Как влияет лень на чеховского героя, который, понимая ее «губительность», не желает расстаться с ней? Каковы последствия этого? Именно эти вопросы волнуют писателя. Я не ошибусь, если скажу, что проблема лени актуальна и многим, я думаю, хорошо знакома.
Комментарий
Проблему лени Чехов раскрывает на примере жизни одного из своих героев. Он обращает внимание читателя на неразрывную связь героя с ленью, отмечает, что лень властвует над ним, превращая его в своего пленника. Также Чехов подчеркивает, что, несмотря на то, что герой видит в ней причину всех его несчастий, не пытается, однако, противостоять ей. Таким образом, проблема лени становится для чеховского персонажа неразрешимой, вечной.
Комментарий (второй вариант)
Лень…Действительно, кто из нас не знаком с ней? Не случайно ее называют «матушкой-ленью». Наверное, каждый из нас, читая чеховский рассказ, невольно проводил параллель с собой. Как же трудно зачастую оторвать себя от экрана телевизора и выполнить домашнее задание, заставить вообще себя сделать что-то заблаговременно, не откладывая на завтра. Практически каждому из нас порой приходится бороться с ней и, к сожалению, часто уступать ей…
Авторская позиция.
Авторская позиция скрывается за иронией. Он вовсе не читает нравоучений, кажется, что он просто рассказывает. Читая текст, в котором лень ассоциируется с женщиной, мы ощущаем даже мягкую, беззлобную улыбку автора. Это так… Но мягкость чеховской иронии вовсе не означает оправдание автором поведения своего героя. Напротив, мы чувствуем насмешку Чехова над безволием своего героя, слышим авторский подтекст, который говорит: « Задумайтесь о своей жизни! Нельзя становиться заложником собственной лени!»
Выражение собственной позиции.
Я не могу в этом не согласиться с автором рассказа. (Я разделяю точку зрения автора). От нас самих, от нашего образа жизни, от нашей сегодняшней борьбы с собственной ленью, праздностью зависит наше будущее. Самая сложная работа – борьба с самим собой. Но только мы сами можем побороть свою собственную лень. Никто нам в этом не поможет. И если мы не сделаем усилий над собой, мы будем глубоко несчастны.
Аргументация (два аргумента)
Ярчайшими примерами тому могут служить другие герои Чехова – Беликов, Ионыч, герой Гончарова – Илья Обломов. Все они сами разрушили себя как личность, они не стали бороться с собою, со своею собственной ленью, а просто подчинились ей, стали ее заложниками. В итоге через какое-то время оказалось, что они не жили, а «плыли по течению», их жизнь прошла впустую. А ведь Обломов, например, мечтал о многом, мечтал о том, как построит дом, заведет хозяйство, будет заботиться о своей семье. Но мечты так и остались нереализованными, лежать на диване в своем «уютном халате» оказалось для него куда приятнее, чем бороться с собственной ленью.
А я сам? Ведь порой и я, к сожалению, похож на Чеховского героя. Откладываю постоянно на завтра… А завтра мучаюсь и опять откладываю… Накапливаются долги, груз невыполненных дел, за которые, чем больше откладывать, тем труднее взяться. Самое страшное, что я тоже понимаю господство лени над собой, но не всегда пытаюсь противостоять ей. А ведь мне искренне хочется быть лучше, многому научиться. У меня есть мечта, которую непременно хочется осуществить. Рассказ Чехова заставил меня задуматься о том, смогу ли я ее осуществить, если буду продолжать лениться, ссылаться на «авось». Буду ли я счастлив, если не изменю своего отношения к данной проблеме?
Вывод, концовка.
Нежелание бороться с собственной ленью может привести к тому, что не состоится еще один человек, не раскроется еще один талант, не сформируется еще одна личность….. А потому, чтобы не стать современными Ионычами, Обломовыми, все мы должны задуматься над Чеховскими словами, иначе нас ждет бескрылая, неинтересная, пустая жизнь.
ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
71
УДК 81’38 Е.И. Лелис
ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ ПОДТЕКСТА В ПРОЗЕ А. П. ЧЕХОВА (СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ)
Целью исследования является анализ подтекста как идиостилевого явления в прозе А. П. Чехова. Объект исследования — словообразовательные средства формирования разных видов подтекста: рационального и иррационального, локального и текстового, авторского и читательского. Исследование проводится с использованием метода лингвопоэтического толкования художественного текста на поверхностном и глубинном уровнях. Показано, что А. П. Чехов прибегает к эстетическим потенциям морфемного повтора, синонимии, антонимии и омонимии словообразовательных аффиксов, использованию однокоренных слов, суффиксальной экспрессии, семантической деривации. Анализ повестей и рассказов писателя показал, что использование эстетического потенциала словообразовательных средств в художественной системе А. П. Чехова носит нерегулярный характер, но с очевидностью подтверждает, что доминантными особенностями идиостиля писателя являются экономное использование эстетических потенций языковых средств, сосредоточенность на смысловой емкости и композиционно-архитектонической стройности текста. Благодаря такому использованию языковых единиц и их комбинаций запускается механизм текстового смыслопорождения.
Ключевые слова: текст, подтекст, поверхностный и глубинный уровни смысловой структуры текста, словообразовательные средства, идиостиль, А. П. Чехов.
Под подтекстом мы понимаем часть смысловой структуры текста, реализующую скрытые авторские смыслы, которые формируются всей совокупностью языковых и надъязыковых средств текста и актуализируются благодаря фоновым знаниям и личностному потенциалу воспринимающего текст. Различают следующие виды подтекста: рациональный и иррациональный, локальный и текстовый, авторский и читательский, которые коррелируют соответственно с семантикой, синтактикой и прагматикой текста.
Стимулами формирования подтекста могут выступать все языковые и надъязыковые средства текста в их эстетическом (воздействующем) функционировании.
Использование словообразовательных средств в формировании подтекста у А. П. Чехова носит нерегулярный характер. Чаще всего писатель обращается к эстетическим потенциям морфемного повтора, синонимии, антонимии и омонимии словообразовательных аффиксов, использованию одноко-ренных слов, суффиксальной экспрессии. Частотны также одновременная актуализация языковых значений многозначного слова — так называемая семантическая деривация [3]. Все эти средства включены в систему языковой и надъязыковой экспликации локального и текстового, рационального и иррационального видов подтекста в целом ряде произведений, среди которых «Попрыгунья», «В ссылке», «Палата № 6», «Страх», «Рассказ неизвестного человека», «Бабье царство», «Скрипка Ротшильда», «Три года», «Дом с мезонином», «Мужики», «В родном углу», «Ионыч», «Человек в футляре», «Крыжовник», «О любви», «В овраге» и др.
Морфемный повтор используется писателем для экспликации авторской иронии по отношению к герою или группе героев, как, например, в рассказе «Попрыгунья». «Знаменитые» и «необыкновенные» «друзья и добрые знакомые» Ольги Ивановны, претендуя на статус творческой элиты, на самом деле не представляют собой ничего особенного, не обладают яркими личностными качествами и пошлы в своей бесконечной повторяемости. Поэтому при перечислении «исключительных достоинств» художника Рябовского автор расставляет акценты при помощи морфемного повтора, подкрепленного ритмикой. Рациональные и иррациональные локально формируемые подтекстовые смыслы перетекают друг в друга:
«<…> жанрист, анималист и пейзажист» [4. Т. 8. С. 7].
И ниже о нем как о человеке, который вполне отвечает внешней атрибутике знаменитости (что отнюдь не свидетельствует о его талантливости):
«<…> имевший успех на выставках и продавший свою последнюю картину за пятьсот рублей» (Там же).
Морфемный повтор может акцентировать внимание на свойствах описываемого предмета, как, например, в рассказе «Бабье царство»:
2014. Вып. 2 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ
«Ах, нехороший, гнилой, нездоровый дом!» (Там же. С. 259).
Или в рассказе «Крыжовник»:
«Иван Иваныч и Буркин испытывали уже чувство мокроты, нечистоты…» [4. Т. 10. С. 56].
Словообразовательные акценты могут быть расставлены и в проекции на всю систему образов, как в рассказе «Дом с мезонином». Тогда они берут на себя функцию компонентов текстовой системы экспликаторов подтекста. Художник обречен на постоянную праздность, помещик Белокуров всячески подчеркивает свою деловитость, основная черта семьи Волчаниновых — порядочность, смысл жизни Лиды Волчаниновой — духовная деятельность.
Морфемный повтор оказывается вовлеченным в архитектоническую плоскость этого рассказа, выстраивая психологический, подтекстовый сюжет о том, как вместо ожидавшегося счастья героя настигло одиночество. Бессмысленный спор художника и Лиды об абстрактных вещах, таких как мужицкая грамотность, смертность, потребности, духовные способности, и последовавший за ним неожиданный отъезд Мисюсь перечеркивают все надежды.
Герой повести «В овраге» фальшивомонетчик Анисим в церкви во время венчания вдруг прослезился. Венчание в церкви — один из ключевых моментов сюжета, поэтому его языковое оформление значимо в проекции на весь текст и существенно для экспликации идеосмыслов. Психологическое состояние Анисима, акцентированное в том числе и с помощью морфемного повтора, — минутное духовное просветление перед теперь уже последним шагом в нравственную пропасть:
«И столько грехов уже наворочено в прошлом, столько грехов, так все невылазно, непоправимо…» (Там же. С. 153).
Встречаются у А.П. Чехова примеры использования омонимичных аффиксов. Обладая одинаковой звуковой оболочкой, они участвуют в ритмизации фрагмента текста, актуализируют внутреннее состояние персонажа и тем самым актуализируют иррациональный подтекст. Например, о главной героине рассказа «Бабье царство», Анне Акимовне, говорится:
<■(Поглядела она кругом на темные окна и стены с картинами, на слабый свет, который шел из залы, и вдруг нечаянно заплакала, и ей досадно стало, что она так одинока, что ей не с кем поговорить, посоветоваться» [4. Т. 8. С. 295].
В слове поглядела приставка по- проявляет себя как «регулярная и продуктивная, чаще формо-, реже словообразовательная единица, образующая глаголы совершенного вида со значением конечного предела (в словообразовании) или доведения до результата (в формообразовании) действия, названного мотивирующим словом, например: поблагодарить, повредить, погибнуть, позеленеть, понравиться, похвалить, почувствовать» [2. С. 384].
В словах поговорить и посоветоваться приставка по- характеризуется как «регулярная и продуктивная словообразовательная единица, образующая глаголы совершенного вида со значением: в течение некоторого времени совершить действие, названное мотивирующим словом, например: побеседовать, позаниматься, полюбоваться, поработать, посидеть, почитать» (Там же. С. 383).
Способность к эстетической многофункциональности и участию в смыслообразовании локального и текстового характера обнаруживают антонимические аффиксы. В рассказе «Попрыгунья» смятение и растерянность Ольги Ивановны, вызванные смертельной болезнью мужа, переданы при помощи антонимических приставок в однокоренных словах:
«И доктора, приходившие дежурить и уходившие, не замечали этого беспорядка» [4. Т. 8. С. 29].
Глаголы с антонимическими приставками, фиксирующие завязку и развязку действия, тонко вплетены в сюжетно-композиционное пространство «Дома с мезонином». В начале рассказа герой-повествователь «нечаянно забрел в <…> усадьбу» к Волчаниновым, в финале он «вышел из сада, подобрал по дороге свое пальто и не спеша побрел домой». Нечаянное счастье проскользнуло мимо и осталось светлым воспоминанием. Использование однокоренных слов забрел и побрел актуализирует бесцельность перемещений героя-повествователя: на поверхностном смысловом уровне — праздное шатание между усадьбами, на глубинном, подтекстовом — потерю интереса к жизни.
Контактное использование однокоренных слов окрашивает в иронические тона описание «добрых друзей и знакомых» Ольги Ивановны — героини рассказа «Попрыгунья»:
«Каждый из них был чем-нибудь замечателен или немножко известен, имел уже имя и считался знаменитостью, или же хотя и не был еще знаменит, но зато подавал блестящие надежды» (Там же. С. 7).
Аналогично:
«<…> отличный чтец, учивший Ольгу Ивановну читать» (Там же).
«<…> певец из оперы <.> уверявший Ольгу Ивановну, что <.> из нее вышла бы замечательная певица» (Там же).
Использование однокоренных слов в репликах участников диалога зеркально отражает их мысли и чувства и передает одинаковое эмоциональное состояние: в случае с Ольгой Ивановной и Рябов-ским — утомление и досаду от затянувшегося адюльтера. Ольга Ивановна Рябовскому:
« — Нам нужно расстаться на некоторое время, а то от скуки мы можем серьезно поссориться
<…>
— <…> Тебе здесь скучно и делать нечего, и надо быть большим эгоистом, чтобы удерживать тебя» [4. Т. 8. С. 20].
В сильной позиции текста — начальном абзаце — контактное использование родственных слов с корнем -игр- определяет развитие подтекстово реализованного в рассказе «Бабье царство» психологического сюжета о неудавшейся, одинокой, «проигранной» жизни главной героини:
«Вот толстый денежный пакет. Это из лесной дачи, от приказчика. Он пишет, что посылает полторы тысячи рублей, которые он отсудил у кого-то, выиграв дело во второй инстанции. Анна Акимовна не любила и боялась таких слов, как «отсудил и выиграл дело». Она знала, что без правосудия нельзя, но почему-то, когда директор завода Назарыч или приказчик на даче, которые часто судились, выигрывали в пользу ее какое-нибудь дело, то ей всякий раз становилось жутко и как будто совестно» (Там же. С. 258).
Через весь рассказ протягивается дистантное употребление слов с корнем -смех- (27 употреблений) как знак внутреннего напряжения главной героини, ее ощущения непричастности к радости бытия и человеческому, женскому счастью, как знак плохо скрываемого конфликта между нею и окружением. Подтекстово-иррациональное содержание осмысляется в масштабах всего текста:
«А свои люди, рабочие, не получившие к празднику ничего, кроме своего жалованья, и уже истратившие всё до копейки, будут стоять среди двора, смотреть и посмеиваться — одни завистливо, другие иронически» (Там же. С. 259).
«В морозном воздухе раздавались смех и веселый говор. Анна Акимовна поглядела на женщин и малолетков, и ей вдруг захотелось простоты, грубости, тесноты» (Там же. С. 261).
«<…> Чаликов вздохнул и сказал насмешливо, с негодованием:
— Правда говорится: из благородства да из чинов шубы себе не сошьешь» (Там же. С. 266).
«<…>Анна Акимовна сконфузилась, покраснела. Ей было стыдно, что люди стоят перед ней,
смотрят ей в руки и ждут и, вероятно, в глубине души смеются над ней» и т. д. (Там же).
Контактное и дистантное расположение слов с корнем -холод- определяет развитие одного из важнейших мотивов рассказа «В ссылке», имплицитно присутствующего в тексте — мотива одиночества и жестокости жизни:
«Шагах в десяти текла темная холодная река; она ворчала, хлюпала об изрытый глинистый берег и быстро неслась куда-то в далекое море» [4. Т. 8. С. 42].
«Слышно, как небольшие льдины стучат о баржу. Сыро, холодно…» (Там же).
«Прожила с ним барыня недолго. Где ей? Глина, вода, холодно, ни тебе овоща, ни фрукта, кругом необразованные да пьяные, никакого обхождения, а она дама балованная, столичная… Известно, соскучилась» (Там же. С. 44-45).
«<…> Татарин заговорил о том, что не приведи бог захворать на чужой стороне, умереть и быть зарытым в холодной ржавой земле. » (Там же. С. 46).
«А от нужды голодно, холодно и страшно… Теперь бы, когда всё тело болит и дрожит, пойти в избушку и лечь спать, но там укрыться нечем и холоднее, чем на берегу; здесь тоже нечем укрыться, но всё же можно хоть костер развесть…» (Там же. С. 47).
«Рыжий глинистый обрыв, баржа, река, чужие, недобрые люди, голод, холод, болезни — быть может, всего этого нет на самом деле. Вероятно, всё это только снится, — думал татарин» (Там же).
«Надевая на ходу рваные тулупы, бранясь хриплыми спросонок голосами и пожимаясь от холода, показались на берегу перевозчики. После сна река, от которой веяло пронизывающим холодом, по-видимому, казалась им отвратительной и жуткой» (Там же. С. 48).
«Было в потемках похоже на то, как будто люди сидели на каком-то допотопном животном с длинными лапами и уплывали на нем в холодную унылую страну, ту самую, которая иногда снится во время кошмара» и т. д. (Там же).
2014. Вып. 2 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ
Писателю необходимы контактно расположенные однокоренные слова, создающие локальный эмоционально-смысловой фон для рассказа о вспыхнувшей любви молодого художника и юной Ми-сюсь в «Доме с мезонином»:
«Потом я повернул на длинную липовую аллею. И тут тоже запустение и старость. <…> Направо, в старом фруктовом саду, нехотя, слабым голосом пела иволга, должно быть, тоже старушка» [4. Т. 9. С. 174-175].
Хрупкость этой девушки и бережное отношение к ней героя-повествователя подчеркиваются с помощью уменьшительно-ласкательных аффиксов, использованных при описании Мисюсь и участвующих в формировании иррационального подтекста:
«Все время она смотрела на меня с любопытством <…> и водила пальчиком по портретам, <.> и я близко видел ее <.> худенькое тело, туго стянутое поясом» (Там же. С. 177).
«Вставши утром, она тотчас же бралась за книгу и читала, сидя на террасе в глубоком кресле, так что ножки ее едва касались земли» (Там же. С. 178).
«В будни она обыкновенно ходила в светлой рубашечке и в темно-синей юбке» (Там же. С. 179).
Совсем иную роль играет суффикс -к- в слове записочка в рассказе «Ионыч». Его семантика локально переосмысляется, и он превращается в выразительнейшее средство уничижительно-презрительного отношения к собственному чувству влюбленности со стороны главного героя — стимул формирования иррационального подтекста.
В «Толковом словаре словообразовательных единиц русского языка» Т. Ф. Ефремовой отмечено, что суффикс -к- чаще образует слова со значением уменьшительности, которая обычно сопровождается экспрессией ласкательности, реже — уничижительности [2. С. 238]. Включая слово записочки в контекст осознания Дмитрием Ионычем того, что Котик «дурачится» и что не «к лицу» ему, «земскому доктору, умному, солидному человеку, вздыхать и получать записочки, таскаться по кладбищам, делать глупости, над которыми смеются теперь даже гимназисты» [4. Т. 10. С. 30], А. П. Чехов с помощью словообразовательного средства фиксирует первые признаки меняющегося сознания Стар-цева, который в конце рассказа превратится в Ионыча.
В систему языковых средств создания облика персонажа А. П. Чеховым вводятся синонимические суффиксы. Например, в рассказе «Бабье царство» при описании госпожи Чаликовой — несчастной, задавленной нуждой и безысходностью, семье которой Анна Акимовна жертвует деньги:
«Тощая желтая рука госпожи Чаликовой, похожая на куриную лапку, мелькнула у нее перед глазами и сжала деньги в кулачок» [4. Т. 8. С. 266].
В повести «Палата № 6» включение слова с презрительно-уничижительным суффиксом -ишк-(в халатишке) в портретную характеристику одного из обитателей этой палаты — Мойсейки, в контекст употребления слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами -к- (Мойсейка, лавочек, копеечку) и -ок- (дурачок) корректирует формируемый ими эмотивный фон описания, обостряя у читателя чувство жалости и сострадания герою:
«Это жид Мойсейка, дурачок, помешавшийся лет двадцать назад, когда у него сгорела шапочная мастерская.
<…> тихий, безвредный дурачок, городской шут, которого давно уже привыкли видеть на улицах, окруженным мальчишками и собаками. В халатишке, в смешном колпаке и в туфлях, иногда босиком и даже без панталон, он ходит по улицам, останавливаясь у ворот и лавочек, и просит копеечку» [4. Т. 8. С. 73].
В рассказе «Крыжовник» А. П. Чехов использует слова с суффиксами, через весь текст протягивающими уменьшительно-ласкательную и уничижительную семантику, как устойчивый знак персонажа. Они звучат в речи Ивана Иваныча, рассказывающего о цели всей жизни своего брата: именьишко, усадебка, деньжонки, лавочка, дорожки. В идеосмысловом плане рассказа все эти слова приобретают однозначно уничижительную экспрессивную окраску и включаются в систему подтексто-порождающих средств: идеосмысловое противопоставление трех аршинов земли и всего земного шара (одна из значимых для философии писателя идеологем) осуществляется благодаря в том числе и экспрессии словообразовательных средств.
Особую эстетическую значимость, важную в процессе смыслопорождения локального и текстового масштаба и направленную на формирование рационального и иррационального видов подтекста, приобретают в повестях и рассказах А. П. Чехова существительные, образованные семантическим способом. Частотны субстантивированные прилагательные и причастия, ставшие онимами, которые одновременно называют человека и дают ему характеристику (результат лексико-грамматической компрессии). Например, в рассказе «Попрыгунья»:
«Приходил маленький, рыженький, с длинным носом и с еврейским акцентом, потом высокий, сутулый, лохматый, похожий на протодьякона, потом молодой, очень полный, с красным лицом в очках. Это врачи приходили дежурить около своего товарища» [4. Т. 8. С. 27-28]. В рассказе «Бабье царство»:
«Вот в стороне лежит пачка прочитанных и уже отложенных писем. Это от просителей. Тут голодные, пьяные, обремененные многочисленными семействами, больные, униженные, непризнанные…» [4. Т. 8. С. 258-259] и т. д.
Характеризуя в целом эстетику и смыслопорождающий потенциал словообразовательных средств в прозе А. П. Чехова, отметим, что они многофункциональны, в качестве полноправных компонентов включены в художественное целое и, комбинируясь с другими языковыми и надъязыковы-ми средствами, многократно увеличивают суггестивное воздействие текста на читателя.
Подтекстообразующий статус словообразовательных средств обусловлен участием в обрисовке героев, их психологического состояния, отношения к себе, к другим людям и миру в целом, способностью формировать сюжетно-композиционное пространство текста и передавать авторскую позицию.
Словообразовательные средства способны продуцировать разные виды подтекста. Эти смыслы не столь текучи и неуловимы, как формируемые, например, фонографическими средствами, но требуют для своего извлечения из текста не менее высокого уровня читательской и языковой компетенции, большого интеллектуального багажа, развитого ассоциативного мышления, умения работать с текстом большой смысловой глубины.
Словообразовательная грамматика включена в систему языковых и надъязыковых средств реализации таких особенностей идиостиля А. П. Чехова, как лаконичность и содержательная емкость.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3 т. М.: Астрель, 2006. URL: http://www.edudic.ru/efr/ (дата обращения 20.04.13).
2. Ефремова Т. Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка: ок. 1900 словообразов. единиц. 2-е изд., испр. Москва: АСТ: Астрель, 2005. 636 с.
3. Зализняк А. А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «Каталога семантических переходов» // Вопр. языкознания. 2001. № 2. С. 13-25.
4. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Соч.: в 18 т. Письма: в 12 т. М.: Наука, 1974-1983.
Поступила в редакцию 31.03.14
E.I. Lelis
GRAMMATICAL MEANS OF SUBTEXT FORMATION IN THE PROSE BY A. CHEKHOV (WORD-FORMATIVE LEVEL)
The purpose of the research is the analysis of the subtext as an idiostylistic phenomenon in Anton Chekhov’s prose. The object of the research is word-formative means of different kinds of the subtext: rational, irrational, local, textual, aucto-rial and readers’. The method of the research is the linguistic-poetic interpretation of fiction on the surface and underlying levels. The study shows that A. Chekhov makes use of esthetic potential of morphemic repetition, synonymy, an-tonymy, and homonymy of word-formative affixes; he uses paronyms, suffixal expression, and semantic derivation. The analysis of the writer’s prose shows that he makes irregular use of esthetic potential of word-formative means. At the same time the study proves that the dominant features of the writer’s idiostyle is the economical usage of esthetic potential of language means, the concentration on semantic capacity and the composition-architectonic orderliness of the text. The mechanism of sense generation is initiated due to this use of language units and their combinations.
Keywords: text, subtext, surface and deep levels of the semantic structure of the text, word-formative means, idiostyle, A. Chekhov.
Лелис Елена Ивановна,
кандидат филологических наук, доцент
ФГБОУ ВПО «Удмуртский государственный университет» 426034, Россия, г. Ижевск, ул. Университетская, 1 (корп. 2) E-mail: elena-lelis@mail.ru
Lelis E.I.,
Candidate of Philology, Associate Professor Udmurt State University
426034, Russia, Izhevsk, Universitetskaya st., 1/2 E-mail: elena-lelis@mail.ru
Работа над сочинением по заданному тексту.
«Моя «она».
(1) Она, как авторитетно утверждают мои родители и начальники, родилась раньше меня. (2) Правы они или нет, но я знаю только, что не помню ни одного дня в моей жизни, когда бы я не принадлежал ей и не чувствовал над собой её власти. (3) Она не покидает меня день и ночь; я тоже не выказываю поползновения удрать от неё, — связь, стало быть, крепкая, прочная…
(4) Но не завидуйте, юная читательница! (5) Эта трогательная связь не приносит мне ничего, кроме несчастий. (6) Во-первых, моя «она» не отступает от меня день и ночь, не даёт мне заняться делом. (7) Она мешает мне читать, писать, гулять, наслаждаться природой… (8) Я пишу эти строки, а она толкает меня под локоть и ежесекундно, как древняя Клеопатра не менее древнего Антония, манит меня к ложу. (9) Во-вторых, она разоряет меня, как французская кокотка. (10) За её привязанность я пожертвовал ей всем: карьерой, славой, комфортом. (11) По её милости я хожу раздет, живу в дешёвом номере, питаюсь ерундой, пишу бледными чернилами. (12) Всё, всё пожирает она, ненасытная!
(13) Я ненавижу её, презираю… (14) Давно бы пора развестись с ней, но не развёлся я до сих пор не потому, что московские адвокаты берут за развод четыре тысячи…
(15) Детей у нас пока нет…
(16) Хотите знать её имя? (17) Извольте. (18) Оно поэтично и напоминает Лилю, Лёлю, Нелли…
(19) Её зовут – Лень.
План.
Проблема – основной вопрос, который рассматривает автор, который автор ставит и решает; та сторона действительности, которая особенно интересует автора.
Виды проблем:
Философские
Социальные
Политические
Научные
Экологические
Нравственно-этические.
Сформулировать проблему текста: «формулировать» — кратко и точно выражать мысль.
Значит, в тексте мы должны уметь кратко и точно назвать вопросы, которые особенно интересовали автора при написании конкретного текста.
Варианты:
Вариант №1 Формулировка проблемы в виде вопроса.
Какое влияние оказывает лень на человека, если он не противится ей? Именно эта проблема – в центре внимания А.П.Чехова в рассказе «Она «моя»».
Или: Как влияет лень на чеховского героя, который, понимая её «губительность», не желает расстаться с ней? Каковы последствия этого? Именно эти вопросы волновали А.П. Чехова при написании рассказа «Она «моя»».
Или: Как влияют человеческие «слабости» на формирование личности? Именно над этой проблемой заставляет задуматься читателя А.П.Чехов в своём рассказе «Моя «она»».
Вариант №2 Формулировка проблем текста с использованием типовых конструкций.
Запомни: проблема чего? Вопрос о чём?
-
В тексте, предложенном для анализа, в центре внимания (кого?) – (какая?) актуальная проблема (чего?)
-
В анализируемом тексте автор рассматривает проблему (чего?) или (ряд важных проблем), наиболее значимой из которых является проблема (чего?)
-
Одним из самых существенных вопросов, думается, является вопрос (о чём?)
Типовые конструкции.
|
Проблема (какая?) |
Проблема (чего?) |
Автор заставляет читателя (что делать?) |
|
Злободневная Актуальная Острая Серьёзная Основная Научная Назревшая Наболевшая Главная До боли знакомая Общественно значимая Межнациональная Спорная неразрешимая |
-лени -совести -экологии -нравственного выбора -наследственности и воспитания -интеллигентности -назначения искусства -нравственной прочности человека -добра и зла — понимания национальных традиций и обычаев -духовного совершенствования человека -приобщения людей к чтению |
-глубоко задуматься (о чём? над чем?) -серьёзнее относиться (к чему?) -по–иному посмотреть (на что?) -оценить собственную позицию -переосмыслить своё отношение (к чему?) -лучше понять себя и окружающих (красоту и хрупкость мира, природы) -поделиться мыслями (с кем о чём?) -с горечью понять, что… -оценить истинный масштаб (чего?) |
ПРОКОММЕНТИРОВАТЬ сформулированную нами проблему.
«переходные предложения», такие как:
-
Проблему (чего; какую) автор рассматривает на примере жизни одного из своих героев.
-
Комментируя эту проблему, хочется отметить (сказать, подчеркнуть…)
-
Рассматривая эту проблему, автор обращает внимание читателя на…
-
Проблема, поднятая автором, несомненно, вызывает интерес, потому что…
-
Проблема, заявленная автором, заставляет нас глубоко задуматься о…
-
В чём заключается сущность этой проблемы?
-
Кто из нас не сталкивался с этой проблемой?
-
Остановимся на этой проблеме подробнее. Как ни странно (как ни удивительно), но эта проблема касается каждого из нас…
Например:
Проблему лени автор раскрывает на примере жизни одного из своих героев. Писатель обращает внимание читателя на давнюю неразрывную «связь» жизни героя с ленью. Автор отмечает, что лень властвует, господствует над героем, превращая его в своего пленника, заложника. Чехов подчёркивает, что его персонаж, с одной стороны, прекрасно понимает, что именно «моя «она» — причина всех его несчастий; с другой стороны, указывает автор, его герой и не пытается хотя бы каким-то образом противостоять этому пороку.
СФОРМУЛИРОВАТЬ авторскую позицию—
это значит самим понять:
Что хотел сказать автор?
Какова цель его высказывания?
Ради чего он всё это написал?
Как он сам относится к поставленной проблеме?
Какие мысли, чувства, переживания являются для автора главными, ключевыми?
Чему учит текст?
Например:
Авторская позиция скрыта за иронией. Чехов не назидателен. Он, казалось бы, просто рассказывает. Читая текст, в котором лень ассоциируется с женщиной, мы даже ощущаем мягкую, беззлобную улыбку автора. Но мягкость чеховской иронии вовсе не означает оправдание автором поведения своего героя. Напротив, мы чувствуем насмешку Чехова над безволием героя: герой рассказа жалок и смешон. Более того, чеховская ирония активно формирует и наше читательское восприятие, приводит к живому сотворчеству. Мы слышим чеховский подтекст: оглянитесь на свою собственную каждодневную жизнь; задумайтесь над ней; нельзя становиться заложником собственной лени. Никто, кроме нас, нам в этом не поможет. И если мы не сделаем усилие над собой, мы будем глубоко несчастны. Мы разрушим себя как личность.
Типовые конструкции:
-автор считает (полагает, утверждает), что…
-автор подводит читателя к выводу о том, что…
— — отстаивает
— — критикует
— — обвиняет (кого в чём?)
— — разоблачает, отстаивает, доказывает, убеждает
— — призывает к…, так как убеждён в том, что
— -открыто заявляет о своей гражданской позиции
— отношение автора к поставленной проблеме неоднозначно
— основная цель автора заключается в том
— автор, ссылаясь на…(приведи примеры), утверждает, что
— рассуждая о …, автор сожалеет о том, что и др.
АРГУМЕНТАЦИЯ. Типовые конструкции:
— С мнением автора трудно (не) согласиться
— Позиция автора по этой проблеме заслуживает уважения (не может не вызвать сочувствия у читателя…)
-Вызывают возражения лишь некоторые положения авторской позиции. Во-первых,…
— Я (не) разделяю позицию автора(точку зрения автора), потому что, во-первых,…
— Я (не) согласен с позицией (точкой зрения) автора, так как…
— Я полагаю (считаю), что…
— Безусловно, …
-Оценивая авторскую позицию в целом, можно сказать…
— Разделяя точку зрения автора, хочется добавить…
— Приведём пример..
— Возьмём в качестве примера…
— Кто из нас не сталкивался с ситуацией, когда…
— Никто из нас не будет отрицать, что…
— Каждый из нас может привести множество аргументов в защиту авторской позиции. Во-первых,…
— Ярчайшими примерами тому могут служить не только…, но и…
Подготовка к ЕГЭ
учитель Шевченко С.Н.
МБОУ СОШ №11
Способ формулирования проблемы текста
Какое влияние оказывает лень на человека, если он не противостоит ей? Именно эта проблема в центре внимания А.П. Чехова «Моя «Она».
Предложенный для анализа текст А.П. Чехова – актуальная и до боли всем знакомая проблема лени.
Как влияют человеческие «слабости» на формирование личности? Именно над этой проблемой заставляет задуматься читателя А.П. Чехов в своем рассказе «Моя «Она».
Комментарий
Рассматривая проблему лени на примере жизни одного из своих героев, Чехов обращает наше внимание на то, что лень героя – привычка «врожденная», «она… родилась раньше меня». Чеховский персонаж, ощущая чрезмерную власть лени над собой, прекрасно понимает её губительное воздействие на него («Все, все пожирает ненасытная»). Но, осознавая господство лени над собой, герой рассказа, подчеркивает автор, в то же время не прилагает никаких усилий, чтобы противостоять лени, «развестись» с этим пороком.
Лень… Действительно, какое «поэтическое» слово! Кто из нас не знаком с ней?! Не случайно и называют её часто «матушкой-ленью». Наверное, каждый из нас, читая чеховский текст, невольно проводил параллель с собой. Как же трудно порой оторвать себя от экрана компьютера и сесть за выполнение домашнего задания! Как трудно заставить себя что-то сделать заблаговременно: постоянно находятся «отговорки», что это можно сделать завтра. Практически ежедневно каждому из нас приходится бороться к ней, коварной, или, к сожалению, как и чеховскому герою, уступать ей…
Лень… Действительно, какое «поэтическое» слово! Кто из нас не знаком с ней?! Не случайно и называют её часто «матушкой-ленью». Наверное, каждый из нас, читая чеховский текст, невольно проводил параллель с собой. Как же трудно порой оторвать себя от экрана компьютера и сесть за выполнение домашнего задания! Как трудно заставить себя что-то сделать заблаговременно: постоянно находятся «отговорки», что это можно сделать завтра. Практически ежедневно каждому из нас приходится бороться к ней, коварной, или, к сожалению, как и чеховскому герою, уступать ей…
Авторская позиция
Авторская позиция скрыта за иронией. Чехов не назидателен. Он, казалось бы, просто рассказывает. Читая текст, в котором лень ассоциируется с женщиной, мы даже ощущаем мягкую, беззлобную улыбку автора. Но мягкость чеховской иронии вовсе не означает оправдание автором поведения своего героя. Напротив, мы чувствуем насмешку над безволием героя: герой рассказа жалок и смешон.
2. Позиция автора в данном тексте прямо не выражена. Но мы видим, как Чехов с иронией говорит о своем герое, его привязанностях, его зависимости («она… манит меня к ложу», «разоряет…, как французская кокотка». Мы слышим чеховский подтекст: оглянитесь на свою собственную каждодневную жизнь, ибо нельзя становится заложником собственной лени.
2. Позиция автора в данном тексте прямо не выражена. Но мы видим, как Чехов с иронией говорит о своем герое, его привязанностях, его зависимости («она… манит меня к ложу», «разоряет…, как французская кокотка». Мы слышим чеховский подтекст: оглянитесь на свою собственную каждодневную жизнь, ибо нельзя становится заложником собственной лени.
Собственная позиция + аргументы
С позицией автора нельзя не согласиться. Во-первых, вряд ли кто будет отрицать тот факт, что наше будущее зависит от нас «сегодняшних», а именно от борьбы с собственной ленью, вредными привычками. А эта борьба самая сложная. И ярчайшими примерами могут служить не только герои Чехова (Ионыч) и Гончарова (Обломов), но и мы сами, часто откладывая на завтра то, что можем сделать сегодня. Нельзя превращаться в Обломовых, иначе будет так, как говорится в русской пословице: ему уж и лениться-то лень.
Литература:
Русский язык. Экспресс-репетитор для подготовки к ЕГЭ. Выполнение задания части 3(С)./ Т.И. Максимович, И.А. Пугачев.- Москва: Астрель,2010
Разработка урока литературы «Авторская ирония в рассказе А.Чехова «Моя «она»
Предложенная разработка урока литературы «Авторская ирония в рассказе А.П. Чехова «Моя «она» нацелена на создание условий для формирования типа правильной читательской деятельности через систему продуктивных заданий для исследования художественного текста. Может быть использована при работе с УМК В.Я. Коровиной для 7 класса в качестве урока внеклассного чтения после изучения рассказов А.П. Чехова «Хамелеон», «Злоумышленник».
Планируемые результаты обучения
Познавательные УУД:
— анализировать эпическое произведение (обобщать, доказывать, делать выводы); использовать смысловое чтение текста (с выделением всех видов текстовой информации);
Коммуникативные УУД:
— излагать своё мнение в учебном диалоге, аргументируя его, подтверждая текстовыми фактами; осознанно использовать речевые средства в соответствии с ситуацией общения;
Личностные УУД:
— оценивать поступки литературных героев, опираясь на общечеловеческие нравственные ценности; осуществлять выбор жизненных позиций, соотнося свои поступки с поступками литературных героев.
Задачи:
— продолжить знакомство с творчеством А.Чехова, с особенностями его стиля, раскрыть мастерство писателя;
— проследить по тексту, как автор иронизирует по поводу человеческой лености;
— учиться определять авторскую позицию в тексте, развивать словарный запас учащихся, языковое чутье, навык выразительного чтения;
— на примере рассказа воспитывать чувство собственного достоинства.
ХОД УРОКА
I. Приветствие.
II. Работа с текстом
1. Первый этап /до чтения/ (5-8 минут)
Цель – предугадывание предстоящего чтения, мотивация к чтению.
А. Актуализация знаний
(Детям предъявляется черная коробка, в которой лежат пенсне, визитная карточка с подписью «Брат моего брата», фонендоскоп, будильник)
— Внимание! Черный ящик! По предметам, лежащим в нем, прошу догадаться, о ком пойдет сегодня речь. Объясните, как вы догадались.
— Что вы знаете о качествах, присущих писателю А. Чехову?
Б. Антиципация (предвосхищение) чтения
— Напомню, что учебник, по которому мы работаем, построен особым образом: по названиям разделов мы можем догадаться, о чем будет речь в произведении. Как называется раздел, к изучению которого приступили? (Правильно, «Писатели улыбаются») Какой вопрос главный во всех произведениях этого раздела? (на доске появляется «Над чем смеется писатель?»). Вспомните, над чем смеялся Чехов в рассказах «Хамелеон», «Злоумышленник». К какому разряду (юмористическому или сатирическому) отнесли мы эти рассказы?
— Рассмотрите выданный текст (Приложение 1; в тексте отсутствует последнее слово). Он также принадлежит перу Чехова, опубликовавшему его в журнале «Будильник» за подписью «Брат моего брата». Обратите внимание на объем, оформление произведения. К какому жанру литературы оно относится? Как вы догадались?
— Обратимся к названию рассказа. Что удивило в нем? Что хотите спросить? Можно ли предположить, кто будет главным героем? Какой вы себе представляете «её»? (на доске появляются характеристики «её»)
— Рассмотрите иллюстрацию к тексту. Помогает ли она понять, над чем смеется автор? Какой будет наша цель?
В. Установка на беседу с автором
— А теперь давайте познакомимся с текстом, проверим наши предположения.
2. Второй этап /во время чтения/ (15-20 минут)
Цель – понимание текста и создание его читательской интерпретации
А. Первичное знакомство с текстом
— Прочитайте текст про себя. По ходу чтения подчеркивайте слова, словосочетания, которые помогут ярче представить себе образ «её»
Б. Выявление первичного восприятия.
— Чему вы удивились?
— Поняли ли вы, над кем смеется автор? Почему? (нет окончания)
— Вы правы: я случайно пропустила слово при подготовке материала для печати. Но вы ведь умные читатели, сумеете догадаться, о каком имени речь.
В. Перечитывание (комментированное чтение и диалог с автором)
— Итак, давайте медленно перечитаем рассказ, побеседуем с автором и выясним, кто или что становится объектом смеха. (Учитель предварительно выделил в своем тексте места остановок во время чтения) (Приложение 2).
Г. Обобщающая беседа
— Смогли ли вы догадаться, кто главная героиня? (Лень)
— В каком предложении содержится явная подсказка – часть пословицы? (1: родилась раньше меня).
— В каком предложении автор использовал анаграмму (перестановку букв, звуков), чтобы утвердить нас в этой мысли? (18: Нелли).
— Подтвердились ли наши предположения?
— Как вы думаете, почему мы не смогли сразу догадаться, что речь идет о лени? (качество характера описано так, что мы сразу представили женщину, заголовок смутил, иллюстрация «увела в сторону»)
— Предлагаю вам прослушать полный текст рассказа в исполнении Олега Янковского, чтобы прочувствовать силу таланта актера, сумевшего донести до слушателя ассоциативное сходство лени с женщиной. (Слушаем аудиозапись)
3. Третий этап /после чтения/ (10-15 минут)
Цель – корректировка читательской интерпретации в соответствии с авторским смыслом.
А. Работа с заглавием и иллюстрацией.
— Давайте вернемся к заглавию. Предположите, почему рассказ назван «МОЯ «она»? (Лень неразрывно связана с человеком, герой ничего не делает, чтоб избавиться от нее, его устраивает такое положение дел, он плывет по течению).
— Если бы вы были писателем, как бы вы озаглавили рассказ?
— Еще раз рассмотрите иллюстрацию. Какой именно фрагмент текста изображен здесь? Удалось ли передать характерные особенности рассказа? Совпадает ли ваше видение с тем, что здесь изображено? Если бы вам предложили иллюстрировать рассказ, что бы вы нарисовали ТЗ?
Б. Беседа о личности писателя.
— Вы уже многое знаете о Чехове. Но я хочу рассказать о том, как он работал. Н.А. Лейкин, издатель журнала, в котором печатался Чехов, часто упрекал своего сотрудника в нерадивости. «Писать надо больше, одно скажу. Надо выгнать из себя ленивого человека и нахлыстать себя. Вот, например, зачем Вы перебеливаете Ваши рассказы? Кто это нынче делает? Пишите прямо набело. Написал, прочел и посылаю».
— Как вы думаете, что понимает понять этот факт о Чехове? Он был ленив? Докажите.
В. Концептуальная (смысловая) беседа по тексту
— А что вы узнали о себе, читая этот рассказ? (Во многом схожи с героем)
— Какое же человеческое качество высмеивает Чехов в рассказе? Только ли лень? (Нежелание что-либо менять в себе, апатию)
— Это мы ответили на главный вопрос раздела. А как смеется Чехов: зло, язвительно, грустно, а может, по-доброму или очень тонко? Как называется этот инструмент комического? (Тонко насмехается над природой человека – ирония)
Г. Творческое задание (групповая работа)
— Оказывается, что над этой особенностью человека иронизировал не только Чехов. Предлагаю вам познакомиться с текстами писателей 20 века и рассказать нам, как они относились к лени. (3 группы работают с предложенными текстами, находят в них предложения, где о лени сообщаются не только отрицательные, но и положительные факты. (Приложения 3-5)
— Давайте послушаем, что заинтересовало вас при работе с текстами других авторов (каждая группа отчитывается о проделанной работе).
III. Подведение итогов, рефлексия (5-7 минут)
— О чем заставил задуматься рассказ? Как это связано с современностью, с нашим временем?
— Поделитесь впечатлениями от урока. Что больше всего понравилось?
IV. Домашнее задание: проиллюстрировать рассказ или пересказать от лица лени, используя начало: «Здравствуйте, друзья. Хочу рассказать вам немного о себе…»
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
А.П. Чехов, 1885
Моя «она»

(4) Но не завидуйте, юная читательница!.. (5) Эта трогательная связь не приносит мне ничего, кроме несчастий. (6) Во-первых, моя «она», не отступая от меня день и ночь, не дает мне заниматься делом. (7) Она мешает мне читать, писать, гулять, наслаждаться природой… (8) Я пишу эти строки, а она толкает меня под локоть и ежесекундно, как древняя Клеопатра не менее древнего Антония, манит меня к ложу. (9) Во-вторых, она разоряет меня, как французская кокотка. (10) За ее привязанность я пожертвовал ей всем: карьерой, славой, комфортом… (11) По ее милости я хожу раздет, живу в дешевом номере, питаюсь ерундой, пишу бледными чернилами. (12) Всё, всё пожирает она, ненасытная!
(13) Я ненавижу ее, презираю… (14) Давно бы пора развестись с ней, но не развелся я до сих пор не потому, что московские адвокаты берут за развод четыре тысячи… (15) Детей у нас пока нет…
(16) Хотите знать ее имя? (17) Извольте… (18) Оно поэтично и напоминает Лилю, Лелю, Нелли…
(19) Ее зовут —
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Учитель предварительно выделил в своем тексте места остановок во время чтения:
– короткие комментарии для облегчения понимания слов;
– краткие реплики, которые позволяют включить механизм антиципации;
– вопросы, облегчающие ученикам ведение диалога с автором (В – вопрос к автору текста, возникающий в ходе чтения или обращение учителя к классу, побуждающее задать такой вопрос; О – предложение ученикам спрогнозировать ответ на возникший вопрос к автору; П – предложение ученикам проверить свои предположения после прочтения тех фрагментов текста, которые позволяют увидеть авторские ответы на возникшие вопросы
Моя «она»
(1) Она, как авторитетно утверждают мои родители и начальники, родилась раньше меня. (2) Правы они или нет, но я знаю только, что я не помню ни одного дня в моей жизни, когда бы я не принадлежал ей и В не чувствовал над собой ее власти.Чем это можно объяснить? О (3) П Она не покидает меня день и ночь; В я тоже не выказываю поползновения удрать от нее, Предположите, почему? О — П связь, стало быть, крепкая, прочная…
(4) В Но не завидуйте, юная читательница!.. Казалось бы, все должны мечтать о таких отношениях, но герой просит не завидовать. Как думаете, почему? О (5) П Эта трогательная связь не приносит мне ничего, В кроме несчастий. О каких несчастьях говорит герой О (6) П Во-первых, моя «она», не отступая от меня день и ночь, не дает мне заниматься делом. (7) Она мешает мне читать, писать, гулять, наслаждаться природой… (8) Я пишу эти строки, а она толкает меня под локоть и ежесекундно, как древняя Клеопатра не менее древнего Антония (египетская царица, роковая женщина, одним из мужей которой был Юлий Цезарь, прославившаяся трагическим романом с Марком Антонием), манит меня к ложу (постели). (9) П Во-вторых, она разоряет меня, как французская кокотка (женщина легкого поведения, живущая за счет содержащего её мужчины). (10) За ее привязанность я пожертвовал ей всем: карьерой, славой, комфортом… (11) По ее милости я хожу раздет, живу в дешевом номере (снимаемое жилье), питаюсь ерундой, пишу бледными (разбавляются водой с целью экономии, чтобы хватило дольше) чернилами. (12) Всё, всё пожирает она, ненасытная!
(13) В Я ненавижу ее, презираю…И что из этого следует? Сделал ли что-то, чтобы избавиться? О (14) Давно бы пора развестись с ней, но П не развелся я до сих пор не потому, что московские адвокаты берут за развод четыре тысячи… (15) Детей у нас пока нет…
(16) В Хотите знать ее имя? О (17) Извольте… (18) Оно поэтично и напоминает Лилю, Лелю, Нелли… Предположите, что за имя у героини рассказа.
(19) Ее зовут — Лень. (Не читать, в раздаточном материале этого нет)
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
По Надежде Тэффи, 1912
Лень
Как-то мелькнуло в газетах известие, что открыли микроб лени и собираются лечить всех лентяев.
Если все верно, то это будет последняя несправедливость по отношению к лени. Ведь именно это чувство движет человечество по пути прогресса.
Смотрит лентяй на улицу, видит: человек бредет усталый, прошел, по-видимому, много и еще, верно, должен далеко идти.
– Как ему не лень! Придумать бы такую машину, чтоб возила людей, и чтоб было скоро и недорого.
И вот трамвай, в сущности, уже заказан…
Лень овладела всем земным шаром. Затянула землю рельсами (лень ходить), телеграфными проволоками (лень писать), наставила антенны для беспроволочного телеграфа (лень проволоку тянуть), и все ей мало, все ищет она нового и все идет дальше.
Пусть же лень развивается, крепнет и гонит скорее человечество к той прекрасной цели, к которой оно идет уже столько веков: ничего не делать и все иметь.
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
По Аркадию Бухову, 1916
Лень
Совершенно напрасно говорят, что лень – мать всех пороков. От такой матери не могут родиться воровство или жестокость. Для того чтобы воровать в буквальном смысле этого слова, нужна исключительно повышенная трудоспособность. Для жестокости нужно проявлять немало энергии. Все это не по плечу ленивому человеку.
Лентяи нежны. Огрубляют душу встречи, разговоры, мелкие хамства чужих людей. Созерцая жизнь в тишине своего кабинета, лентяй огражден от этих факторов морального огрубения.
Большинство лентяев умные люди, потому что у них есть много времени для обдумывания всего, что приходит в голову.
Лентяй всегда – прекрасный читатель. Схватив книгу, он вытянет от нее все, что хотели дать автор и издательство. Лентяй смакует книгу. Он знает, что, когда он кончит ее, ему придется заняться какой-нибудь работой, а так как это неприятно ему по существу, он перечитывает книгу до того момента, пока не убедится, что автору не удалось скрыть от него ни одной строчки.
Я люблю их. Даже тех, которые работают, несут все тяготы жизненной кропотливости, но у которых в душе всегда вибрирует одно и то же желание:
– Эх, кабы бросить все… Усесться бы, выгнать всех вон да отдохнуть годика полтора-два… И так – чтобы ничего не делать…
И когда я вижу людей с этой недосягаемой надеждой – мне становится жалко и грустно. Может быть, потому, что я сам с искренним удовольствием никогда и ничего бы не делал…
ПРИЛОЖЕНИЕ 5
Николай Заболоцкий, 1958
НЕ ПОЗВОЛЯЙ ДУШЕ ЛЕНИТЬСЯ
Не позволяй душе лениться!
Чтоб в ступе воду не толочь,
Душа обязана трудиться
И день и ночь, и день и ночь!
Гони ее от дома к дому,
Тащи с этапа на этап,
По пустырю, по бурелому,
Через сугроб, через ухаб!
Не разрешай ей спать в постели
При свете утренней звезды,
Держи лентяйку в черном теле
И не снимай с нее узды!
Коль дать ей вздумаешь поблажку,
Освобождая от работ,
Она последнюю рубашку
С тебя без жалости сорвет.
А ты хватай ее за плечи,
Учи и мучай дотемна,
Чтоб жить с тобой по-человечьи
Училась заново она.
Она рабыня и царица,
Она работница и дочь,
Она обязана трудиться
И день и ночь, и день и ночь!
Список использованной литературы и источников
1. Мастер-класс Е.В.Бунеевой «Проектирование урока на основе технологии продуктивного чтения» http://school2100.com/kursy/master-class/master-classes-textbook/
2. ВK «Универсальные учебные материалы», лаборатория «Учимся читать и понимать тексты»
3. Журнал «Начальная школа + До и после» 2012, № 08. «Технология продуктивного чтения»
