Как правильно пишется ваше величество

Всего найдено: 5

Добрый день!
Еще раз обращаюсь с вопросом, т.к. нигде не могу найти ответ.
На сайте www.kremlin.ru столкнулся с поздравлением от имени президента:
«Его Превосходительству господину Леониду Тибилову, Президенту Республики Южная Осетия».
Объясните, пожалуйста, почему такое обращение — «Его Превосходительству» (думал, что употребимо только к монархам и их семьям…)

Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Такое обращение не ошибка, оно применяется – в том числе при обозначении титула адресата в официальных письмах, посланиях – к главам иностранных государств. По отношению к монархам оно как раз таки не используется: к монархам обращаются Ваше Величество (при обозначении титула в официальном письме – Его Величеству, Ее Величеству).

Здравствуйте!
1. Как объяснить людям, что в предложении следующего формата запятая не ставится (запятыми выделяют местоимение)?
Прошу Вас перенести отпуск по семейным обстоятельствам.
2. Всегда ли «Вас, Вам, Вы» пишется с прописной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы только в следующих случаях: а) как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в личных письмах и официальных документах (служебных записках, заявлениях и др.); б) в текстах, предназначенных для многократного использования: анкеты, листовки и др. (адресат – неконкретное лицо). С прописной буквы пишется местоимение Ваш в сочетаниях Ваше Величество, Ваше Высочество.

Выделение запятыми местоимения Вы во фразах, начинающихся словами Прошу Вас… (предоставить отпуск, рассмотреть вопрос и т. д.), – частая пунктуационная ошибка. Причина вот в чём. Носители языка смешивают два правила, в которых встречается слово обращение. Первое правило приведено выше («местоимение Вы пишется прописной буквы при обращении к одному лицу…»). Второе правило, которое помнят со школы: «обращение выделяется запятыми». Подвох в том, что слово обращение употребляется в этих правилах в разных значениях. В первом случае значение данного существительного – действие по глаголу обратиться – обращаться; во втором случае обращение – лингвистический термин (слово или словосочетание, называющее лицо или предмет, к которому обращена речь). Подробную инструкцию по борьбе с этой ошибкой см. в ответе на вопрос № 249535.

правописание Вы и вы

Ответ справочной службы русского языка

Местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы: а) как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в личных письмах и официальных документах (служебных записках, заявлениях и др.); б) в текстах, предназначенных для многократного использования: анкеты, листовки и др. (адресат – неконкретное лицо). С прописной буквы пишется местоимение Ваш в сочетаниях Ваше Величество, Ваше Высочество.

При обращении к нескольким лицам или неопределенному кругу лиц (например, при обращении к читательской аудитории газеты или журнала, в объявлении, адресованном широкому кругу лиц, и т. п.) местоимения вы, ваш пишутся строчными.

«Ваше Величество» или «ваше величество»?

Ответ справочной службы русского языка

Слова Ваше Величество пишутся с прописной при официальном титуловании (при официальном обращении к монарху). В противном случае правильно написание со строчных. Например, у Булата Окуджавы («Тьмою здесь все занавешено…»):

Тьмою здесь все занавешено
и тишина, как на дне…
Ваше величество женщина,
да неужели – ко мне?

Тусклое здесь электричество,
с крыши сочится вода.
Женщина, ваше величество,
как вы решились сюда?

Здравствуйте. Хотелось бы знать, как правильно писать обращения — ваше величество, ваше высочество. Где заглавные буквы или же два слова пишется с них. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно оба слова с прописной: _Ваше Величество, Ваше Высочество_.

Так и было. И в официозе. Даже ещё при Петре.
Ну, да бог с ним.
Мне интереснее другое. Уже 2 дня балдею. Очередная «мелочь». В прессе такое трудно найти. То есть непосредственное. Очередное откровение не из печатных источников. Уровня «Я стою на остановке» (найди однокоренные слова. Однокоренные ли они? Каков принцип написания? да ещё на настолько не обыденном уровне абстракции/конкретности. При общем значении неподвижности. Есть значение (прерванного) движения — нет значения движения). Причём открытия — детские, то есть детьми сделанные).
Пятак — почему Я?
Пятак = нос. Почему ПЯТАК — ПЯТАК, не знаю. Непроизводная основа = корень пятак. Словарная буква.

Только не надо рассказывать о нынешнем пятирублёвике: его так не называют. И о советском пятаке: лет 20 точно его нет. И о царском (от которого свинский ПЯТАК пошёл).
Произошло перераспределение морфем из-за отсутствия реальности.
Как в ЗОНТИК => ЗОНТ+ИК из-за её возникновения.
То же изменение, хотя и с противоположным (но аналогичным) результатом.

И вот теперь больные взрослые впихнут вполне нормальное задание: «Найдите слово, буква гласного в корне которого проверяется подбором с ударным корнем», — имея в виду пятак.
Бедные дети, выполняющие правильные действия (букву безударного гласного в корне пятак проверить можно только словарём).
О, темпора! О, морес!
:cry:

Отправлено спустя 18 минут 14 секунд:
Да, о дебилизме официоза.
Я с Вами совершенно соглас и это об этом бреде не ново.
Могу подкинуть ещё 1.
Какие синтаксические единицы нам известны? Словосочетание и предложение? Дудки. Свиные бюрократы, первыми дорвавшиеся до компьютера, контент которого, кстати, более грамотный по-русски, тогда был ещё винд 98, не то 89 (даже на не/удобопроизносимость указывал, о которой даже советская школа на своём излёте стала забывать, как и следующие винды) придумал и ВНЕДРИЛ ещё одну. Она называется «название». И довольно быстро под это даже научную базу подвели. Неубедительную.
Было словосочетание. Было предложение. Теперь есть ещё название.
Его признак единственный — административный жёстко наказуемый запрет на точку в конце ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
Из-за какой-то точки? Нет. Из-за отвращения элиты к остальным — к интеллигенции и к массам. И непонимания ею предмета. И последствий.

Отправлено спустя 13 минут 45 секунд:
Обидно.
Когда-то и где-то элитой были творцы, воины, богатеи,.. То есть действительно, пусть и по-своему, ценные для общества кадры…
Теперь кадры — «бюрократы». То есть не клерки даже. Которые хотя бы, в отличие от настоящих бюрократов без кавычек (юристов), хотя бы что-то хотя бы в чём-то смыслили.

Друзья, назрел вопрос (очень глупый или лишь банальный – это уже второе дело), прошу помощи. И все-таки «Ваше Императорское Величество» или же «ваше императорское величество»?

Объясню, почему вдруг назрел.

Довольно часто замечаю в художественной литературе именно первый вариант (Ваше Императорское Величество), причем везде, будь то слова автора между делом, рассуждения героев с уважительным/неуважительным упоминанием монарха или же диалог с непосредственным обращением к монарху.

Я сама всегда была убеждена в простате этого правила:

официальный документ (не художественная литература) – «Ваше (Императорское) Величество», неофициальный (любые другие тексты) – «ваше (императорское) величество».

Если в художественных диалогах с титулованным лицом я еще пойму (и даже, может быть, сама автоматически ляпну) все с большой буквы, то вот остальное…

Что вы думаете/в чем точно уверены по этому поводу? Все-таки все
просто, как я и думала, пишем везде маленькую, потому как официальных
документов не ведем, или все же есть нюансы? С художественными
диалогами как быть? Допустимо равноправие большая/маленькая или же
есть единственное правило?

Очень волнует вопрос! Очень жду ответов!

P.S.: Прошу не приводить в качестве ответа отсылку к грамоте.ру со следующим текстом-правилом (его я и сама видела, знаю), а вот разъяснение и ваше субъективное мнение буду рада получить:

«В официальных документах корректно: Его Императорское Величество, Ваша Светлость и т. п.
В остальных случаях корректно: его величество, ваша светлость, их превосходительства.

Обращение необходимо писать с прописных при упоминании полного титула в официальных документах: генеалогическое древо, письмо к монарху, приказ с его подписью (Его Величество король Людовик XIV). Если же к королю обращаются в устной форме (Приказание вашего величества выполнено!) или просто упоминают его в беседе (Мне удалось поговорить с его величеством…), обращение пишется строчными. В переносных выражениях (его величество случай) также используются строчные буквы.

Написание «Его величество» (с прописной только первое слово) корректно в том случае, если местоимение стоит в начале предложения. Все вышесказанное относится ко всем королевским и дворянским титулам.»

  • Литнет
  • Литературные блоги
  • Титулы (шпаргалка для себя)

Титулы (шпаргалка для себя)

Искала тут для новой книги кое-какие уточнения и нашла удобную шпаргалку. Делюсь, вдруг кому-то пригодится.

Обращение к титулованной особе:

Обращение к королю/королеве —  Ваше Величество;
к принцу/принцессе или герцогу королевской крови — Ваше Высочество
к герцогу/герцогине и князю/княгине — Ваша светлость
к графу/графине или маркизу/маркизе — Ваше сиятельство
к остальным — Ваша милость.

Дворяне могут быть также поименованы:
герцог — светлейший и могущественный государь;
маркиз или граф — высокородный и могущественный владетель, достопочтенный граф/маркиз;
виконт — благородный и могущественный господин;
барон — истинный господин.

Маркиз — старший сын герцога или младший брат
Мариза — жена маркиза
Виконт — сын графа или его младший брат
Виконтесса — жена виконта

Если Вы не уверены, что помните титул того, с кем разговариваете, то во Франции обращаться стоит:

Месье — обращение к мужчине
Мадам — обращение к женщине
Мадемуазель — обращение к незамужней женщине

Обращение к церковным служителям:

Ваше Святейшество — обращение к Великому Инквизитору.
Ваше Преосвященство — обращение к архиепископу и Карающим Дланям Господа.
Преподобный отец/святой отец/падре — обращение к любому священнику.

Король — Королева
Непосредственные правители государства. Они владеют родовой провинцией, которая обычно включает в себя столицу страны и некоторую территорию вокруг.
Обращение: Ваше Величество, сир/миледи
Упоминание в разговоре: Его/Её Величество, король/королева
Титулы детей: принц — принцесса, наследник престола — кронпринц.
Обращение к детям: Ваше Высочество, сир/миледи
Упоминание детей в разговоре: принц/принцесса, Его/Её Высочество.

Герцог — Герцогиня
Самый крупные после короля землевладельцы. Они владеют довольно большой частью страны, имеют свою армию, флот (если есть возможность), обладают судебной, законодательной (на территории своего герцогства) и исполнительной властью, однако обязаны подчиняться королю.
Обращение: Ваша Светлость, милорд/миледи
Упоминание: Его/Её Светлость, герцог/герцогиня

Маркиз — Маркиза
Маркизы являются землевладельцами, владеют же они графствами, расположенными на границах государства. Обладают теми же правами и обязанностями, что и графы.
Обращение: Ваше Сиятельство, милорд/миледи
Упоминание: Его/Её Сиятельство, маркиз/маркиза

Граф — Графиня
Графы владеют графством — частью государства, меньшего, чем герцогство, и выделяемое герцогом. В своём графстве они могут осуществлять судебную и военную власть.
Обращение: Ваше Сиятельство, милорд/миледи
Упоминание: Его/Её Милость, граф/графиня

Виконт — Виконтесса
Виконты — это феодалы, наделённые виконством от графа. Виконты обязаны предоставлять графу войско в случае необходимости. Могут осуществлять судебную власть в своих землях.
Обращение: Ваша Милость, лорд/леди
Упоминание: Его/Её Милость, виконт/виконтесса

Барон — Баронесса
Бароны получают надел от виконта или графа, называемый баронством.
Обращение: Ваша Милость, лорд/леди
Упоминание: Его/Её Милость, барон/баронесса

Баронет — Дама
Баронеты управляют небольшим феодом, в который входит родовое поместье и несколько деревень.
Обращение: сэр/леди
Упоминание: сэр/леди, баронет/дама

Рыцарь — Леди
Рыцарь — это прежде всего солдат. Он обязан служить сеньору определённое время (около двух месяцев год), а в военное время — столько, сколько потребуется. Рыцарь получает от феодала некоторую землю, которую рыцарь имеет право передать по наследству, однако только в том случае, если среди его детей будет хотя бы один рыцарь. При условии блестящей службы и непоколебимой верности рыцарь может получить титул баронета.
Обращение: сэр/леди
Упоминание: сэр/леди

К монашеским духовным санам относятся:
— Неофиты. Только что принятые в ряды духовников, они проходят обучение.
— Младшие жрецы. Младшие продолжают обучение, однако они уже не сидят или наблюдают со стороны, а сами принимают участие в обрядах, помогая священникам и выполняя какую-нибудь работу.
— Священники. Прошедшие обучение духовники, они уже сами проводят ритуалы и обряды, однако их работа редко выходит за пределы одного храма или монастыря. Только священники имеют право покидать стены монастыря в любое время (понятное дело, установленное уставом). Неофиты и младшие жрецы могут выходить только по большим праздникам или с особого разрешения кого-либо из вышестоящих жрецов.

К высшим духовным санам относятся:
— Аббаты. Настоятели монастырей, они обладают большой властью, влиянием. Аббаты распоряжаются имуществом монастырей и имеют над своими подопечными полную власть. Подотчётны они только верховным жрецам и патриарху.
— Верховные жрецы. Верховные жрецы управляют храмами своих богов в городах. Раз в год они собираются на Тайный Совет в столице страны и решают важные церковные вопросы. После смерти патриарха они выбирают нового из числа друг друга. Также верховные проводят обряды у значимых лиц города.
— Патриарх. Патриарх — глава церкви в стране. Его функция – назначение верховных жрецов, проведение обрядов у самых высших лиц государства (в частности, коронации), создание указов, относящихся к церкви. Выбирается из числа верховных жрецов.

Взято здесь

Как правильно пишется слово «величество»

вели́чество

вели́чество, -а; при офиц. титуловании: Ва́ше (Его́, Её) Вели́чество

Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: окинутый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «величество»

Синонимы к слову «величество»

Предложения со словом «величество»

  • Султан подарил ему дворец, он в пяти милях от лагеря, и его императорское величество изволил перебраться туда.
  • – Его величество король изволит приветствовать вас и приказал передать вам плату за две тысячи пар семимильных сапог! – отчеканил некто.
  • Несколько дней спустя его царское величество отправился на о.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словом «величество»

  • После смотра 27 января 1732 года императрица пожелала явить брату подданного ей обер-камергера особую высочайшую милость, и 3 февраля, в день именин государыни, был, по сообщению тогдашних «Ведомостей», «обручен при дворе майор лейб-гвардии Измайловского полку господин фон Бирон с принцессою Меншиковою. Обоим обрученным оказана притом от Ее Императорского Величества сия высокая милость, что Ее Императорское Величество их перстни Высочайшею особою Сама разменять изволила».
  • Военная почесть, о которой император упоминал в письме, состояла в том, что государь повелел гвардии и всем российским войскам отдавать Суворову, даже в присутствии своем, все воинские почести, отдаваемые особе его императорского величества.
  • «Свободное размышление профана о вредоносности насаждения грамоты среди нижних воинских чинов гвардии с подробным перечнем бывших злокозненных деяний оной от времени восшествия на Всероссийский престол Ее Императорского Величества Государыни Императрицы Елисавет Петровны и до кончины Благочестивейшего Императора Павла I-го, включая и оную».
  • (все
    цитаты из русской классики)

Каким бывает «величество»

Значение слова «величество»

  • ВЕЛИ́ЧЕСТВО, -а, ср. Титулование монархов и их жен (с местоимениями ваше, его, ее, их). (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ВЕЛИЧЕСТВО

Отправить комментарий

Дополнительно

Majesty (abbreviated HM for His Majesty or Her Majesty, oral address Your Majesty; from the Latin maiestas, meaning «greatness») is used as a manner of address by many monarchs, usually kings or queens. Where used, the style outranks the style of (Imperial/Royal) Highness, but is inferior to the style of Imperial Majesty. It has cognates in many other languages, especially of Europe.

Origin[edit]

Originally, during the Roman republic, the word maiestas was the legal term for the supreme status and dignity of the state, to be respected above everything else. This was crucially defined by the existence of a specific case, called laesa maiestas (in later French and English law, lèse-majesté), consisting of the violation of this supreme status. Various acts such as celebrating a party on a day of public mourning, contempt of the various rites of the state and disloyalty in word or act were punished as crimes against the majesty of the republic. However, later, under the Empire, it came to mean an offence against the dignity of the Emperor.

Style of a head of state[edit]

The term was first assumed by Charles V, who believed that—following his election as Holy Roman Emperor in 1519—he deserved a style greater than Highness, which preceding emperors and kings had used. Soon, Francis I of France and Henry VIII of England followed his example.[1]

After the fall of the Holy Roman Empire, Majesty was used to describe a monarch of the very highest rank— it was generally applied to God. Variations, such as Catholic Majesty (Spain) or Britannic Majesty (United Kingdom) are often used in diplomatic settings where there otherwise may be ambiguity (see a list).

A person with the title is usually addressed as Your Majesty, and referred to as His/Her Majesty, abbreviated HM; the plural Their Majesties is TM. Emperors (and empresses) use [His/Her/Their/Your] Imperial Majesty, HIM or TIM.

Princely and ducal heads usually use His Highness or some variation thereof (e.g., His Serene Highness). In British practice, heads of princely states in the British Empire were referred to as Highness.

In monarchies that do not follow the European tradition, monarchs may be called Majesty whether or not they formally bear the title of King or Queen, as is the case in certain countries and amongst certain peoples in Africa and Asia.

In Europe, the monarchs of Denmark, Norway, Sweden, the United Kingdom, Spain, the Netherlands and Belgium use the style. By contrast, the heads of state of Liechtenstein and Monaco, being principalities, use the inferior style of Serene Highness. Luxembourg, a Grand Duchy, accords its monarch the style of Royal Highness, as accorded to all other members of the Grand-Ducal Family, due to their descendance from Prince Félix of Bourbon-Parma. In the Holy See, the Pope – while ruling as Sovereign of the Vatican City State – uses the spiritual style of Holiness. Moreover, while Andorra is formally a monarchy, its Co-Princes – the bishop of Urgell (appointed by the Pope) and President of France – use the republican and non-royal style of Excellency. Andorra is the only non-hereditary, elective and appointive monarchy in Europe.

In Saudi Arabia, King Fahd abolished the style of Majesty in 1975 in favour of Custodian of the Two Holy Mosques, a style adopted by historical Islamic rulers. However, the King by custom continues to be referred to as Your Majesty in conversation.

Great Britain and the Commonwealth[edit]

In the United Kingdom, several derivatives of Majesty have been or are used, either to distinguish the British sovereign from continental kings and queens or as further exalted forms of address for the monarch in official documents or the most formal situations. Richard II, according to Robert Lacey in his book Great Tales from English history, was the first English King to demand the title of Highness or Majesty. He also noted that, ‘…previous English Kings had been content to be addressed as My Lord ‘.[2]

Most Gracious Majesty is used only in the most formal of occasions. Around 1519 King Henry VIII decided Majesty should become the style of the sovereign of England. Majesty, however, was not used exclusively; it arbitrarily alternated with both Highness and Grace, even in official documents. For example, one legal judgement issued by Henry VIII uses all three indiscriminately; Article 15 begins with, «The Kinges Highness hath ordered,» Article 16 with, «The Kinges Majestie» and Article 17 with, «The Kinges Grace.»

Pre-Union Scotland Sovereigns were only addressed as Your Grace. During the reign of James VI and I, Majesty became the official style, to the exclusion of others. In full, the Sovereign is still referred to as His (Her) Most Gracious Majesty, actually a merger of both the Scottish Grace and the English Majesty.

Britannic Majesty is the style used for the monarch and the crown in diplomacy, the law of nations, and international relations. For example, in the Mandate for Palestine of the League of Nations, it was His Britannic Majesty who was designated as the Mandatory for Palestine. Britannic Majesty is famously used in all British passports, where the following sentence is used:

His Britannic Majesty’s Secretary of State Requests and requires in the Name of His Majesty all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance, and to afford the bearer such assistance and protection as may be necessary.

Most Excellent Majesty is mainly used in Acts of Parliament, where the phrase The King’s (or Queen’s) Most Excellent Majesty is used in the enacting clause. The standard is as follows:

BE IT ENACTED by the King’s [Queen’s] most Excellent Majesty, by and with the advice and consent of the Lords Spiritual and Temporal, and Commons, in this present Parliament assembled, and by the authority of the same, as follows:

Ancient China[edit]

In imperial China, the honorific (陛下; bìxià), referring to the Emperor of China (皇帝), was used.

Japan[edit]

In Japan, the honorific (陛下; heika) was only used when addressing the Reigning Emperor (今上天皇).

Burma[edit]

In Burma, the full Burmese title for the King of Burma Proper was officially Bhone Taw Kyi Hla Thaw Myanmar Min Myat Phya (Burmese: ဘုန်းတော်ကြီးလှသောမြန်မာမင်းမြတ်ဘုရား), shortened to Bhone Taw Kyi Phaya (Burmese: ဘုန်းတော်ကြီးဘုရား) or Ashin Paya (Burmese: အရှင်ဘုရား).[3]

Brunei[edit]

In Brunei, a Malay title for the Sultan of Brunei is officially Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda (KDYMMPSB) or unofficial simply Kebawah Duli. It literally means «Under the dust of the Most Exalted [God], The Victorious Sovereign».

It reflects the title of Zilullah-fil-Alam («Shadow of God on Earth»), referring to the Sultan as having a small bit of God’s immense power. The title paduka means «victorious» from Old Malay while seri is an honorific from Sanskrit. The title baginda is a third-person noun for royals and prophets.

Malaysia[edit]

In Malaysia, the Malay style for the Yang di-Pertuan Agong and the Raja Permaisuri Agong is Kebawah Duli Yang Maha Mulia Seri Paduka Baginda or simply Seri Paduka Baginda. The Sultan of Johor and the Permaisuri of Johor use the Malay style Duli Yang Maha Mulia (DYMM) which is equivalent to His/Her Majesty since 2017. Prior to that, they were addressed as His/Her Royal Highness in English, similar with the other eight royal state Malay rulers in Malaysia.[4]

References[edit]

  1. ^ Royal Styles and the uses of «Highness»
  2. ^ Great Tales from English History, Robert Lacey.
  3. ^ Scott, J. George (1900). Gazetteer of Upper Burma and the Shan States. Vol. 2. Rangoon: Superintendent, Government Printing, Burma.
  4. ^ «Johor Sultan decrees he is to be addressed as ‘His Majesty’ in English». The Star Online. 5 September 2017. Retrieved 27 May 2018.

External links[edit]

  • The dictionary definition of majesty at Wiktionary

Majesty (abbreviated HM for His Majesty or Her Majesty, oral address Your Majesty; from the Latin maiestas, meaning «greatness») is used as a manner of address by many monarchs, usually kings or queens. Where used, the style outranks the style of (Imperial/Royal) Highness, but is inferior to the style of Imperial Majesty. It has cognates in many other languages, especially of Europe.

Origin[edit]

Originally, during the Roman republic, the word maiestas was the legal term for the supreme status and dignity of the state, to be respected above everything else. This was crucially defined by the existence of a specific case, called laesa maiestas (in later French and English law, lèse-majesté), consisting of the violation of this supreme status. Various acts such as celebrating a party on a day of public mourning, contempt of the various rites of the state and disloyalty in word or act were punished as crimes against the majesty of the republic. However, later, under the Empire, it came to mean an offence against the dignity of the Emperor.

Style of a head of state[edit]

The term was first assumed by Charles V, who believed that—following his election as Holy Roman Emperor in 1519—he deserved a style greater than Highness, which preceding emperors and kings had used. Soon, Francis I of France and Henry VIII of England followed his example.[1]

After the fall of the Holy Roman Empire, Majesty was used to describe a monarch of the very highest rank— it was generally applied to God. Variations, such as Catholic Majesty (Spain) or Britannic Majesty (United Kingdom) are often used in diplomatic settings where there otherwise may be ambiguity (see a list).

A person with the title is usually addressed as Your Majesty, and referred to as His/Her Majesty, abbreviated HM; the plural Their Majesties is TM. Emperors (and empresses) use [His/Her/Their/Your] Imperial Majesty, HIM or TIM.

Princely and ducal heads usually use His Highness or some variation thereof (e.g., His Serene Highness). In British practice, heads of princely states in the British Empire were referred to as Highness.

In monarchies that do not follow the European tradition, monarchs may be called Majesty whether or not they formally bear the title of King or Queen, as is the case in certain countries and amongst certain peoples in Africa and Asia.

In Europe, the monarchs of Denmark, Norway, Sweden, the United Kingdom, Spain, the Netherlands and Belgium use the style. By contrast, the heads of state of Liechtenstein and Monaco, being principalities, use the inferior style of Serene Highness. Luxembourg, a Grand Duchy, accords its monarch the style of Royal Highness, as accorded to all other members of the Grand-Ducal Family, due to their descendance from Prince Félix of Bourbon-Parma. In the Holy See, the Pope – while ruling as Sovereign of the Vatican City State – uses the spiritual style of Holiness. Moreover, while Andorra is formally a monarchy, its Co-Princes – the bishop of Urgell (appointed by the Pope) and President of France – use the republican and non-royal style of Excellency. Andorra is the only non-hereditary, elective and appointive monarchy in Europe.

In Saudi Arabia, King Fahd abolished the style of Majesty in 1975 in favour of Custodian of the Two Holy Mosques, a style adopted by historical Islamic rulers. However, the King by custom continues to be referred to as Your Majesty in conversation.

Great Britain and the Commonwealth[edit]

In the United Kingdom, several derivatives of Majesty have been or are used, either to distinguish the British sovereign from continental kings and queens or as further exalted forms of address for the monarch in official documents or the most formal situations. Richard II, according to Robert Lacey in his book Great Tales from English history, was the first English King to demand the title of Highness or Majesty. He also noted that, ‘…previous English Kings had been content to be addressed as My Lord ‘.[2]

Most Gracious Majesty is used only in the most formal of occasions. Around 1519 King Henry VIII decided Majesty should become the style of the sovereign of England. Majesty, however, was not used exclusively; it arbitrarily alternated with both Highness and Grace, even in official documents. For example, one legal judgement issued by Henry VIII uses all three indiscriminately; Article 15 begins with, «The Kinges Highness hath ordered,» Article 16 with, «The Kinges Majestie» and Article 17 with, «The Kinges Grace.»

Pre-Union Scotland Sovereigns were only addressed as Your Grace. During the reign of James VI and I, Majesty became the official style, to the exclusion of others. In full, the Sovereign is still referred to as His (Her) Most Gracious Majesty, actually a merger of both the Scottish Grace and the English Majesty.

Britannic Majesty is the style used for the monarch and the crown in diplomacy, the law of nations, and international relations. For example, in the Mandate for Palestine of the League of Nations, it was His Britannic Majesty who was designated as the Mandatory for Palestine. Britannic Majesty is famously used in all British passports, where the following sentence is used:

His Britannic Majesty’s Secretary of State Requests and requires in the Name of His Majesty all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance, and to afford the bearer such assistance and protection as may be necessary.

Most Excellent Majesty is mainly used in Acts of Parliament, where the phrase The King’s (or Queen’s) Most Excellent Majesty is used in the enacting clause. The standard is as follows:

BE IT ENACTED by the King’s [Queen’s] most Excellent Majesty, by and with the advice and consent of the Lords Spiritual and Temporal, and Commons, in this present Parliament assembled, and by the authority of the same, as follows:

Ancient China[edit]

In imperial China, the honorific (陛下; bìxià), referring to the Emperor of China (皇帝), was used.

Japan[edit]

In Japan, the honorific (陛下; heika) was only used when addressing the Reigning Emperor (今上天皇).

Burma[edit]

In Burma, the full Burmese title for the King of Burma Proper was officially Bhone Taw Kyi Hla Thaw Myanmar Min Myat Phya (Burmese: ဘုန်းတော်ကြီးလှသောမြန်မာမင်းမြတ်ဘုရား), shortened to Bhone Taw Kyi Phaya (Burmese: ဘုန်းတော်ကြီးဘုရား) or Ashin Paya (Burmese: အရှင်ဘုရား).[3]

Brunei[edit]

In Brunei, a Malay title for the Sultan of Brunei is officially Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda (KDYMMPSB) or unofficial simply Kebawah Duli. It literally means «Under the dust of the Most Exalted [God], The Victorious Sovereign».

It reflects the title of Zilullah-fil-Alam («Shadow of God on Earth»), referring to the Sultan as having a small bit of God’s immense power. The title paduka means «victorious» from Old Malay while seri is an honorific from Sanskrit. The title baginda is a third-person noun for royals and prophets.

Malaysia[edit]

In Malaysia, the Malay style for the Yang di-Pertuan Agong and the Raja Permaisuri Agong is Kebawah Duli Yang Maha Mulia Seri Paduka Baginda or simply Seri Paduka Baginda. The Sultan of Johor and the Permaisuri of Johor use the Malay style Duli Yang Maha Mulia (DYMM) which is equivalent to His/Her Majesty since 2017. Prior to that, they were addressed as His/Her Royal Highness in English, similar with the other eight royal state Malay rulers in Malaysia.[4]

References[edit]

  1. ^ Royal Styles and the uses of «Highness»
  2. ^ Great Tales from English History, Robert Lacey.
  3. ^ Scott, J. George (1900). Gazetteer of Upper Burma and the Shan States. Vol. 2. Rangoon: Superintendent, Government Printing, Burma.
  4. ^ «Johor Sultan decrees he is to be addressed as ‘His Majesty’ in English». The Star Online. 5 September 2017. Retrieved 27 May 2018.

External links[edit]

  • The dictionary definition of majesty at Wiktionary

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Как правильно пишется ватсап по русскому
  • Как правильно пишется ватсап на английском языке
  • Как правильно пишется ватсап мессенджер
  • Как правильно пишется ватсап или вацап или вотсап
  • Как правильно пишется василиса или василиса имя

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии