Как правильно пишется московское время

Всего найдено: 19

Здравствуйте! Честно потратил время на поиск ответа. Как правильно писать 12:00 МСК или 12:00 мск? Единственное найденное упоминание со ссылкой на источник здесь: http://forum.textologia.ru/part/theme/619/?q=537&thm=619

Ответ справочной службы русского языка

Сокращение мск (МСК) представляет собой особый тип, который можно назвать стяжением, но ни в правилах орфографии, ни в ГОСТах сокращения такого типа не описаны. В ГОСТ Р 7.0.12-2011 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на русском языке. Общие требования и правила» к стяжениям относят только формы с дефисом типа ин-т, изд-во. В полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина упоминаются общеупотребительные графические сокращения млн, млрд. Они образованы тем же способом, что и мск, и мы полагаем, что их можно рассматривать как орфографический прецедент. Написание строчными буквами, по нашим наблюдениям, преобладает и в практике письма. Все это дает основания писать сокращение мск строчными буквами.

Написание прописными буквами (МСК) встречается в Федеральном законе от 03.06.2011 № 107-ФЗ «Об исчислении времени». Вероятно, на выбор написания повлияла аббревиатура UTC (Всемирное координированное время, восходит к англ. Coordinated Universal Time и фр. Temps Universel Coordonné). Оба сокращенных обозначения употребляются в одном предложении, напр.: 4-я часовая зона (МСК+2,  московское  время  плюс  2  часа, UTC+5). В таком контексте написание прописными буквами МСК оправданно.

Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, ТУТ заменяется на ЗДЕСЬ? ТУТ — разговорный сленг? А тут в гости приезжает киевское «Динамо», московское «Торпедо», ЦСКА.

Ответ справочной службы русского языка

Наречие тут является разговорным (но не сленговым) и уместно в непринужденной речи. В стилистически нейтральных и официальных текстах следует использовать слово здесь.

Уважаемая Грамота! Очень прошу ответить на срочный вопрос. Как правильно писать дату, если события начинаются в одном веке и продолжаются в другом? Конкретно: Московское княжество в конце ХIV–ХV в. или Московское княжество в конце ХIV–ХV вв.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: Московское княжество в конце ХIV – ХV в. Это читается как: Московское княжество в конце четырнадцатого – пятнадцатом веке.

Нью-Йоркский метрополитен, нью-йоркский метрополитен, нью-йоркское метро, Нью-Йоркское метро, Нью-йоркское метро. Как называется по-русски метрополитен Нью-Йорка? Применима ли к нему аналогия с отечественными метрополитенами, московским и петербургским, то есть Нью-Йоркский метрополитен, но нью-йоркское метро, или любой перевод пишется как имя собственное, например Нью-Йоркская подземка или Нью-Йоркская внеуличная железнодорожная сеть, Нью-Йоркский сабвей?

Ответ справочной службы русского языка

Аналогия применима. Корректно: Нью-Йоркский метрополитен (собственное наименование), но нью-йоркское метро (передача разговорного употребления) – как Московский метрополитен (официально) и московское метро (неофиц.).

Московское «Динамо» или московский «Динамо»? Если речь идет о спортивном клубе.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: московское «Динамо».

Помогите мне, пожалуйста, разобраться, как правильно писать «суворовское училище»? Со строчной или с прописной? И почему?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Суворовское училище (но: Московское суворовское военное училище). С прописной буквы пишется первое слово названия.

Здравствуйте! В словосочетании московское метро, московское пишется с заглавной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание московское метро пишется строчными. Но: Московский метрополитен (официальное название).

Здравствуйте.
На одном сайте встретил такое предложение «Все времена указаны по Москве». Правильно ли здесь написано слово «время» во множественном числе или его следует использовать в другом виде?

Ответ справочной службы русского языка

Нужно перефразировать, например: везде указано московское время.

Как написать Малое бетонное кольцо?

Ответ справочной службы русского языка

Название автодороги — Московское малое кольцо, Малое бетонное кольцо. В иных случаях верно написание малое бетонное кольцо (ср.: большое железное кольцо).

Подскажите! Всё-таки, как правильнее произносить слово «дождь» — твёрдо «дошть» или мягко «дожжь»? Актёры старой школы говорят мягко. Или вот Вам пример — Алла Пугачёва пела в своё время «дажжей грибных»… А дикторы МЕТЕО-ТВ говорят твёрдо. Это зависит от питерской или московской грамматик, или от неграмотности, как же должно быть на самом деле?

Ответ справочной службы русского языка

В настоящее время литературной норме соответствуют оба варианта произношения: до[щ] и до[шть], до[жьжь]и и до[жди], ни один из них нельзя назвать неграмотным. При этом предпочтение сейчас отдается именно варианту до[шть], до[жди] (в том числе в словарях, адресованных работникам эфира), вариант до[щ], до[жьжь]и постепенно выходит из употребления.

Вы правильно пишете: актеры старой школы говорят до[щ], до[жьжь]и – это старомосковское («мхатовское») произношение. Необходимо, впрочем, отметить, что и характерное для петербургского говора произношение до[шть],  до[жди] едва ли можно назвать «новым»: о том, что такое произношение было распространено уже, по крайней мере, в первой половине прошлого века, красноречиво свидетельствует рифма «дожди – груди» в стихотворении Константина Симонова (что интересно: уроженца Петрограда) «Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины» (1941). Таким образом, варианты произношения конкурировали на протяжении многих десятилетий, но к настоящему времени «орфографическое» произношение слова дождь практически вытеснило старый вариант.

Иваньковское водохранилище называют Московским м(М)орем. Слово «море» с прописной или со строчной? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: Московское море.

В Москве время московское, в Лондоне — лондонское. А какое время в Рейкьявике (столице Исландии)?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательное от Рейкьявик – рейкьявикский. А время в Рейкъявике такое же, как и в Лондоне: Великобритания и Исландия находятся в одном часовом поясе. Правильнее называть его западноевропейским временем.

Верно ли писать Московское время, Игорев поход внутри предложения с заглавной буквы?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: московское время, Игорев поход.

с какой буквы пишется слово «московский»?

Ответ справочной службы русского языка

Слово _московский_ может быть написано с прописной и строчной буквы. С прописной – как первое слово наименования, например: _Московский государственнй университет, Московская железная дорога, Московский вокзал_. Вне номинации — со строчной: _московские улицы, московское небо_.

Здравствуйте! Ответьте пожалуйста, как правильно написать в сокращенном варианте «время московское«: «мск.» (с точкой) или «мск» (без точки)?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно без точки.


0

Как пишется московское время с большой буквы или с маленькой?

1 ответ:



1



0

Устойчивое сочетание «московское время» всегда (кроме особых случаев) пишется без кавычек, имеет также полный и сокращённый письменный варианты.

Если сочетание «московское время» находится внутри предложения (не в его абсолютном начале), то оба слова (и «московское», и «время») следует писать с маленьких (строчных) букв.

Например:

  • «Мы по московскому времени живём, а не по лондонскому».
  • «На сколько московское время отличается от екатеринбургского времени?».
  • «В 13:33 по московскому времени».

Заглавные буквы не нужны.

точное московское время

Если возникнет смысл написать «московское время» сокращённо, то это делают так:

  • «В 14:44 мск». Это будет означать: «В 14:44 по московскому времени».

Читайте также

«Не требуется» — это даже и не слово, а два слова. Первое — частица, а второе — глагол.

Думается, что такое предположение не было голословным, поскольку второе слово («требуется») отвечает на вопрос «что делает?» (или «что делается?», если создавать вопрос с обычной формальностью, не вдаваясь в смысл). Да и обладает другими категориальными признаками глагола.

А первое слово («не») не может быть признано приставкой, потому что если в языке есть слово «требуется», но не может быть слова «нетребуется». Это понятно из правила, обуславливающего соответствующую раздельность глаголов с «НЕ».

не требуется

_

Итак, глагол «требоваться относится к совокупности тех, которые не сливаются с «НЕ». Писать «нетребуется» нельзя.

Ещё одно простейшее доказательство того — возможность принудительного разделения «НЕ» и глагола вставленным словом. Например: «не очень требуется», «не слишком требуется», «не каждый год требуется» и так далее.

Других доказательств не потребуется.

Предложение.

  • «А что, разве не требуется даже подтверждения своей почты?».

«Чёрно-белый» — это сложное имя прилагательное, являющееся высокочастотным представителем так называемой колоративной лексики (выражение цвета) с возможной коннотацией «блеклый во всех отношениях» и с модальностью «отрицание цвета».

Как известно, коннотативные значения никогда не берут верх при объяснении орфографии слов, поэтому в данном случае мы должны воспринимать это прилагательное только как цветообозначение. Такие слова пишется с дефисом. К тому же части слова «чёрно-белый» совершенно семантически равноправны.

Писать «чёрно белый» (раздельно) или «чёрнобелый» (слитно) нельзя.

чёрно-белый

Например (предложения).

  • «Любая чёрно-белая фотография носит в себе оттенки старины».
  • «В третьем зале музея стояли чёрно-белые телевизоры».
  • «Ваня Мельничаненко почему-то воспринимал мир только в чёрно-белых тонах».

1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.

2) Отрицание:

Случай этот — не преступный, здесь скорее нарушение общественной морали.

Случай этот отнюдь не преступный.

Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.

Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».

Сочетание «со мной» (ударение на «О«, которая после «Н«) — это ни что другое, как предлог «С» с местоимением «Я«. Но мы эмпирически понимаем, что говорить «Пойдём с я» нельзя.

  • «Со» — вариант «с», иногда используемый, в частности, перед [м] плюс согласная. Например: «со многими». Это из разряда «подо», «предо», «передо», «ко», «во», «надо», «обо» и так далее.
  • «Мной» («мною») — это указанное выше «Я» в творительном падеже. «С кем? — со мной (со мною)». Личное местоимение.

    со мной

Предлоги нельзя в таких случаях подсоединять к личным местоимениям. Подобные примеры: «с тобой (с тобою)», «с ней (с нею»)», «с ним».

Писать «сомной» нельзя. Нужен пробел.

Предложения:

  • «Со мной всё в полном порядке, Трофим, а с тобой ничего не случилось ли?».
  • «Будь со мной, Игнатий, не когда тебе это необходимо, а всегда».

Слово «повеселее» находится в составе систематизированного языка, в числе подобных единиц («получше», «понастойчивее», «похуже» и так далее).

Элемент «по-«, который мы при написании таких слов порой не знаем, к приставкам его отнести или к предлогам, является всё-таки приставкой.

Оттолкнёмся от имени прилагательного «весёлый» и от наречия «весело». И у первого, и у второго слов имеются формы (одинаковые!) сравнительной степени, которые образуются так:

  • «Весёлый — веселее — повеселее».
  • «Весело — веселее — повеселее».

    повеселее и повеселей

К простейшей классической форме прибавляется наша приставка, преобразуя её в разговорную. Этот приём — системный. Пишется приставка слитно. Писать «по веселее» (или «по веселей») нельзя.

Например.

  • «Повеселее, повеселее, Родион, не засыпай!».

Московскому времени как пишется с большой буквы или с маленькой

Здравствуйте! Честно потратил время на поиск ответа. Как правильно писать 12:00 МСК или 12:00 мск? Единственное найденное упоминание со ссылкой на источник здесь: http://forum.textologia.ru/part/theme/619/?q=537&thm=619

Ответ справочной службы русского языка

Сокращение мск (МСК) представляет собой особый тип, который можно назвать стяжением, но ни в правилах орфографии, ни в ГОСТах сокращения такого типа не описаны. В ГОСТ Р 7.0.12-2011 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на русском языке. Общие требования и правила» к стяжениям относят только формы с дефисом типа ин-т, изд-во. В полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина упоминаются общеупотребительные графические сокращения млн, млрд. Они образованы тем же способом, что и мск, и мы полагаем, что их можно рассматривать как орфографический прецедент. Написание строчными буквами, по нашим наблюдениям, преобладает и в практике письма. Все это дает основания писать сокращение мск строчными буквами.

Написание прописными буквами (МСК) встречается в Федеральном законе от 03.06.2011 № 107-ФЗ «Об исчислении времени». Вероятно, на выбор написания повлияла аббревиатура UTC (Всемирное координированное время, восходит к англ. Coordinated Universal Time и фр. Temps Universel Coordonné). Оба сокращенных обозначения употребляются в одном предложении, напр.: 4-я часовая зона (МСК+2, московское время плюс 2 часа, UTC+5). В таком контексте написание прописными буквами МСК оправданно.

Ответ справочной службы русского языка

Наречие тут является разговорным (но не сленговым) и уместно в непринужденной речи. В стилистически нейтральных и официальных текстах следует использовать слово здесь.

Уважаемая Грамота! Очень прошу ответить на срочный вопрос. Как правильно писать дату, если события начинаются в одном веке и продолжаются в другом? Конкретно: Московское княжество в конце ХIV–ХV в. или Московское княжество в конце ХIV–ХV вв.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: Московское княжество в конце ХIV – ХV в. Это читается как: Московское княжество в конце четырнадцатого – пятнадцатом веке.

Нью-Йоркский метрополитен, нью-йоркский метрополитен, нью-йоркское метро, Нью-Йоркское метро, Нью-йоркское метро. Как называется по-русски метрополитен Нью-Йорка? Применима ли к нему аналогия с отечественными метрополитенами, московским и петербургским, то есть Нью-Йоркский метрополитен, но нью-йоркское метро, или любой перевод пишется как имя собственное, например Нью-Йоркская подземка или Нью-Йоркская внеуличная железнодорожная сеть, Нью-Йоркский сабвей?

Ответ справочной службы русского языка

Аналогия применима. Корректно: Нью-Йоркский метрополитен (собственное наименование), но нью-йоркское метро (передача разговорного употребления) – как Московский метрополитен (официально) и московское метро (неофиц.).

Московское «Динамо» или московский «Динамо»? Если речь идет о спортивном клубе.

Ответ справочной службы русского языка

Помогите мне, пожалуйста, разобраться, как правильно писать «суворовское училище»? Со строчной или с прописной? И почему?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Суворовское училище (но: Московское суворовское военное училище). С прописной буквы пишется первое слово названия.

Здравствуйте! В словосочетании московское метро, московское пишется с заглавной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание московское метро пишется строчными. Но: Московский метрополитен (официальное название).

Здравствуйте.
На одном сайте встретил такое предложение «Все времена указаны по Москве». Правильно ли здесь написано слово «время» во множественном числе или его следует использовать в другом виде?

Ответ справочной службы русского языка

Нужно перефразировать, например: везде указано московское время.

Как написать Малое бетонное кольцо?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

В настоящее время литературной норме соответствуют оба варианта произношения: до[щ] и до[шт ь ], до[ж ь ж ь ]и и до[жди], ни один из них нельзя назвать неграмотным. При этом предпочтение сейчас отдается именно варианту до[шт ь ], до[жди] (в том числе в словарях, адресованных работникам эфира), вариант до[щ], до[ж ь ж ь ]и постепенно выходит из употребления.

Вы правильно пишете: актеры старой школы говорят до[щ], до[ж ь ж ь ]и – это старо московское («мхатовское») произношение. Необходимо, впрочем, отметить, что и характерное для петербургского говора произношение до[шт ь ], до[жди] едва ли можно назвать «новым»: о том, что такое произношение было распространено уже, по крайней мере, в первой половине прошлого века, красноречиво свидетельствует рифма «дожди – груди» в стихотворении Константина Симонова (что интересно: уроженца Петрограда) «Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины» (1941). Таким образом, варианты произношения конкурировали на протяжении многих десятилетий, но к настоящему времени «орфографическое» произношение слова дождь практически вытеснило старый вариант.

Иваньковское водохранилище называют Московским м(М)орем. Слово «море» с прописной или со строчной? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательное от Рейкь я вик – рейкь я викский. А время в Рейкъявике такое же, как и в Лондоне: Великобритания и Исландия находятся в одном часовом поясе. Правильнее называть его западноевропейским временем.

Верно ли писать Московское время, Игорев поход внутри предложения с заглавной буквы?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Ответьте пожалуйста, как правильно написать в сокращенном варианте «время московское «: «мск.» (с точкой) или «мск» (без точки)?

Ответ справочной службы русского языка

Московскому времени как пишется с большой буквы или с маленькой

с маленькой
почему с большой то? типа название?

если в начале предложения, то с большой.!

в начале предложения все с большой, это понятно )

а вот есть люди которые и «Коммерческий директор» и «Доверенность» с большой пишут!

я отказываюсь в это верить

> я отказываюсь в это верить

Она верно хочет ввести нас в заблуждение!

Да хз, просто что-то вбилось мне это в голову: с большой или маленькой (в середине предложения), зашла на пару сайтов, там везде и всюду с большой, поэтому и задалась вопросом: А с кой «с большой», это ж не имя какой-то собственное.:confused:

Светлана, не о том вы думаете, не о том :buket1:

«После смерти на мою могилу нанесут много мусора. Но ветер истории развеет его» (Рамси Болтон)

«Когда ваш рубль будет стоить 66 долларов, тогда вы получите право иметь другую точку зрения» (с)

> Она верно хочет ввести нас в заблуждение!

а вас я попрошу не вмешиваться в наши диалоги с Семеркой!

Возьму на себя смелость и все-таки поприсутствую!

ну какие же это диалоги, говорю только я. возможно сказывается многолетняя привычка. у тебя!

> ну какие же это диалоги, говорю только я.
> возможно сказывается многолетняя привычка. у
> тебя!

ты просто говоришь в два раза больше нежели я
что делать
наверно сказывается многолетняя привычка ))

> ты просто говоришь в два раза больше нежели я
> что делать
> наверно сказывается многолетняя привычка ))

Зато вы говорите чаще! Извините за то, что вмешался!!

а постов-то у тебя. по боле будет! *поймал*

Вчера получил от арендодателей по емеле вариант договора. Сегодня прислали новый вариант. От вчерашнего отличается только тем, что «договор» везде прилежно исправлен на «Договор», «арендодатель» на «Арендодатель», а «обеспечительный платеж» на «Обеспечительный платеж». При этом сделана приписка «Посмотрите пожалуйста, какой из вариантов договора наиболее приемлем для Вас».

Олежа Пишет:
——————————————————-
> Вчера получил от арендодателей по емеле вариант
> договора. Сегодня прислали новый вариант. От
> вчерашнего отличается только тем, что «договор»
> везде прилежно исправлен на «Договор»,
> «арендодатель» на «Арендодатель», а
> «обеспечительный платеж» на «Обеспечительный
> платеж». При этом сделана приписка «Посмотрите
> пожалуйста, какой из вариантов договора наиболее
> приемлем для Вас».

> а постов-то у тебя. по боле будет! *поймал*

постов больше, а слов меньше!
ибо краткость сестра Таланта (ничего, что с большой буквы?)))
*опять упустил*

> постов больше, а слов меньше!
> ибо краткость сестра Таланта (ничего, что с
> большой буквы?)))
> *опять упустил*

Для вас, наверное, самый удобный оппонент, это молчащий и только солидно надувающий щеки Воробьянинов!

Извините, что вмешался, но я не мог не вмешаться!!

> Зато вы говорите чаще! Извините за то, что
> вмешался!!

откуда знаешь, у кого слов больше? Я думаю, ты щас намеренно врешь
*преграждает выход молодым, упругим телом*

а кто будучи в бане трындел тут каждый день? и это не зачлось!
*подсечка. молодое, упругое тело падает навзничь. но без последствий. так и запишите!*

Алика Пишет:
——————————————————-
> а кто будучи в бане трындел тут каждый день? и это
> не зачлось!
> *подсечка. молодое, упругое тело падает навзничь.
> но без последствий. так и запишите!*

ты на свою дату регистрации посмотри, а потом на мою и сравни период трындежа. никаких «бань» не хватит тебя перетрындеть!

> ты на свою дату регистрации посмотри, а потом на
> мою и сравни период трындежа. никаких «бань» не
> хватит тебя перетрындеть!

у тебя шо было по математике? признавайся )
у меня за 4 года трындежа примерно столько же сообщений, сколько у тебя за 3 года )
и это не считая бань )

nat, ой, хотела написать 4 (в смысле for)

Алика Пишет:
——————————————————-
> > ты на свою дату регистрации посмотри, а потом
> на
> > мою и сравни период трындежа. никаких «бань»
> не
> > хватит тебя перетрындеть!
>
> у тебя шо было по математике? признавайся )
> у меня за 4 года трындежа примерно столько же
> сообщений, сколько у тебя за 3 года )
> и это не считая бань )

упс. потри немедленно все что написала!

Поиск ответа

Здравствуйте. К сожалению, у вас такое же неправильное написание слова ОверлоГ. Проверочное слоао не оверлочить, а оверложить! Спросите у любого специалиста швейной промышленности. Найдите паспорта к советским швейным машинам. Я закончила Московский университет легкой промышленности, во всей документации есть только слово оверлоГ. Букву К на конце пишут люди без образования, например работники швейных ателье либо самоучки

Ответ справочной службы русского языка

Заимствованное слово оверлок было зафиксировано академическим «Орфографическим словарем русского языка» в 1974 году, написание в нем буквы к обусловлено слом-источником – английским overlock (от over сверху через и lock замыкать, соединять, сплетать). С 1974 года орфографическим словарем закреплено и существительное оверлочница, позже – прилагательное оверлочный. Эти слова закономерно образуются от оверлок с чередованием к//ч (ср.: брюкибрючный, брючница; копейкакопеечный, копеечница; мешокмешочный, мешочница; молокомолочный, молочница). В сфере профессиональной терминологии параллельно появились варианты оверложить, оверложница. Они упоминаются в лингвистической литературе с пометой «специальное».

За этим и подобными противоречиями словарной нормы и профессиональной практики письма лингвисты давно наблюдают. О. Е. Иванова, один из редакторов современного академического «Русского орфографического словаря», считает, что «объективно предпочтительным было бы разрешение конфликта в пользу словаря как научного регулятора письменной нормы, то есть чтобы через какое-то время стало понятно, что практика письма (пишущие) восприняла рекомендации словаря (лингвистов-кодификаторов)».

По нашим наблюдениям, вариант оверлок настолько распространен, в том числе и в профессиональной литературе, что изменение словарной фиксации сейчас нельзя признать оправданной. Например, в действующем ГОСТ IEC 60335-2-28-2012 «Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2-28. Частные требования к швейным машинам» употребляется именно форма оверлок.

Добрый день! Не получила ответ на вопросы, дублирую: Пишется ли в этом случае ‘ московский ‘ с заглавной буквы? Одной из таких особенностей Московской шкалы риска является отсутствие данных о вредных привычках у испытуемых. В 19.9 случаев нарушений зарегистрировано не было. Верно ли окончание ‘случаев’ У мужчин было выявлено нарушение функции левого желудочка(,) по сравнению с женщинами.

Ответ справочной службы русского языка

1. Судя по всему, это не официальное название шкалы, поэтому следует писать с маленькой буквы: московская шкала риска.

2. В сочетаниях с дробными числами существительные пишутся в форме единственного числа родительного падежа: в 19,9 случая. Заметим, что вне контекста смысл предложения вызывает вопросы (обычно говорят, например: в 19,9 % случаев).

3. Смысл предложения неясен: непонятно, что именно «по сравнению с женщинами». Возможно, пропущено слово. Поэтому дать рекомендации о пунктуации затруднительно.

Предположим, есть организация ОАО » Московский сыродельный комбинат». Какую (прописную или строчную) букву выбрать в следующем предложении: «Милиционер пришел с разъяснительной беседой к работникам М/московсого сыродельного комбината»? И нужны ли кавычки, если орг-правовая форма не указывается?

Ответ справочной службы русского языка

правильно ли говорить улица Московский проспект или можно писать в названии объекта Московский проспект не употребляя слово улица?

Ответ справочной службы русского языка

Слово улица здесь лишнее. Правильно: Московский проспект.

Добрый день! Московский международный деловой центр «Москва-Сити» склоняется или нет? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Нью-Йоркский метрополитен, нью-йоркский метрополитен, нью-йоркское метро, Нью-Йоркское метро, Нью-йоркское метро. Как называется по-русски метрополитен Нью-Йорка? Применима ли к нему аналогия с отечественными метрополитенами, московским и петербургским, то есть Нью-Йоркский метрополитен, но нью-йоркское метро, или любой перевод пишется как имя собственное, например Нью-Йоркская подземка или Нью-Йоркская внеуличная железнодорожная сеть, Нью-Йоркский сабвей?

Ответ справочной службы русского языка

Аналогия применима. Корректно: Нью-Йоркский метрополитен (собственное наименование), но нью-йоркское метро (передача разговорного употребления) – как Московский метрополитен (официально) и московское метро (неофиц.).

Ответ справочной службы русского языка

В таких случаях используют кавычки разного рисунка: АО « Московский завод «Рубин» ». Если это технически невозможно, то в конце кавычки не дублируются: АО « Московский завод « Рубин ».

Ответ справочной службы русского языка

Эти уральские края. Почему с маленькой буквы- уральские?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований — географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов.

В остальных случаях они пишутся со строчной буквы.

Ср., напр.: невские берега, невские набережные и Александр Невский, Невский проспект, Невская битва; донское казачество и Дмитрий Донской, Донской монастырь; московские улицы, кварталы, московский образ жизни и Московская область, Московский вокзал (в Петербурге), Московская государственная консерватория; казанские достопримечательности и Казанский кремль, Казанский университет, Казанский собор (в Петербурге, Москве); северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ; 1-й Белорусский фронт, Потсдамская конференция, Санкт-Петербургский монетный двор, Великая Китайская стена, Большой Кремлёвский дворец.

Московское «Динамо» или московский «Динамо»? Если речь идет о спортивном клубе.

Ответ справочной службы русского языка

Уважаемая Грамота! Прошу Вас пояснить, является ли корректным словосочетание » Московский мегаполис», встречающееся в научных текстах. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Это неудачное сочетание. Мегаполис – чрезвычайно большой город; город-гигант (получается, что « московский мегаполис» – это « московский большой город»). Можно сказать наш мегаполис; Москва представляет собой мегаполис и т. д.

Правильно ли написание: » московский Мемориальный музей космонавтики»? Заранее спасибо за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Пожалуйста, проясните ситуацию с названиями банков. Согласно информации, изложенной на вашем портале, я сделал выводы, что все названия, кроме Сбербанка и Внешэкономбанка, пишутся в кавычках. Однако, вскоре выяснилось, что Центробанк тоже не следует кавычить. Можно ли получить более менее однозначную рекомендацию относительно моего вопроса? Кавычить ли, например, Транскапиталбанк. или Московский Индустриальный Банк, Восточный Экспресс Банк. Или в кавычки берутся названия, в которые не входит родовое слово?

Ответ справочной службы русского языка

Написание сложносокращенных названий, типа Внешэкономбанк, зависит от того, государственную или коммерческую организацию называет данное слово. Не заключаются в кавычки названия государственных учреждений. Соответственно, если Транскапиталбанк – это госучреждение, то кавычки не ставятся, если же коммерческая организация, то кавычки нужны.

Другие приведенные Вами названия не являются сложносокращенными, поэтому на них данное правило не распространяется. Они заключаются в кавычки, если представляют собой условные наименования. Подробнее об этом можно прочитать в «Письмовнике». Заключать в кавычки приведенные названия банков нужно только при указании организационно-правовой формы: М осковский индустриальный банк, но ООО « М осковский индустриальный банк ».

Ответ справочной службы русского языка

Корректно с прописной: Московский регион.

как писать Московский Государственный ансамбль танца «Русские сезоны»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Московский государственный ансамбль танца «Русские сезоны».

Слово «московский» пишется с большой или с маленькой буквы?

Например «московский регион», «московская школа».

Или возможно как с прописной, так и со строчной буквы?

Прилагательное «московский» образовалось от слова Москва и означает «относящийся к Москве».

Оно пишется с большой буквы в следующих случаях:

Во всех остальных случаях будет писаться с маленькой буквы.

Например, в таких словосочетаниях как московский приятель, московские власти или московское время.

В написании слова московский допускаются по правилам русского языка оба варианта, как с маленькой буквы, так и с заглавной, в зависимости от того, о чём говорится.

Если это имена собственные, например, Московский кремль, в отличие от Нижегородского кремля, то используется прописная буква. Или в названиях улиц, университетов, государственных учреждений, то есть смотреть нужно прежде всего на контекст.

А если используется слово московский как прилагательное, то писать следует его писать с маленькой буквы, например, «улочки московские», «московская шпана», «московский говор», «московские высотки».

Если это прилагательное (определение в предложении) то пишется с маленькой буквы.

Если это название, то с Большой буквы.

Например, Московская область, но московская школа.

Это жесткое правило. Иначе будет ошибкой и оценку снизят.

Смотря в каком контексте пишется слово. Если в названии, то конечно же с заглавной буквы, например, Московский вокзал. Если же просто в словосочетании, то конечно с маленькой, например, на московских улицах.

Зачастую слово «московский» пишется с маленькой буквы, поскольку выступает в роли прилагательного (является определением). С заглавной буквы пишется в тех случаях, когда это собственные названия, например, Московская область. «Московская школа» пишется с маленькой буквы, если это не начало предложения.

Добрый день. Слово «московский» можно писать и с большой буквы и с маленькой, такое допускает русский язык.

Часто мы его используем как прилагательное, рассказывая о чем-то московском, тогда в предложение не выделяем его с большой буквы.

А вот когда мы обозначаем какое-то название, например, очень часто мы пишем Московская область, то конечно используйте большую букву.

Если слово московский относится к наименованию должности, то пишут его со строчной буквы, например, Патриарх Московский. В названиях учреждений его положено тоже писать с заглавной буквы, например, Московский банк или Банк Москвы, газета Московские новости, Московский вокзал (в Санкт-Петербурге).

Как прилагательное слово нужно писать с маленькой буквы, к примеру, московское ополчение, московское купечество и московские вокзалы.

То есть в зависимости от места применения слова.

Мягкий знак после буквы Ш пишется в следующих случаях:

1) у имён существительных женского рода 3 склонения: гуашь, тишь, мышь, тушь;

2) в наречиях: наотмашь, сплошь;

3) в глагольных формах:

а) во 2 лице единственного числа настоящего и будущего времени: рисуешь, сделаешь, смотришь, полюбишь;

б) в повелительном наклонении: съешь, утешься;

4) в частицах: вишь, бишь, ишь, лишь.

Добрый день. Давайте разберемся, как правильно пишется слово «меж*гровой».

Для этого нужно обратиться к правилам русского языка и мы начнем с определения части речи и разбора по составу слова «меж*гровой».

Искомая буква входит в состав корня. Мы можем найти правило, которое указывает, что если слово содержит приставку «меж-» или «сверх-«, то слово пишется с гласной буквы «и»).

Правильный ответ: «межигровой«.

Пример. Межигровой перерыв я решил использовать для обеда.

Сейчас с минуты на минуту начнётся межигровой перерыв.

Праздник начала учебного года, посвящённый знаниям и официально отмечающийся в России ещё со времён СССР 1 сентября, в первый день осени, имеет своё наименование, состоящее из двух слов:

Данное устойчивое словосочетание пишется согласно общему правилу написания названий праздников.

Например:

Заглавная буква в слове «День» сохраняется и в позиции, когда существительное находится не в начале предложения.

Это классический вариант.

Например:

Обратите внимание: слово «сентября», если оно также используется в поздравлении или пожелании (а это происходит предельно часто), пишется со строчной буквы, поскольку это, по сути, просто календарная дата. Однако, при необходимости нагнетания торжественности открытки или плаката, сочетание «1 Сентября» выставляется как название праздничной даты. Тогда «Сентября» начинается с большой буквы.

Такая же орфографическая метаморфоза может произойти, вопреки Правилу, и со словом «Знаний«:

В предложении «Если пойдет дождь или мама придет с работы пораньше,я точно не пойду гулять» между двумя однородными придаточными предложениями условия запятая не ставится.

Если пойдет дождь или (если) мама придет с работы пораньше, то я точно не пойду гулять.

В пунктуации сложноподчиненных предложений с несколькими придаточными однородными предложениями существует правило:

запятая не ставится между однородными придаточными предложениями, если они соединены между собой неповторяющимися сочинительными соединительными (и, да (=и) и пр.) и разделительными союзами ( или, либо).

В рассматриваемом предложении как раз имеется разделительный союз «или».

Трудность постановки знаков препинания в таких сложноподчиненных предложениях с однородным подчинением состоит также в том, что часто подчинительный союз второй раз не повторяется, как и в приведенном примере.

Когда к концу дня дождь перестал и ветер заметно начал стихать, мы собрались на прогулку.

Когда к концу дня дождь перестал и (когда) ветер заметно начал стихать, мы собрались на прогулку.

источники:

https://filter-rb.ru/moskovskomu-vremeni-kak-pishetsya-s-bolshoy-bukvy-ili-s-malenkoy/

Как правильно пишется словосочетание «московское время»

  • Как правильно пишется словосочетание «по московскому времени»
  • Как правильно пишется слово «московский»
  • Как правильно пишется слово «время»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: рационал — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «московский»

Ассоциации к слову «время»

Синонимы к словосочетанию «московское время»

Предложения со словосочетанием «московское время»

  • Немцы датируют атаку первой группы 4.30 по берлинскому времени, т. е. 5.30 утра московского времени.
  • Московское время пять часов сорок восемь минут, – ответил робот. – Важная информация.
  • Я взглянула на свои часы: они по-прежнему показывали московское время.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «московское время»

  • Теперь они оба как бы вдруг перенеслись в прежнее московское время, года два назад. Lise была чрезвычайно растрогана его рассказом.
  • Он сидел немножко боком на кресле подле графини, поправляя правою рукой чистейшую, облитую перчатку на левой, говорил с особенным, утонченным поджатием губ об увеселениях высшего петербургского света и с кроткою насмешливостью вспоминал о прежних московских временах и московских знакомых.
  • — Вот, Ирина Павловна, — начал он, — вот то несчастье, которое меня… поразило, которое я должен бы был предвидеть и избежать, если б, как и тогда, как в то московское время, я не попал тотчас в водоворот.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Значение слова «время»

  • ВРЕ́МЯ, —мени, мн. времена́, —мён, —мена́м, ср. 1. Длительность существования всего происходящего, всех явлений и предметов, измеряемая веками, годами, часами, минутами и т. п. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ВРЕМЯ

Значение слова «московский»

  • Моско́вский: Московский — притяжательное прилагательное, указывающее на принадлежность к городу Москве. (Википедия)

    Все значения слова МОСКОВСКИЙ

Афоризмы русских писателей со словом «московский»

  • Напомню для ясности, что Пушкин высоко ценил язык «московских просвирен», учился у своей няни Арины Родионовны.
    Замечательнейший знаток речевого языка Лесков тоже учился у няньки, солдатки. И вообще скромные няньки, кучера, рыбаки, деревенские охотники и прочие люди тяжёлой жизни определённо влияли на развитие литературного языка, но литераторы из стихийного потока речевого бытового языка произвели строжайший отбор наиболее точных, метких и наиболее осмысленных слов.
  • Муж-мальчик, муж-слуга, из жениных пажей,
    Высокий идеал московских всех мужей.
  • Пьесу»Не все коту масленица»я кончил… Эта скорее этюд, чем пьеса; в ней нет никаких сценических эффектов, эта вещь писана для знатоков, тут главное: московский быт и купеческий язык, доведенный до точки.
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

Смотрите также

ВРЕ́МЯ, —мени, мн. времена́, —мён, —мена́м, ср. 1. Длительность существования всего происходящего, всех явлений и предметов, измеряемая веками, годами, часами, минутами и т. п.

Все значения слова «время»

Моско́вский: Московский — притяжательное прилагательное, указывающее на принадлежность к городу Москве.

Все значения слова «московский»

  • Немцы датируют атаку первой группы 4.30 по берлинскому времени, т. е. 5.30 утра московского времени.

  • Московское время пять часов сорок восемь минут, – ответил робот. – Важная информация.

  • Я взглянула на свои часы: они по-прежнему показывали московское время.

  • (все предложения)
  • местное время
  • поясное время
  • гринвичское время
  • среднеевропейское время
  • точное время
  • (ещё синонимы…)
  • митрополит
  • москвич
  • Москва
  • регион
  • вокзал
  • (ещё ассоциации…)
  • часы
  • смута
  • минутка
  • полчаса
  • битый час
  • (ещё ассоциации…)
  • московский университет
  • профессор московского университета
  • не иметь московской прописки
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • долгое время
  • времена года
  • с начала времён
  • время шло
  • провести время
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • Разбор по составу слова «московский»
  • Разбор по составу слова «время»
  • Как правильно пишется словосочетание «по московскому времени»
  • Как правильно пишется слово «московский»
  • Как правильно пишется слово «время»

Moscow Time (MSK, Russian: моско́вское вре́мя) is the time zone for the city of Moscow, Russia, and most of western Russia, including Saint Petersburg. It is the second-westernmost of the eleven time zones of Russia. It has been set to UTC+03:00 without DST since 26 October 2014;[1] before that date it had been set to UTC+04:00 year-round on 27 March 2011.[2]

Moscow Time is used to schedule trains, ships, etc. throughout Russia, but airplane travel is scheduled using local time. Times in Russia are often announced throughout the country on radio stations as Moscow Time, which is also registered in telegrams, etc. Descriptions of time zones in Russia are often based on Moscow Time rather than UTC. For example, Yakutsk (UTC+09:00) is said to be MSK+6 in Russia.

History[edit]

Until the October Revolution, the official time in Moscow corresponded to GMT+02:30:17 (according to the longitude of the Astronomical Observatory of Moscow State University). In 1919 the Council of People’s Commissars of the RSFSR introduced the system of time zones in the country, while Moscow was assigned to the second administrative time zone, the time of which should correspond to GMT+02:00. Other zones east of the 37.5° meridian to Arkhangelsk, Vologda, Yaroslavl, Kostroma, Ivanovo, Vladimir, Ryazan, Tula, Lipetsk, Voronezh and Rostov-on-Don were also included in the second belt.

In accordance with the 16 June 1930 Decree of the Council of People’s Commissars, the Decree Time was introduced by adding one hour to the time in each time zone of the USSR, so that Moscow Time became three hours ahead of Universal Time.[citation needed]

Until 2011, during the winter, between the last Sunday of October and the last Sunday of March, Moscow Standard Time (MSK, МСК) was three hours ahead of UTC, or UTC+03:00; during the summer, Moscow Time shifted forward an additional hour ahead of Moscow Standard Time to become Moscow Summer Time (MSD), making it UTC+04:00.

In 2011, the Russian government proclaimed that daylight saving time would in future be observed all year round, thus effectively displacing standard time—an action which the government claimed emerged from health concerns attributed to the annual shift back-and-forth between standard time and daylight saving time.[1] On 27 March 2011, Muscovites set their clocks forward for a final time, effectively observing MSD, or UTC+04:00, permanently.

On 29 March 2014, after the annexation of Crimea by the Russian Federation, the Republic of Crimea and the city of Sevastopol—two federal subjects established by Russia on the Crimean Peninsula—switched their time to MSK on 30 March 2014 (from UTC+02:00 with DST to UTC+04:00 with permanent DST) and then when permanent DST in Russia was removed on 26 October 2014 the time became UTC+03:00 without DST all year.

On 1 July 2014, the State Duma passed a bill partially repealing the 2011 change, putting Moscow Time on permanent UTC+03:00 and thus back to standard time.

Usage[edit]

Most of the European part of Russia (west of the Ural Mountains) uses Moscow Time. In Kaliningrad Oblast, Kaliningrad time (UTC+02:00) is used. Samara Oblast and Udmurtia use Samara time (UTC+04:00) and Perm Krai, Bashkortostan and Orenburg Oblast use Yekaterinburg time (UTC+05:00). Since 2014, Moscow Time has been observed in Crimea after it was annexed and in Russian-occupied territories of Ukraine, including after their declared annexation in 2022.[3]

Past usage[edit]

Prior to 26 October 2014, Moscow Time was UTC+03:00. Daylight saving time was used in the summer, advancing it to UTC+04:00.

UTC+03:00 was also formerly used in European parts of what was then the USSR:

  • Estonia, in 1940–1941 and 1944-1989
  • Latvia, in 1940–1941 and 1944-1989
  • Lithuania, in 1940–1941 and 1944-1989
  • Kaliningrad Oblast (Russia), in 1946–1989
  • Moldova, in 1944-1990
  • Ukraine, in 1930–1941 and 1943-1990
  • Samara Oblast (Russia), in 1989–1991 and again from 2010–2011.
  • Belarus, in 1930–1941, 1944-1991 and again from 2014–present.
  • Crimea, in 1930–1941, 1944-1990, 1994-1997 and again from 2014–present.

Moscow Summer Time (UTC+04:00), was first applied in 1981 and was used:

  • until 1989 in Estonia, Kaliningrad Oblast, Latvia and Lithuania
  • until 1990 in Moldova and Ukraine
  • until 1991 in Belarus
  • between 1989 and 1991 and in 2010 in Samara Oblast.

In 1922–1930 and 1991–1992, Moscow observed Eastern European Time (UTC+02:00). Daylight saving time (UTC+03:00) was observed in the summer of 1991, and the city and region reverted to UTC+03:00 by the summer of 1992.

The time in Moscow has been as follows (the following list of DST usage may not be accurate):[4]

From 1 January 1880 UTC+02:30:17
From 3 July 1916 UTC+02:31:19
From 1 July 1917 UTC+02:31:19 with DST
From 1 July 1919 UTC+03:00 with DST
From 16 August 1919 UTC+03:00
From 14 February 1921 UTC+03:00 with DST
From 1 October 1921 UTC+03:00
From 1 October 1922 UTC+02:00 (EET)
From 21 June 1930 UTC+03:00
From 1 April 1981 UTC+03:00 with DST
From 31 March 1991 UTC+02:00 (EET) with DST
From 19 January 1992 UTC+03:00 with DST
From 27 March 2011 UTC+04:00
From 26 October 2014 UTC+03:00

Anomalies[edit]

Since political, in addition to purely geographical, criteria are used in the drawing of time zones, it follows that time zones do not precisely adhere to meridian lines. The MSK (UTC+03:00) time zone, were it drawn by purely geographical terms, would consist of exactly the area between meridians 37°30′ E and 52°30′ E. As a result, there are European locales that despite lying in an area with a «physical» UTC+03:00 time, are in another time zone; likewise, there are European areas that have gone for UTC+03:00, even though their «physical» time zone is different from that. Following is a list of such anomalies:

Areas located outside UTC+03:00 longitudes using Moscow Time (UTC+03:00) time

Areas west of 37°30′ E («physical UTC+02:00) that use UTC+03:00

  • The entirety of Belarus with 23°10′ E as the westernmost point where MSK is used
  • Western Russia, including Saint Petersburg, half of Moscow and Crimea

Areas between 52°30′ E and 67°30′ E («physical» UTC+04:00) that use UTC+03:00

  • Russia, including most of Franz Josef Land, Yuzhny Island, most of Severny Island with an exception to the very east, and some parts of the Russian mainland (Komi Republic, Nenets Autonomous Okrug, east of Kirov Oblast and Tatarstan)

Areas east of 67°30′ E («physical» UTC+05:00) that use UTC+03:00

  • The very east of Severny Island in Russia with 69°2′ E as the easternmost point where MSK is used

Areas located within UTC+03:00 longitudes (37°30′ E – 52°30′ E) using other time zones

Areas that use UTC+02:00

  • Eastern parts of Ukraine

Areas that use UTC+04:00

  • Georgia with an exception of Abkhazia and South Ossetia
  • Armenia
  • Azerbaijan
  • The Russian Oblasts of Astrakhan, Samara, Saratov and Ulyanovsk with an exception to the very east
  • Western half of the Russian Republic of Udmurtia

Areas that use UTC+05:00

  • The western tip of Perm Krai in Russia, and the western parts of the Orenburg Oblast in Russia

See also[edit]

  • East Africa Time, also in UTC+03:00
  • Time in Russia

Notes[edit]

  1. ^ a b «Russia Turns Clocks Back to ‘Winter’ Time, during British summer time however Moscow time is only 2 hours ahead of the UK and 3 in the winter». RIA Novosti. 26 October 2014. Retrieved 27 October 2014.
  2. ^ «Russia Abolishes Winter Time». Timeanddate.com. 8 February 2011. Retrieved 26 March 2011.
  3. ^ «DPR and LPR switch over to Moscow time». Tass — Russian News Agency. 26 October 2014. Retrieved 11 August 2015.
  4. ^ Time Zone Database (IANA)

External links[edit]

  • Current time in Moscow

Moscow Time (MSK, Russian: моско́вское вре́мя) is the time zone for the city of Moscow, Russia, and most of western Russia, including Saint Petersburg. It is the second-westernmost of the eleven time zones of Russia. It has been set to UTC+03:00 without DST since 26 October 2014;[1] before that date it had been set to UTC+04:00 year-round on 27 March 2011.[2]

Moscow Time is used to schedule trains, ships, etc. throughout Russia, but airplane travel is scheduled using local time. Times in Russia are often announced throughout the country on radio stations as Moscow Time, which is also registered in telegrams, etc. Descriptions of time zones in Russia are often based on Moscow Time rather than UTC. For example, Yakutsk (UTC+09:00) is said to be MSK+6 in Russia.

History[edit]

Until the October Revolution, the official time in Moscow corresponded to GMT+02:30:17 (according to the longitude of the Astronomical Observatory of Moscow State University). In 1919 the Council of People’s Commissars of the RSFSR introduced the system of time zones in the country, while Moscow was assigned to the second administrative time zone, the time of which should correspond to GMT+02:00. Other zones east of the 37.5° meridian to Arkhangelsk, Vologda, Yaroslavl, Kostroma, Ivanovo, Vladimir, Ryazan, Tula, Lipetsk, Voronezh and Rostov-on-Don were also included in the second belt.

In accordance with the 16 June 1930 Decree of the Council of People’s Commissars, the Decree Time was introduced by adding one hour to the time in each time zone of the USSR, so that Moscow Time became three hours ahead of Universal Time.[citation needed]

Until 2011, during the winter, between the last Sunday of October and the last Sunday of March, Moscow Standard Time (MSK, МСК) was three hours ahead of UTC, or UTC+03:00; during the summer, Moscow Time shifted forward an additional hour ahead of Moscow Standard Time to become Moscow Summer Time (MSD), making it UTC+04:00.

In 2011, the Russian government proclaimed that daylight saving time would in future be observed all year round, thus effectively displacing standard time—an action which the government claimed emerged from health concerns attributed to the annual shift back-and-forth between standard time and daylight saving time.[1] On 27 March 2011, Muscovites set their clocks forward for a final time, effectively observing MSD, or UTC+04:00, permanently.

On 29 March 2014, after the annexation of Crimea by the Russian Federation, the Republic of Crimea and the city of Sevastopol—two federal subjects established by Russia on the Crimean Peninsula—switched their time to MSK on 30 March 2014 (from UTC+02:00 with DST to UTC+04:00 with permanent DST) and then when permanent DST in Russia was removed on 26 October 2014 the time became UTC+03:00 without DST all year.

On 1 July 2014, the State Duma passed a bill partially repealing the 2011 change, putting Moscow Time on permanent UTC+03:00 and thus back to standard time.

Usage[edit]

Most of the European part of Russia (west of the Ural Mountains) uses Moscow Time. In Kaliningrad Oblast, Kaliningrad time (UTC+02:00) is used. Samara Oblast and Udmurtia use Samara time (UTC+04:00) and Perm Krai, Bashkortostan and Orenburg Oblast use Yekaterinburg time (UTC+05:00). Since 2014, Moscow Time has been observed in Crimea after it was annexed and in Russian-occupied territories of Ukraine, including after their declared annexation in 2022.[3]

Past usage[edit]

Prior to 26 October 2014, Moscow Time was UTC+03:00. Daylight saving time was used in the summer, advancing it to UTC+04:00.

UTC+03:00 was also formerly used in European parts of what was then the USSR:

  • Estonia, in 1940–1941 and 1944-1989
  • Latvia, in 1940–1941 and 1944-1989
  • Lithuania, in 1940–1941 and 1944-1989
  • Kaliningrad Oblast (Russia), in 1946–1989
  • Moldova, in 1944-1990
  • Ukraine, in 1930–1941 and 1943-1990
  • Samara Oblast (Russia), in 1989–1991 and again from 2010–2011.
  • Belarus, in 1930–1941, 1944-1991 and again from 2014–present.
  • Crimea, in 1930–1941, 1944-1990, 1994-1997 and again from 2014–present.

Moscow Summer Time (UTC+04:00), was first applied in 1981 and was used:

  • until 1989 in Estonia, Kaliningrad Oblast, Latvia and Lithuania
  • until 1990 in Moldova and Ukraine
  • until 1991 in Belarus
  • between 1989 and 1991 and in 2010 in Samara Oblast.

In 1922–1930 and 1991–1992, Moscow observed Eastern European Time (UTC+02:00). Daylight saving time (UTC+03:00) was observed in the summer of 1991, and the city and region reverted to UTC+03:00 by the summer of 1992.

The time in Moscow has been as follows (the following list of DST usage may not be accurate):[4]

From 1 January 1880 UTC+02:30:17
From 3 July 1916 UTC+02:31:19
From 1 July 1917 UTC+02:31:19 with DST
From 1 July 1919 UTC+03:00 with DST
From 16 August 1919 UTC+03:00
From 14 February 1921 UTC+03:00 with DST
From 1 October 1921 UTC+03:00
From 1 October 1922 UTC+02:00 (EET)
From 21 June 1930 UTC+03:00
From 1 April 1981 UTC+03:00 with DST
From 31 March 1991 UTC+02:00 (EET) with DST
From 19 January 1992 UTC+03:00 with DST
From 27 March 2011 UTC+04:00
From 26 October 2014 UTC+03:00

Anomalies[edit]

Since political, in addition to purely geographical, criteria are used in the drawing of time zones, it follows that time zones do not precisely adhere to meridian lines. The MSK (UTC+03:00) time zone, were it drawn by purely geographical terms, would consist of exactly the area between meridians 37°30′ E and 52°30′ E. As a result, there are European locales that despite lying in an area with a «physical» UTC+03:00 time, are in another time zone; likewise, there are European areas that have gone for UTC+03:00, even though their «physical» time zone is different from that. Following is a list of such anomalies:

Areas located outside UTC+03:00 longitudes using Moscow Time (UTC+03:00) time

Areas west of 37°30′ E («physical UTC+02:00) that use UTC+03:00

  • The entirety of Belarus with 23°10′ E as the westernmost point where MSK is used
  • Western Russia, including Saint Petersburg, half of Moscow and Crimea

Areas between 52°30′ E and 67°30′ E («physical» UTC+04:00) that use UTC+03:00

  • Russia, including most of Franz Josef Land, Yuzhny Island, most of Severny Island with an exception to the very east, and some parts of the Russian mainland (Komi Republic, Nenets Autonomous Okrug, east of Kirov Oblast and Tatarstan)

Areas east of 67°30′ E («physical» UTC+05:00) that use UTC+03:00

  • The very east of Severny Island in Russia with 69°2′ E as the easternmost point where MSK is used

Areas located within UTC+03:00 longitudes (37°30′ E – 52°30′ E) using other time zones

Areas that use UTC+02:00

  • Eastern parts of Ukraine

Areas that use UTC+04:00

  • Georgia with an exception of Abkhazia and South Ossetia
  • Armenia
  • Azerbaijan
  • The Russian Oblasts of Astrakhan, Samara, Saratov and Ulyanovsk with an exception to the very east
  • Western half of the Russian Republic of Udmurtia

Areas that use UTC+05:00

  • The western tip of Perm Krai in Russia, and the western parts of the Orenburg Oblast in Russia

See also[edit]

  • East Africa Time, also in UTC+03:00
  • Time in Russia

Notes[edit]

  1. ^ a b «Russia Turns Clocks Back to ‘Winter’ Time, during British summer time however Moscow time is only 2 hours ahead of the UK and 3 in the winter». RIA Novosti. 26 October 2014. Retrieved 27 October 2014.
  2. ^ «Russia Abolishes Winter Time». Timeanddate.com. 8 February 2011. Retrieved 26 March 2011.
  3. ^ «DPR and LPR switch over to Moscow time». Tass — Russian News Agency. 26 October 2014. Retrieved 11 August 2015.
  4. ^ Time Zone Database (IANA)

External links[edit]

  • Current time in Moscow

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Как правильно пишется московский государственный университет
  • Как правильно пишется московская областная дума
  • Как правильно пишется мороженщик
  • Как правильно пишется морковка или морковка
  • Как правильно пишется моржа или маржа

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии