На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
боже
Блин
Мамма Мия
Мамочки
мама мия
Ох уж
Мать моя
Мама дорогая
чертовски сексуально
Господи
Ого
Предложения
Mamma mia, è un lavoraccio.
Блин. Тяжёлая это работа, чувак.
Posso chiedere scusa, offrire a tutti dei biglietti gratuiti per «Mamma Mia!».
Извинись, предложи компенсацию — билеты на «Мамма Мия!».
La mia Africa o Mamma mia?
Mamma mia, quante ne hanno!
Quale Meryl? La mia Africa o Mamma mia?
Какая именно? Африканская или Мамма Мия?
Questo tipo è incredibile, mamma mia…
Это просто жуткий тип, вот, что я тебе скажу.
Lemon, mamma mia, sei una visione.
Gli occhi neri, verdi, marroni, mamma mia!
А глаза — черные, зеленые, карие.
E io non sono un dottore, ma senza acqua… mamma mia… non durerai molto.
И хотя я не врач, но без воды, парень… ты долго не протянешь…
Bianca, mamma mia! — Alice nel Paese delle Meraviglie!
Бьянка, мама-мия, ты Алиса в Стране чудес?
Ho due biglietti per Mamma Mia di venerdì sera.
У меня есть два билета на «Маму Мию» в пятницу вечером.
E durante il provino pensavo Mamma mia, questo qui è irritante da morire.
Помню, что когда мы проходили тест, я подумал, о Господи, этот парень реально раздражает.
Mamma mia, hai proprio ragione.
О, да, это верно.
Non ti ricordo in «Mamma mia«.
Что-то я не помню тебя в этом мюзикле.
Non posso credere che ti piaccia «Mamma Mia!», è assurdo.
Не могу поверить, что тебе нравится «Мамма Миа«, это так восхитительно.
Mamma mia, come siamo educati.
Господи, какие у нас изысканные манеры.
Mamma mia, anche gli obiettivi.
Иисусе, тут даже есть линзы.
Mamma mia, questa città è impazzita.
Господи, этот город сошел с ума.
Mamma mia, ho sempre sognato come sarebbe stata la sua armatura.
Дружище, я фантазировал о том, как будет выглядеть ваш костюм.
Mamma mia, quella donna ha stile.
Предложения, которые содержат mamma mia
Результатов: 201. Точных совпадений: 201. Затраченное время: 114 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
v
— F171 —
farcela (тж. fargliela)
— F174 —
far(si) contro…
fare l’abito a…
—
см.
-A36
fare ala (davanti) a…
—
см.
-A419
— far fare anticamera a qd
—
см.
-A920
fare apparire il fondo a… (или di…)
—
см.
— F1025
fare l’arte di Michelaccio (и iu michelacclo, Michelasso) (: mangiare, bere e an iare a spasso)
—
см.
— M1382
fare come l’asino al catino (или al corbello, alla secchia)
—
см.
-A1210
fare l’atto di (+inf.)
—
см.
-A1312
fare bandiera d< ricatto
—
см.
— R308
— F178 —
farla bene [male]
far berlic(che) (e) berloc(che) (тж. far berlocche)
—
см.
— B580
far (ci) (uau farsi) la bocca a…
—
см.
— B886
fare (il) bordone a…
—
см.
— B1021
fare una buca in…
—
см.
— B1303
fare buona festa a…
—
см.
— F184
fare buon viso (a cattiva fortuna или a cattivo gioco, a cattiva sorte)
—
см.
— V658
fare la caccia a…
—
см.
— C16
fare una capatina in… (и т a…)
—
см.
— C621
far capitale di…
—
см.
— C665
far capo a… (или di…)
—
см.
— C756
farsi capo di (+inf.)
—
см.
— C757
fare a qd il capo come una cesta (или come un cestone, come un pallone)
—
см.
— C762
far caso a… (тж. farci caso)
—
см.
— C1237
far (si) caso di…
—
см.
— C1238
far caso da… a…
—
см.
— C1239
fare castelli in aria (тж. fare castelli sopra qc; fare dei castelli in Spagna; fare i castelli con le carte)
—
см.
— C1264
fare causa comune con…
—
см.
— C1314
— lavoro fatto a cazzotti
—
см.
— C1433
fare la cena del galletto: un salto e a letto (тж. fare la cena di Salvino: orinare e andare a letto)
—
см.
— C1458
fare cenno di si [di по]
—
см.
— F181a
fare sua cima di…
—
см.
— C1912
far conto che…
—
см.
— C2533
far conto di (+inf.)
—
см.
— C2534
fare i conti con…
—
см.
— C2536
far corona a…
—
см.
— C2718
farsi coscienza (di…)
—
см.
— C2942
fare credito a…
—
см.
— C3025
fare croce (тж. farsi la croce)
—
см.
— C3087
fare una (или la) croce a… (или sopra.., su…)
—
см.
— C3091
fare una d.atriba contro qd
—
см.
— F740
fare il diavolo per…
—
см.
— D336
far disegno su…
—
см.
— D626
fare (il) doppio gioco (тж. far doppia faccia)
—
см.
— D825
fare (l’)eco (тж. farsi l’eco)
—
см.
— E14
fare esperienza di…
—
см.
— E195
fare una faccetta (или le, delle Faccette)
—
см.
— F11
fare una faccia di…
—
см.
— F54
fare famiglia (тж. farsi una famiglia)
—
см.
— F136
— fai (или fa’) festa!
—
см.
— F482
fare festa a…
—
см.
— F484
fare le feste a…
—
см.
— F489
fare la figura di…
—
см.
— F716
fare qc sul filo di…
—
см.
— F779
farla finita con…
—
см.
— F858
fare fondamento su…
—
см.
— F992
fare (la) forca da… (или a…)
—
см.
— F1053
farsi forte di… (или sopra…)
—
см.
— F1103
fare fracasso di…
—
см.
— F1201
farsi franco di…
—
см.
— F1210
fare fronte a…
—
см.
— F1360
fare fuoco a (или contro, addosso a) qd
—
см.
— F1520
fare fuoco sotto…
—
см.
— F1521
fare le fusa e i cannoni (тж. fare le fusa или fuse torte)
—
см.
— F1602
fare (fa) gatta morta (или la gatta di Masino) (che chiudeva gli occhi per non vedere i topi) (тж. fare la gattamorta)
—
см.
— G248
far gioco a…
—
см.
— G487
fare il giubbone a qd (тж. fare giubboni con la lingua)
—
см.
— G717
fare la glossa su…
—
см.
— G813
far governo di…
—
см.
— G907
fare gran festa a…
—
см.
— F484
fare come i ladri di P sa (che il giorno leticano или che il giorno si levan gli occhi, e la notte vanno (a) rubare insieme)
—
см.
— L82
fare il letto a…
—
см.
— L487
fare leva su…
—
см.
— L507
— per non farla (tanto) lunga
—
см.
— L944
far luogo a…
—
см.
— L979
fare come Maestro Piallino che d’una trave fece un nottolino (тж. fare come maestro Nottola che d’una trave fece una trottola)
—
см.
— T890
non fare male a una mosca (тж. non fare male nemmeno al pane)
—
см.
— M214
far ma.a cera a qd
—
см.
— C1525
fare mal governo di…
—
см.
— G907
fare la mano a qc (тж. farci или farsi la mano)
—
см.
— M598
far mazzo dei suo; salci
—
см.
— M1013
far a (или di) meno di…
—
см.
— M1112
fare il mestiere di Michelaccio (или michelaccio, Michelasso) (: mangiare, bere e andare a spasso)
—
см.
— M1382
— mi fa mestieri
—
см.
— M1300
far delle mille (тж. farsi mille)
—
см.
— M1434
fare come monsignor Perrelli (che scriveva le lettere e poi le andava a consegnare)
—
см.
— P1310
far mostra di (+inf.)
—
см.
— M2096
fare un muso da…
—
см.
— M2240
far nascere il nodello (или il nodo, i nodi) nel giunco
—
см.
— G756
farci il naso (тж. fare il naso a…)
—
см.
— N49
farne delle nere (тж. farne di nere e di bige)
—
см.
— N212
— non far di noccioli
—
см.
— N332
— per far numero
—
см.
— N592
fare il nuovo (тж. farsi nuovo di qc)
—
см.
— N615
fare d’occhio (тж. farci d’occhio)
—
см.
— O158
fare gli occhi a…
—
см.
— O160
fare onore a…
—
см.
— O377
fare gli onori di casa (или di domicilio, di dominio)
—
см.
— O381
fare l’ora di…
—
см.
— O462
far alla palla di…
—
см.
— P150
fare parte a…
—
см.
— P636
fare il pianto di…
—
см.
— P1529
far(ne) un pianto (e un lamento) di…
—
см.
— P1530
fare come i pifferi di montagna (che andarono per suonare e furono suonati)
—
см.
— P1794
fare le sue prime esperienze in…
—
см.
— E197
— aver fatto il proprio corso
—
см.
— C2819
fare come la rana (или il ranocchio) (che non morde perché non ha i denti)
—
см.
— R107
fare razza da sé (тж. non fare razza con nessuno)
—
см.
— R136
— da far risuscitare i morti
—
см.
— M2007
far la ronda (intorno) a…
—
см.
— R521
farsi saltare le cervella (тж. far saltare il cervello all’aria)
—
см.
— C1583
fare come San Lo che non inchiodava i cavalli, perché metteva i chiodi nei buchi fatti
—
см.
— L765
far a scarica barili (тж. fare a scaricabarili или lo scaricabarili)
—
см.
— S332
— F181a —
fare (cenno) di sì [di no]
fare il (или del) sordo (тж. fare da sordi)
—
см.
— S1097
farsi specchio di…
—
см.
— S1329
farsi specie di…
—
см.
— S1339
far(si) le spese (тою. fare la spesa)
—
см.
— S1370
fare lo spoglio di…
—
см.
— S1495
farle sporche (тж. farla sporca)
—
см.
— S1502
fare in tempo a (+ inf.)
—
см.
— T266
fare tesoro di…
—
см.
— T468
fare a qd la testa come una campana (или un cestone, un pallone, un tamburlano)
—
см.
— T554
fare il tifo per…
—
см.
— T637
fare una tragedia (тж. fare tragedie)
—
см.
— T827
fare tre passi su una lastra (или su, in, sopra un mattone)
—
см.
— P801
farla (или farlo) vedere (тж. farne vedere di belle e di brutte)
—
см.
— V117
fare (del или il, da) villano
—
см.
— V573
fare la vita di Michelaccio (или michelaccio, Michelasso) (: mangare, bere e andare a spasso)
—
см.
— M1382
fare come gli zufoli di montagna (t che andaron per sonare e furono sonati)
—
см.
— Z102
— F183 —
andare a farsi benedire (или friggere, squartare, груб. fottere)
andare a farsi fottere (или friggere, squartare)
—
см.
— F183
— F185 —
avere da (или a, a che, che) fare con qd
— F186 —
non aver (niente или nulla) a che fare con…
— F188 —
avere che fare in…
— F192 —
mandare a farsi benedire (или buscherare, friggere, squartare, strabenedire, груб. fottere)
pelare la gallina (или la gazza) senza farla stridere (тж. pelare или pelacchiare il pollo senza farlo stridere)
—
см.
— G75
nudo come Dio (или la madre, la mamma) l’ha fatto
—
см.
— N539
cosa che [non] fa fare un buon chilo
—
см.
— C1728
miglio che fa il lupo a digiuno (или che fa il lupo quando ha fame, che fa il lupo la notte)
—
см.
— M1414
— F194 —
a farla liscia [male]
da far ridere le galline (или i banchi, i galli, le panche, i pappagalli, i polli, i topi)
—
см.
— R326
altro è dire, altro è fare
—
см.
-A561
bisogno fa prod’omo (тж. bisogno fa buon fante; il bisogno fa l’uomo ingegnoso; il bisogno или il bisognino fa (la) vecchia trottare, fa trottare la vecchia)
—
см.
— B776
buco via buco, fa buco
—
см.
— B1353
buio via buio, fa buio (или tenebre)
—
см.
— B1423
caldo di panno, non fa mai danno
—
см.
— P337
chi benefizio fa, benefizio aspetti
—
см.
— B548
chi cerca far impiastro, sa dove lo vuol porre
—
см.
— I108
chi colomba si fa, il falcone se la mangia
—
см.
— C2145
chi è avvezzo a fare, non si può stare
—
см.
-A1391
chi la fa, l’aspetti
—
см.
— F204
chi fa bene per paura, niente vale e poco dura
—
см.
— P900
chi fa bene quel che ha da fare, non è mai tardi
—
см.
— B533
chi fa il carro, lo sa disfare
—
см.
— F196
chi fa la casa in piazza, o la fa alta o la fa bassa
—
см.
— C1202
chi fa i conti senza oste, pii convien farli due volte (или due volte li farà)
—
см.
— C2566
— F196 —
chi fa, disfà (тж. chi può fare, può anche disfare; chi fa или chi sa fare il carro, lo sa disfare)
chi mi fa festa più che non mi suole, m’ha buscherato o buscherarmi vuole (или m’ha ingannato o ingannarmi vuole)
—
см.
— F497
chi si fa largo dell’onore altrui, riesce talpa del suo
—
см.
— O392
chi fa male, aspetti male
—
см.
— F204
chi fa a modo suo. campa cent’anni
—
см.
— M1673
chi fa le palle, non le tira
—
см.
— P158
chi fa il saputo, stolto è tenuto
—
см.
— S241
— F198 —
chi fa da (или per) sé, fa per tre
chi fa il servizio al villano, si sputa in mano
—
см.
— S684
chi fa tutte le feste, povero si veste
—
см.
— F498
chi fa tutto per paura, niente vale e poco dura
—
см.
— P900
chi far di fatti vuole, suol far poche parole
—
см.
— F291
chi fila e fa filare, buona massaia si fa chiamare
—
см.
— M915
— F199 —
chi l’ha fatta, la beve
chi ha fatto trenta, può far trentuno
—
см.
— T921
chi lavora, fa la gobba, e chi ruba fa la robba
—
см.
— G820
chi lavora, fa la roba a chi non lavora
—
см.
— R477
chi mal fa, male aspetti
—
см.
— F204
chi mal fa, mal pensa
—
см.
— M228
chi meglio mi vuole, peggio mi fa
—
см.
— M1052
chi non fa bene in gioventù, stenta in vecchiaia
—
см.
— G638
chi non fa, non falla (e fallando s’impara) (тж. chi fa falla, e chi non fa, sfarfalla)
—
см.
— F92
chi non fa la festa quando viene, non la fa poi bene
—
см.
— F500
chi non fa le pazzie in gioventù, le fa in vecchiaia
—
см.
— P928
— F201 —
chi non fa quando può, non fa quando vuole
chi non ha da fare, Dio gliene manda
—
см.
— D465
chi pecora si fa, il lupo se la (или se lo) mangia
—
см.
— P971
chi piacere fa, piacere riceve
—
см.
— P1476
— F202 —
chi più fa, meno presume
chi può fare, può anche disfare
—
см.
— F196
chi tardi fa i suoi lavori, tardi raccoglie i suoi licori
—
см.
— L279
chi vuol far l’altrui mestiere, fa la zuppa (или l’acqua attinge) nel paniere
—
см.
— M1295
chi vuol fare il mercante della lana, non bisogna guardare a ogni peluzzo
—
см.
— M1194
— F204 —
come fai, così avrai (тж. chi fa male, aspetti male; chi mal fa, male aspetti; chi la fa, l’aspetti)
corpo mio, fatti capanna!
—
см.
— C615
Dio li fa, e poi li accoppia
—
см.
— D477
Dio lascia fare, ma non sopraffare
—
см.
— D473
Dio prima li fa, poi li accoppia
—
см.
— D477
fa come l’uova: più bollono e più assodano
—
см.
— U198
facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
—
см.
— T304
fammi fattore un anno, se sarò povero, mio danno
—
см.
— F303
fammi indovino, ti farò ricco (или e non sarò meschino)
—
см.
— I224
a farsi la barba ci vuol soldi: a farsi minchionare non ci vuol nulla
—
см.
— B260
a fare i fatti suoi, non ci s’imbratta le mani
—
см.
— F295
fatti agnello, sei mangiato; fatti tigre, rispettato
—
см.
-A369
finita la cucitura, si fa il nodo
—
см.
— C3131
fuoco che arde in cima, non ne fare stima
—
см.
— F1550
gennaio fa il peccato, e maggio n’è incolpato
—
см.
— G352
la giustizia è fatta come il naso: dove tu la tiri viene
—
см.
— G783
il miele si fa leccare perché è dolce (тж il miele si fa leccare, il fiele si fa sputare)
—
см.
— M1410
il mondo è fatto a scale: chi le scende e chi le sale
—
см.
— M1824
morto un papa, se ne fa un altro
—
см.
— P357
non si fa cosa di notte che non si risappia di giorno (тж non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra)
—
см.
— C2924
non fu mai fatta tanta liscia di notte, che non si risapesse di giorno
—
см.
— L748
non ogni fiore fa frutto (тж. non ogni verde fa fiore)
—
см.
— F919
le nozze le fanno i minchioni, e i furbi se le mangiano
—
см.
— N532
parole fan mercato, e i denari pagano
—
см.
— P599
il pazzo fa la festa e il savio se la gode (тж. il pazzo fa le nozze e il savio se le gode)
—
см.
— P939
perché due non fa tre (тж. perché le due non fanno tre)
—
см.
— D927
la predica fa come la nebbia, iascia il tempo che trova
—
см.
— P2230
— F208 —
quel che non fa a uno, fa a un altro
le querce non fanno limoni (тж. la quercia non fa ulive)
—
см.
— Q103
questo mondo è fatto a scale: chi le scende e chi le sale
—
см.
— M1824
tre fili fanno uno spago, tre spaghi fanno una corda
—
см.
— F806
la troppa fretta, volendo far, disfà
—
см.
— F1324
— F210 —
una ne fa e una ne pensa (тж. una ne fa, cento ne pensa)
gli uomini fanno la roba, non la roba gli uomini
—
см.
— U154
l’uomo fa il luogo, e il luogo l’uomo
—
см.
— U153
ventre mio, fatti capanna!
—
см.
— C615
la vita è fatta a scale (, c’è chi le scende e ce chi le sale)
—
см.
— V773
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 30 декабря 2015 года; проверки требуют 8 правок.
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Mámma mía! («Мамма миа»; в переводе с итал. — «моя мама») — в английском языке является устойчивым выражением, означающим крайнее удивление.
Песни[править | править код]
- «Mamma Mia» — песня популярной шведской группы ABBA (1975).
- «Mama Mia» — песня итальянской певицы Ин-Грид (2005).
- «Mamma Mia» — песня корейской группы Kara (2014).
- «Mamma Mia» — песня корейской группы SF9 (2018).
- «MAMMAMIA» -песня итальянский группы Maneskin(2021)
Фильмы[править | править код]
- «Mamma Mia!» — мюзикл с либретто на основе песен группы ABBA; премьера состоялась в 1999 году в Лондоне.
- «Мамма Mia!» — экранизация мюзикла (США-Великобритания, 2008).
- Mamma Mia! 2 (2018) — продолжение фильма 2008 года.
| В Викисловаре есть статья «mamma mia» |
| Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Источник — https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Mamma_Mia&oldid=119026906
Категория:
- Страницы значений по алфавиту
Лучший ответ
Сергей Петров
Высший разум
(152869)
12 лет назад
Ещё один вариант:
На латыни мамма — грудная железа. На узбекском мия, значит, мозг.
Вот и переводите, грудь мозга.
Остальные ответы
Евгений Базаров
Мыслитель
(6952)
12 лет назад
дорогая мама с итальянского
Vovander
Мыслитель
(7817)
12 лет назад
Матерь божья
elena m
Искусственный Интеллект
(109911)
12 лет назад
моя мама
Источник: итальянский яз
Mr.Adel
Мудрец
(13037)
12 лет назад
Можно адаптировать как «мать моя женщина… «:)
Γαρρϰ
Мастер
(1279)
12 лет назад
мама дорогая! — это восклицание (сколько тут итальянцев интересно)
lucky
Гуру
(4318)
12 лет назад
Мама дорогая.
Spheinx
Гуру
(4571)
12 лет назад
Мама моя.
Пишется, кстати, mamma mia, с двумя m.
Salam Aleikum
Просветленный
(28680)
12 лет назад
Мама моя! Можно перевести как «Ой, мамочки! » или «Ох нифига себе! «
iri
Гуру
(4685)
12 лет назад
мама моя
Banana
Искусственный Интеллект
(621215)
12 лет назад
Mamma mia — мамма миа — это восклицание, дословно переводящееся как мама моя, а означающее О господи, Ну надо же! Итальянцы его очень любят и часто употребляют.
Алексей Кузьмиченко
Знаток
(362)
4 года назад
О мой бог! О господи! И т. д., только там без бога.
итальянский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
русский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
боже
Мамма Мия
мама мия
Ох уж
Мать моя
Мама дорогая
чертовски сексуально
Господи
Ого
Предложения
Mamma mia, è un lavoraccio.
Блин. Тяжёлая это работа, чувак.
Mamma mia, sono i Jonas Brothers!
Мамочки, это «Джонас Бразерс»!
Questo tipo è incredibile, mamma mia…
Это просто жуткий тип, вот, что я тебе скажу.
Lemon, mamma mia, sei una visione.
Bianca, mamma mia! — Alice nel Paese delle Meraviglie!
Бьянка, мама-мия, ты Алиса в Стране чудес?
Gli occhi neri, verdi, marroni, mamma mia!
А глаза — черные, зеленые, карие.
E io non sono un dottore, ma senza acqua… mamma mia… non durerai molto.
И хотя я не врач, но без воды, парень… ты долго не протянешь…
Ho due biglietti per Mamma Mia di venerdì sera.
У меня есть два билета на «Маму Мию» в пятницу вечером.
E durante il provino pensavo Mamma mia, questo qui è irritante da morire.
Помню, что когда мы проходили тест, я подумал, о Господи, этот парень реально раздражает.
Mamma mia, hai proprio ragione.
О, да, это верно.
Mamma mia, sembra una tomba.
Ужас. Мы облагородим скучную правду.
Non ti ricordo in «Mamma mia«.
Что-то я не помню тебя в этом мюзикле.
Mamma mia lasciami andare — Spingi, piccola.
Мамма миа, позволь мне уйти Тужься, детка.
Non posso credere che ti piaccia «Mamma Mia!», è assurdo.
Не могу поверить, что тебе нравится «Мамма Миа«, это так восхитительно.
Mamma mia, come siamo educati.
Господи, какие у нас изысканные манеры.
Mamma mia, anche gli obiettivi.
Иисусе, тут даже есть линзы.
Mamma mia, questa città è impazzita.
Господи, этот город сошел с ума.
Mamma mia, ho sempre sognato come sarebbe stata la sua armatura.
Дружище, я фантазировал о том, как будет выглядеть ваш костюм.
Mamma mia, quella donna ha stile.
Результатов: 201. Точных совпадений: 201. Затраченное время: 105 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
итальянский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
русский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
моя мама говорит
мама сказала
Моя мать сказала
Quando mia mamma dice a mio padre, che non gli sta crescendo la pancia.
Mia mamma dice che rubare è sbagliato.
Mia mamma dice che tutti i suoi familiari che conosceva sono morti.
Mia mamma dice che veniamo qui così mi sentirò meglio.
Мама сказала, что мы идем сюда, чтобы мне стало лучше.
Mia mamma dice che non puoi sposare la signorina Lauren perché non guadagni abbastanza soldi.
Моя мама говорит, что ты не можешь жениться на мисс Лоурен, потому что ты мало зарабатываешь.
Mia mamma dice che le mie scelte sono sempre giuste perché io mi voglio bene.
Моя мама говорит, что любой мой выбор верный, потому что я люблю себя.
Mia mamma dice che gli scooter ti strapazzano le ovaie.
Mia mamma dice che i bulli fanno i bulli solo perché hanno paura.
Моя мама говорит: хулиганы хулиганят только потому что им самим страшно.
Mia mamma dice che mi è permesso avere solo tre amici, quindi…
Ну, моя мама говорит, что мне можно завести только трех друзей, так что…
Mia mamma dice, «Quando sarai pronta, puoi prenderlo in prestito».
Мама сказала: «когда будешь готова, можешь взять его».
Mia mamma dice che non sono bella abbastanza.
Mia mamma dice che dovevo chiamarmi Ben.
Мама сказала, что меня должны были назвать Беном.
Mia mamma dice che ho il setto deviato.
Мама сказала, что у меня искривление перегородки.
2006 Mia mamma dice che mi fanno sembrare un ragazzo… o una ragazza a cui non piacciono i ragazzi.
Моя мама говорит, что это делает меня похожей на мальчика или на девчонку, которой не нравятся парни.
Mia mamma dice sempre che una cosa brutta non può essere così brutta se ne deriva qualcosa di buono.
Моя мама говорит, что не все так плохо, если в итоге из плохого выйдет что-нибудь хорошее.
Mia mamma dice che ha chiesto di me, ma tanto c’è mia sorella lì.
Мама сказала, что он звал меня, но моя сестра там. Хорошо.
Mia mamma dice che le donne preferiscono i tipi che hanno senso dell’umorismo.
Моя мама говорит, что женщинам нравятся парни с хорошим чувством юмора.
«Tanto mia mamma dice«che la signorina Rinsky è troppo pigra «per leggerlo tutto».
Потому что мама сказала что мисс Рински слишком ленива, чтобы читать все.
Ora perfino mia mamma dice che la versione della Gazzetta non torna.
Тепёрь даже моя мама говорит, что в вёрсии «Пророка» мало смысла.
La mia mamma dice che non lo scrivono in questi giornali se non è vero.
Моя мама говорит, тут бы не писали такое, если бы это не было правдой.
Результатов: 59. Точных совпадений: 59. Затраченное время: 83 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
© 2003 — 2017 «Áèáëèîôîíä»
Îáðàòíàÿ ñâÿçü
Ïîëüçîâàòåëüñêîå ñîãëàøåíèå
«Áèáëèîôîíä» Ýëåêòðîííàÿ áèáëèîòåêà: ñòàòåé, ó÷åáíîé è õóäîæåñòâåííîé ëèòåðàòóðû, ðåôåðàòîâ è äðóãèõ òâîð÷åñêèõ è àíàëèòè÷åñêèõ ðàáîò. Íàø ïðîåêò äëÿ òåõ, êîìó èíòåðåñíî, äëÿ òåõ, êòî ó÷èòñÿ, è äëÿ òåõ, êòî äåéñòâèòåëüíî íóæäàåòñÿ!
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
в чём мать родила разг. — nudo come mamma l’ha fatto; vestito di nulla; nudo come an verme; nudo bruco
мать честная!; мать моя! разг. — mamma mia!
плохо́й поступок — cattiva / brutta azione
плохие люди — cattiva / mala gente
пойти по плохо́й дороге — prendere; una brutta / cattiva strada
плохие известия — cattive notizie; male nuove
плохо́й мир лучше доброй ссоры — una cattiva pace è sempre meglio di una guerra
19 попасть в беду
20 родить
она роди́ла мальчика — ha avuto un maschietto; nudo bruco
в чём мать роди́ла шутл. — come mamma l’ha fatto; in costume adamitico; vestito della sola pelle
роди́ться в рубашке / сорочке — essere nato con la camicia
роди́ться под счастливой / несчастливой звездой — nascere sotto buona / cattiva stella
См. также в других словарях:
Mamma Mia — (literally My Mother) is an Italian interjection, used in situations of surprise or anguish. Mamma Mia can refer to several works associated with the musical group ABBA: Mamma Mia (song), a 1975 ABBA song Mamma Mia!, a musical based on ABBA songs … Wikipedia
Mamma Mia! — ist ein Song der schwedischen Popgruppe ABBA aus dem Jahr 1975, siehe Mamma Mia (Lied) ein Musical von ABBA aus dem Jahr 1999, siehe Mamma Mia! (Musical) ein Film von Phyllida Lloyd aus dem Jahr 2008, siehe Mamma Mia! (Film) ein Buch von… … Deutsch Wikipedia
Mamma Mia — ist eine italienische Interjektion, um Emotionen wie Überraschung, Schmerz, Ablehnung oder Freude auszudrücken. Mamma Mia bezeichnet: Mamma Mia (Lied), ein Lied der schwedischen Popgruppe ABBA aus dem Jahr 1975 Mamma Mia! (Musical), ein Musical… … Deutsch Wikipedia
Mamma Mia — Pour les articles homonymes, voir Mamma mia (homonymie). Mamma mia est une série de bande dessinée. Scénario : Hélène Herbeau Dessin et couleurs : Emmanuel Civiello Albums Vincenzo Lasagna (2005) Publication Éditeurs Delcourt… … Wikipédia en Français
Mamma Mia — («Мамма миа»; в переводе с итал. «моя мама»): песня группы ABBA (1975); мюзикл с либретто на основе песен ABBA, премьера в 1999 году в Лондоне; экранизация одноимённого мюзикла (США Великобритания, 2008) … Википедия
Mamma Mia! — This article is about the stage musical. For the film, see Mamma Mia! (film). For the song, see Mamma Mia (song). Mamma Mia! Mamma Mia! at the Prince of Wales Theatre, the current venue for Mamma Mia! in London … Wikipedia
Mamma Mia! — Para la película del mismo nombre, véase Mamma Mia! (película). Guille Mamma Mia! en el Teatro Winter Garden de Nueva York … Wikipedia Español
Mamma Mia — Para el musical del mismo nombre, véase Mamma Mia! Para la película del mismo nombre, véase Mamma Mia! (película) «Mamma Mia» Sencillo de ABBA del álbum ABBA Lado A Mamma Mia Lado B Intermezzo No. 1 Publicaci … Wikipedia Español
Mamma Mia! — У этого термина существуют и другие значения, см. Mamma Mia. Мамма Миа! Mamma Mia! … Википедия
Источник
Перевод песни Mamma mia che vò’ sapé? (Giuseppe di Stefano)

Mamma mia che vò’ sapé?


Мама моя, что ты хочешь узнать?
Quanno ‘a notte se ne scenne
p’abbruciá chist’uocchie stanche,
quann’io veglio e tu mme manche,
sento ‘a smánia ‘e te vasá.
E te chiammo e schiara juorno,
ma è pe’ ll’ate stu chiarore,
tengo ‘a notte dint’ ‘o core
e nun pòzzo arrepusá.
Ah, nun mme fá murí.
Tu che ne vuó’ da me?
Mamma mia mme vène a dí pecché
chesta smánia nun mme vò’ lassá.
Ah, nun mme fá murí.
Tu che ne vuó’ da me?
Mamma mia che vò’ sapé?
Mamma mia ch’ha da appurá?
Nun mme fido d’ ‘a vasá.
Mamma mia, ‘sta vicchiarella,
ca mme guarda pe’ gulío
e andivina ‘o core mio,
tale e quale comm’a te.
Mamma mia mme vène appriesso
cu na faccia ‘e cera fina,
e mme guarda e nn’andivina
chesta freva mia ched’è.
Ah, nun mme fá murí.
Tu che ne vuó’ da me?
Mamma mia nun pò capí pecché
chesta smania nun mme vò’ lassá.
Ah, nun mme fá murí.
Tu che ne vuó’ da me?
Mamma mia te sape a te
comm’a n’angelo ‘e buntá.
Mamma mia ch’ha da appurá?
Когда наступает ночь,
Чтобы обжечь эти уставшие глаза,
Когда я не сплю и тебя мне не хватает,
Я чувствую желание поцеловать тебя,
Я зову тебя и наступает день,
Но для других этот яркий свет, не для меня,
А у меня в душе глубокая ночь,
И я не могу уснуть
Ах, не дай мне умереть!
Что же ты хочешь от меня?
Мама моя, приди и скажи мне почему,
Это тоска не хочет оставить меня?
Ах, не дай мне умереть!
Что же ты хочешь от меня?
Мама моя, что ты хочешь узнать?
Мама моя, что она хочет выяснить?
У меня нет желания целовать ее.
Мама моя, эта старушка
Смотрит на меня с желанием
Прочитать то, что находится в моем сердце,
Точно как ты,
Мама моя, сзади идет
Утонченное восковое лицо,
Смотрит на меня, и оно не может понять
Чего это я так беспокоюсь,
Ах, не дай мне умереть!
Что же ты хочешь от меня?
Мама моя, я не могу понять почему
Эта тоска не хочет меня оставить?
Ах, не дай мне умереть!
Что же ты хочешь от меня?
Мама моя, тебя знают
Как ангела доброты,
Мама моя, что она пытается выяснить?
Источник
Перевод песни Mammamia (Måneskin)

Mammamia


Маммамиа
Uh, uh, uh, uh
Oh, mamma mia, ma-ma-mamma mia, ah
I feel the heat, uh, I feel the beat of drums
Call the police, I’ll do it, they’ve stolen all my fun
I’m breaking free, but I’m stuck in the police car
Oh, mamma mia, ma-ma-mamma mia, ah
They treat me like if I did something criminal
All eyes on me, I feel like I’m a superstar
I’m not a freak, I just thought it was carnival
Oh, mamma-mamma mia, spit your love on me
I’m on my knees and I can’t wait to drink your rain
I’ll keep the secret if you let me get a taste
Tell me your limits and we’ll cross the line again
Oh, mamma-mamma mia
Oh, mamma-mamma mia, spit your love on me
I’m on my knees and I can’t wait to drink your rain
I’ll keep the secret if you let me get a taste
Tell me your limits and we’ll cross the line again
Oh, mamma-mamma mia
Give me a command and I’ll do what you ask
‘Cause my favourite music’s your, «Ah, ah»
Give me a command and I’ll do what you ask
‘Cause my favourite music’s your, «Ah, ah»
Give me a command and I’ll do what you ask
‘Cause my favourite music’s your, «Ah, ah»
Give me a command and I’ll do what you ask
‘Cause I love when you sing out loud
Oh, mamma-mamma mia, spit your love on me
I’m on my knees and I can’t wait to drink your rain
I’ll keep the secret if you let me get a taste
Tell me your limits and we’ll cross the line again
Oh, mamma-mamma mia
Spit your love on me
Spit your love on me
Spit your love on me
Spit your love on me
Oh, mamma-mamma mia
А, а, а, а!
О, мамма миа, ма-ма-мамма миа, а!
Я чувствую жар, а, я чувствую бой барабанов.
Вызывай полицию, я сделаю это, украли всё моё веселье.
Я рвусь на свободу, но застрял в полицейской машине.
О, мамма миа, ма-ма-мамма миа, а!
Со мной обращаются так, как будто я совершил что-то преступное.
Все смотрят на меня, я чувствую себя суперзвездой.
Я не фрик, я просто думал, что это карнавал.
О, мама-мама мия, выплесни на меня свою любовь!
Я стою на коленях и не могу дождаться, чтобы выпить твой дождь.
Я сохраню секрет, если ты дашь мне попробовать.
Укажи мне свои границы, и мы снова пересечём черту.
О, мамма-мамма миа!
О, мама мия, ма-ма-мамма мия, а!
Ты хочешь прикоснуться к моему телу, слушай, тебе нельзя!
Ты хочешь манипулировать мной, но я немного великоват для тебя.
Я сожгу всё вокруг, потому что я охереть как горяч.
О, мамма миа, ма-ма-мамма миа, а!
Меня хотят арестовать, но я просто веселился.
Клянусь, я не пьян и не принимаю наркотики.
Меня спрашивают, почему я такой горячий, да потому что я italiano!
О, мама-мама мия, выплесни на меня свою любовь!
Я стою на коленях и не могу дождаться, чтобы выпить твой дождь.
Я сохраню секрет, если ты дашь мне попробовать.
Укажи мне свои пределы, и мы снова пересечём черту.
О, мамма-мамма миа!
Скомандуй, и я сделаю то, что ты просишь.
Потому что моя любимая музыка — это твоё «А, а».
Скомандуй, и я сделаю то, что ты просишь.
Потому что моя любимая музыка — это твоё «А, а»
Скомандуй, и я сделаю то, что ты просишь.
Потому что моя любимая музыка — это твоё «А, а»
Скомандуй, и я сделаю то, что ты просишь.
Потому что я люблю, когда ты громко поёшь.
О, мама-мама мия, выплесни на меня свою любовь!
Я стою на коленях и не могу дождаться, чтобы выпить твой дождь.
Я сохраню секрет, если ты дашь мне попробовать.
Укажи мне свои пределы, и мы снова пересечём черту.
О, мамма-мамма миа!
Выплесни свою любовь на меня!
Выплесни свою любовь на меня!
Выплесни свою любовь на меня!
Выплесни свою любовь на меня!
О, мама-мама миа!
Источник
Перевод песни Mamma Mia (Mamma Mia!)

Mamma Mia


Mamma Mia
Lily James:
I was cheated by you
And I think you know when
So I made up my mind
It must come to an end
Look at me now, will I ever learn?
I don’t know how
But I suddenly lose control
There’s a fire within my soul
Just one look
And I can hear a bell ring
One more look and I forget everything, w-o-o-o-o-h
Lily James, Jessica Keenan Wynn & Alexa Davies:
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist ya?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I’ve missed ya
Yes, I’ve been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go?
Mamma mia, now I really know
My my, I should not have let you go
Lily James:
I was angry and sad
‘Bout the things that you do
I can’t count all the times that I cried over you
And when you go
When you slam the door
I think you know
That you won’t be away too long
You know that I’m not that strong
Just one look
And I can hear a bell ring
One more look and I forget everything, w-o-o-o-oh
Lily James, Jessica Keenan Wynn & Alexa Davies:
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist ya?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I’ve missed ya
Yes, I’ve been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go?
Mamma mia, now I really know
My, my, I should not have let you go
Лили Джеймс:
Ты мне изменил,
И я думаю, ты знаешь, когда.
Так что я привела мысли в порядок:
С этим нужно покончить.
Посмотри на меня теперь, я когда-нибудь научусь?
Я не знаю почему,
Но я внезапно теряю контроль.
В моей душе огонь.
Всего один взгляд,
И я чувствую, как звонит звоночек.
Ещё один взгляд, и я забываю обо всём, во-о-о-оу.
Лили Джеймс, Джессика Кинан Винн и Алекса Дэвис:
Мамочки, снова всё повторяется.
Боже, как я могу отказаться от тебя?
Мамочки, это снова видно?
Боже, как сильно я скучала по тебе.
Да, у меня было разбито сердце,
Я грустила с того дня, как мы разделились.
Почему, почему я позволила тебе уйти?
Мамочки, теперь я действительно знаю,
Боже, я не должна была позволять тебе уйти.
Лили Джеймс:
Я была зла и грустна
Из-за вещей, который ты делаешь.
Я не могу сосчитать количество раз, когда я плакала из-за тебя.
И когда ты ушёл,
Когда ты захлопнул дверь,
Я думаю, ты знаешь,
Что ты не будешь далеко слишком долго.
Ты знаешь, что я не на столько сильная.
Всего один взгляд,
И я чувствую, как звонит звоночек.
Ещё один взгляд, и я забываю обо всём, во-о-о-оу.
Лили Джеймс, Джессика Кинан Винн и Алекса Дэвис:
Мамочки, снова всё повторяется.
Боже, как я могу отказаться от тебя?
Мамочки, это снова видно?
Боже, как сильно я скучала по тебе.
Да, у меня было разбито сердце,
Я грустила с того дня, как мы разделились.
Почему, почему я позволила тебе уйти?
Мамочки, теперь я действительно знаю,
Боже, я не должна была позволять тебе уйти.
Источник
Перевод песни Mamma Mia (Mamma Mia!)

Mamma Mia


Мама миа
DONNA
I’ve been cheated by you
And I think you know when
So I made up my mind,
It must come to an end
Look at me now,
Will I ever learn?
I don’t know how
But I suddenly lose control
There’s a fire within my soul
Just one look and I can hear a bell ring
One more look and I forget еverything.
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again
My my, just how much I’ve missed you?
Yes, I’ve been broken-hearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go?
Mamma mia, now I really know,
My my, I should not have let you go.
I was angry and sad
when I knew we were through
I can’t count all the times
I have cried over you
Look at me now,
Will I ever learn?
I don’t know how
But I suddenly lose control
There’s a fire within my soul
Just one look and I can hear a bell ring
One more look and I forget еverything.
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I’ve missed you
Yes, I’ve been broken-hearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go?
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I’ve missed you
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I’ve missed you
Yes, I’ve been broken-hearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go?
Mamma mia, now I really know,
My my, I should not have let you go.
ДОННА
Ты меня обманул,
И я думаю, что ты знаешь когда.
Поэтому я решила,
Что все должно закончиться.
Посмотрите на меня сейчас.
Поумнею ли я когда-нибудь?
Я не знаю почему,
Но я неожиданно теряю контроль.
Вся душа горит огнем!
Только один взгляд – и я слышу звоночек.
Ещё один взгляд – и я все забуду.
Мама миа, все начинается заново.
Господи, как же я могу противиться тебе?
Мама миа, неужели это показалось снова?
Господи, как же я по тебе скучала.
Да, мое сердце было разбито.
Я была убита с тех пор, как мы расстались,
Почему, почему я вообще дала тебе уйти?
Мама миа, теперь я понимаю,
Что не должна была тебя отпускать.
Я была зла и расстроена,
Когда поняла, что между нами все кончено.
Я не могу сосчитать,
Сколько раз я плакала из-за тебя.
Посмотрите на меня сейчас.
Поумнею ли я когда-нибудь?
Я не знаю почему,
Но я неожиданно теряю контроль.
Вся душа горит огнем!
Только один взгляд – и я слышу звоночек.
Ещё один взгляд – и я все забуду.
Мама миа, все начинается заново.
Господи, как же я могу противиться тебе?
Мама миа, неужели это показалось снова?
Господи, как же я по тебе скучала.
Да, мое сердце было разбито.
Я была убита с тех пор, как мы расстались,
Почему, почему я вообще дала тебе уйти?
Мама миа, все начинается заново.
Господи, как же я могу противиться тебе?
Мама миа, неужели это показалось снова?
Господи, как же я по тебе скучала.
Мама миа, все начинается заново.
Господи, как же я могу противиться тебе?
Мама миа, неужели это показалось снова?
Господи, как же я по тебе скучала.
Да, мое сердце было разбито.
Я была убита с тех пор, как мы расстались,
Почему, почему я вообще дала тебе уйти?
Мама миа, теперь я понимаю,
Что не должна была тебя отпускать.
Источник






