Время чтения: 15 мин.
Жили-были на свете три поросёнка. Три брата.
Все одинакового роста, кругленькие, розовые, с одинаковыми веселыми хвостиками. Даже имена у них были похожи. Звали поросят: Ниф-Ниф, Нуф-Нуф и Наф-Наф.
Все лето они кувыркались в зеленой траве, грелись на солнышке, нежились в лужах.
Но вот наступила осень.
Солнце уже не так сильно припекало, серые облака тянулись над пожелтевшим лесом.
— Пора нам подумать о зиме, — сказал как-то Наф-Наф своим братьям, проснувшись рано утром. — Я весь дрожу от холода. Мы можем простудиться. Давайте построим дом и будем зимовать вместе под одной теплой крышей.
Но его братьям не хотелось браться за работу. Гораздо приятнее в последние теплые дни гулять и прыгать по лугу, чем рыть землю и таскать тяжелые камни.
— Успеется! До зимы еще далеко. Мы еще погуляем, — сказал Ниф-Ниф и перекувырнулся через голову.
— Когда нужно будет, я сам построю себе дом, — сказал Нуф-Нуф и лег в лужу.
— Я тоже, — добавил Ниф-Ниф.
— Ну, как хотите. Тогда я буду один строить себе дом, — сказал Наф-Наф. — Я не буду вас дожидаться.
С каждым днем становилось все холоднее и холоднее. Но Ниф-Ниф и Нуф-Нуф не торопились. Им и думать не хотелось о работе. Они бездельничали с утра до вечера. Они только и делали, что играли в свои поросячьи игры, прыгали и кувыркались.
— Сегодня мы еще погуляем, — говорили они, — а завтра с утра возьмемся за дело.
Но и на следующий день они говорили то же самое.
И только тогда, когда большая лужа у дороги стала по утрам покрываться тоненькой корочкой льда, ленивые братья взялись наконец за работу.
Ниф-Ниф решил, что проще и скорее всего смастерить дом из соломы. Ни с кем не посоветовавшись, он так и сделал. Уже к вечеру его хижина была готова.
Ниф-Ниф положил на крышу последнюю соломинку и, очень довольный своим домиком, весело запел:
Хоть полсвета обойдешь,
Обойдешь, обойдешь,
Лучше дома не найдешь,
Не найдешь, не найдешь!
Напевая эту песенку, он направился к Нуф-Нуфу.
Нуф-Нуф невдалеке тоже строил себе домик. Он старался скорее покончить с этим скучным и неинтересным делом. Сначала, так же как и брат, он хотел построить себе дом из соломы. Но потом решил, что в таком доме зимой будет очень холодно. Дом будет прочнее и теплее, если его построить из веток и тонких прутьев.
Так он и сделал.
Он вбил в землю колья, переплел их прутьями, на крышу навалил сухих листьев, и к вечеру дом был готов.
Нуф-Нуф с гордостью обошел его несколько раз кругом и запел:
У меня хороший дом,
Новый дом, прочный дом,
Мне не страшен дождь и гром,
Дождь и гром, дождь и гром!
Не успел он закончить песенку, как из-за куста выбежал Ниф-Ниф.
— Ну, вот и твой дом готов! — сказал Ниф-Ниф брату. — Я говорил, что мы быстро справимся с этим делом! Теперь мы свободны и можем делать все, что нам вздумается!
— Пойдем к Наф-Нафу и посмотрим, какой он себе выстроил дом! — сказал Нуф-Нуф. — Что-то мы его давно не видели!
— Пойдем посмотрим! — согласился Ниф-Ниф.
И оба брата, очень довольные тем, что им ни о чем больше не нужно заботиться, скрылись за кустами.
Наф-Наф вот уже несколько дней был занят постройкой. Он натаскал камней, намесил глины и теперь не спеша строил себе надежный, прочный дом, в котором можно было бы укрыться от ветра, дождя и мороза.
Он сделал в доме тяжелую дубовую дверь с засовом, чтобы волк из соседнего леса не мог к нему забраться.
Ниф-Ниф и Нуф-Нуф застали брата за работой.
— Что ты строишь? — в один голос закричали удивленные Ниф-Ниф и Нуф-Нуф.
— Что это, дом для поросенка или крепость?
— Дом поросенка должен быть крепостью! — спокойно ответил им Наф-Наф, продолжая работать.
— Не собираешься ли ты с кем-нибудь воевать? — весело прохрюкал Ниф-Ниф и подмигнул Нуф-Нуфу.
И оба брата так развеселились, что их визг и хрюканье разнеслись далеко по лужайке.
А Наф-Наф как ни в чем не бывало продолжал класть каменную стену своего дома, мурлыча себе под нос песенку
Я, конечно, всех умней,
Всех умней, всех умней!
Дом я строю из камней,
Из камней, из камней!
Никакой на свете зверь,
Хитрый зверь, страшный зверь,
Не ворвется в эту дверь,
В эту дверь, в эту дверь!
— Это он про какого зверя? — спросил Ниф-Ниф у Нуф-Нуфа.
— Это ты про какого зверя? — спросил Нуф-Нуф у Наф-Нафа.
— Это я про волка! — ответил Наф-Наф и уложил еще один камень.
— Посмотрите, как он боится волка! — сказал Ниф-Ниф.
— Он боится, что его съедят! — добавил Нуф-Нуф.
И братья еще больше развеселились.
— Какие здесь могут быть волки? — сказал Ниф-Ниф.
— Никаких волков нет! Он просто трус! — добавил Нуф-Нуф.
И оба они начали приплясывать и петь:
Нам не страшен серый волк,
Серый волк, серый волк!
Где ты ходишь, глупый волк,
Старый волк, страшный волк?
Они хотели подразнить Наф-Нафа, но тот даже не обернулся.
— Пойдем, Нуф-Нуф, — сказал тогда Ниф-Ниф. — Нам тут нечего делать!
И два храбрых братца пошли гулять. По дороге они пели и плясали, а когда вошли в лес, то так расшумелись, что разбудили волка, который спал под сосной.
— Что за шум? — недовольно проворчал злой и голодный волк и поскакал к тому месту, откуда доносились визг и хрюканье двух маленьких, глупых поросят.
— Ну какие тут могут быть волки! — говорил в это время Ниф-Ниф, который волков видел только на картинках.
— Вот мы его схватим за нос, будет знать! — добавил Нуф-Нуф, который тоже никогда не видел живого волка.
И братья опять развеселились и запели:
Нам не страшен серый волк,
Серый волк, серый волк!
Где ты ходишь, глупый волк,
Старый волк, страшный волк?
И вдруг они увидели настоящего живого волка!
Он стоял за большим деревом, и у него был такой страшный вид, такие злые глаза и такая зубастая пасть, что у Ниф-Нифа и Нуф-Нуфа по спинкам пробежал холодок и тонкие хвостики мелко-мелко задрожали. Бедные поросята не могли даже пошевельнуться от страха.
Волк приготовился к прыжку, щелкнул зубами, моргнул правым глазом, но поросята вдруг опомнились и, визжа на весь лес, бросились наутек. Никогда еще не приходилось им так быстро бегать! Сверкая пятками и поднимая тучи пыли, поросята неслись каждый к своему дому.
Ниф-Ниф первый добежал до своей соломенной хижины и едва успел захлопнуть дверь перед самым носом волка.
— Сейчас же отопри дверь! — прорычал волк. — А не то я ее выломаю!
— Нет, — прохрюкал Ниф-Ниф, — я не отопру!
За дверью было слышно дыхание страшного зверя.
— Сейчас же отопри дверь! — прорычал опять волк. — А не то я так дуну, что весь твой дом разлетится!
Но Ниф-Ниф от страха ничего уже не мог ответить.
Тогда волк начал дуть: «Ф-ф-ф-у-у-у!».
С крыши дома слетали соломинки, стены дома тряслись.
Волк еще раз глубоко вздохнул и дунул во второй раз: «Ф-ф-ф-у-у-у!». Когда волк дунул в третий раз, дом разлетелся во все стороны, как будто на него налетел ураган. Волк щелкнул зубами перед самым пятачком маленького поросенка. Но Ниф-Ниф ловко увернулся и бросился бежать. Через минуту он был уже у двери Нуф-Нуфа.
Едва успели братья запереться, как услышали голос волка:
— Ну, теперь я съем вас обоих!
Ниф-Ниф и Нуф-Нуф испуганно поглядели друг на друга. Но волк очень устал и потому решил пойти на хитрость.
— Я передумал! — сказал он так громко, чтобы его услышали в домике. — Я не буду есть этих худосочных поросят! Я лучше пойду домой!
— Ты слышал? — спросил Ниф-Ниф у Нуф-Нуфа. — Он сказал, что не будет нас есть! Мы худосочные!
— Это очень хорошо! — сказал Нуф-Нуф и сразу перестал дрожать.
Братьям стало весело, и они запели как ни в чем не бывало:
Нам не страшен серый волк,
Серый волк, серый волк!
Где ты ходишь, глупый волк,
Старый волк, страшный волк?
А волк и не думал никуда уходить. Он просто отошел в сторонку и притаился. Ему было очень смешно. Он с трудом сдерживал себя, чтобы не расхохотаться. Как ловко он обманул двух глупых, маленьких поросят!
Когда поросята совсем успокоились, волк взял овечью шкуру и осторожно подкрался к дому. У дверей он накрылся шкурой и тихо постучал.
Ниф-Ниф и Нуф-Нуф очень испугались, когда услышали стук.
— Кто там? — спросили они, и у них снова затряслись хвостики.
— Это я-я-я — бедная маленькая овечка! — тонким, чужим голосом пропищал волк. — Пустите меня переночевать, я отбилась от стада и очень устала!
— Пустить? — спросил брата добрый Ниф-Ниф.
— Овечку можно пустить! — согласился Нуф-Нуф. — Овечка не волк!
Но когда поросята приоткрыли дверь, они увидели не овечку, а все того же зубастого волка. Братья захлопнули дверь и изо всех сил налегли на нее, чтобы страшный зверь не смог к ним ворваться.
Волк очень рассердился. Ему не удалось перехитрить поросят! Он сбросил с себя овечью шкуру и зарычал:
— Ну, погодите же! От этого дома сейчас ничего не останется!
И он принялся дуть. Дом немного покосился. Волк дунул второй, потом третий, потом четвертый раз.
С крыши слетали листья, стены дрожали, но дом все еще стоял.
И только когда волк дунул в пятый раз, дом зашатался и развалился. Одна только дверь некоторое время еще стояла посреди развалин.
В ужасе бросились поросята бежать. От страха у них отнимались ноги, каждая щетинка дрожала, носы пересохли. Братья мчались к дому Наф-Нафа.
Волк нагонял их огромными скачками.
Один раз он чуть не схватил Ниф-Нифа за заднюю ножку, но тот вовремя отдернул ее и прибавил ходу.
Волк тоже поднажал. Он был уверен, что на этот раз поросята от него не убегут.
Но ему опять не повезло.
Поросята быстро промчались мимо большой яблони, даже не задев ее. А волк не успел свернуть и налетел на яблоню, которая осыпала его яблоками.
Одно твердое яблоко ударило его между глаз. Большая шишка вскочила у волка на лбу.
А Ниф-Ниф и Нуф-Нуф ни живы ни мертвы подбежали в это время к дому Наф-Нафа.
Брат быстро впустил их в дом. Бедные поросята были так напуганы, что ничего не могли сказать. Они молча бросились под кровать и там притаились. Наф-Наф сразу догадался, что за ними гнался волк. Но ему нечего было бояться в своем каменном доме. Он быстро закрыл дверь на засов, сам сел на табуреточку и громко запел:
Никакой на свете зверь,
Хитрый зверь, страшный зверь,
Не откроет эту дверь,
Эту дверь, эту дверь!
Но тут как раз постучали в дверь.
— Кто стучит? — спокойным голосом спросил Наф-Наф.
— Открывай без разговоров! — раздался грубый голос волка.
— Как бы не так! И не подумаю! — твердым голосом ответил Наф-Наф.
— Ах так! Ну, держитесь! Теперь я съем всех троих!
— Попробуй! — ответил из-за двери Наф-Наф, даже не привстав со своей табуреточки. Он знал, что ему и братьям нечего бояться в прочном каменном доме.
Тогда волк втянул в себя побольше воздуха и дунул, как только мог! Но, сколько бы он ни дул, ни один даже самый маленький камень не сдвинулся с места.
Волк посинел от натуги.
Дом стоял как крепость. Тогда волк стал трясти дверь. Но дверь тоже не поддавалась.
Волк стал от злости царапать когтями стены дома и грызть камни, из которых они были сложены, но он только обломал себе когти и испортил зубы. Голодному и злому волку ничего не оставалось делать, как убираться восвояси.
Но тут он поднял голову и вдруг заметил большую, широкую трубу на крыше.
— Ага! Вот через эту трубу я и проберусь в дом! — обрадовался волк.
Он осторожно влез на крышу и прислушался. В доме было тихо.
«Я все-таки закушу сегодня свежей поросятинкой», — подумал волк и, облизнувшись, полез в трубу.
Но, как только он стал спускаться по трубе, поросята услышали шорох.
А когда на крышку котла стала сыпаться сажа, умный Наф-Наф сразу догадался, в чем дело.
Он быстро бросился к котлу, в котором на огне кипела вода, и сорвал с него крышку.
— Милости просим! — сказал Наф-Наф и подмигнул своим братьям.
Ниф-Ниф и Нуф-Нуф уже совсем успокоились и, счастливо улыбаясь, смотрели на своего умного и храброго брата.
Поросятам не пришлось долго ждать. Черный, как трубочист, волк бултыхнулся прямо в кипяток.
Никогда еще ему не было так больно!
Глаза у него вылезли на лоб, вся шерсть поднялась дыбом.
С диким ревом ошпаренный волк вылетел в трубу обратно на крышу, скатился по ней на землю, перекувырнулся четыре раза через голову, проехался на своем хвосте мимо запертой двери и бросился в лес.
А три брата, три маленьких поросенка, глядели ему вслед и радовались, что они так ловко проучили злого разбойника.
А потом они запели свою веселую песенку:
Хоть полсвета обойдешь,
Обойдешь, обойдешь,
Лучше дома не найдешь,
Не найдешь, не найдешь!
Никакой на свете зверь,
Хитрый зверь, страшный зверь,
Не откроет эту дверь,
Эту дверь, эту дверь!
Волк из леса никогда,
Никогда, никогда,
Не вернется к нам сюда,
К нам сюда, к нам сюда!
С этих пор братья стали жить вместе, под одной крышей.
Вот и все, что мы знаем про трех маленьких поросят — Ниф-Нифа, Нуф-Нуфа и Наф-Нафа.
© Михалков С.В., насл., 2018
© Ил., Рачёв Е.М., насл., 2018
© ООО «Издательство АСТ», 2018
* * *
Жили-были на свете три поросёнка. Три брата. Все одинакового роста, кругленькие, розовые, с одинаковыми весёлыми хвостиками.
Даже имена у них были похожи. Звали поросят Ниф-Ниф, Нуф-Нуф и Наф-Наф. Всё лето они кувыркались в зелёной траве, грелись на солнышке, нежились в лужах.
Но вот наступила осень.
Солнце уже не так сильно припекало, серые облака тянулись над пожелтевшим лесом.
— Пора нам подумать о зиме, — сказал как-то Наф-Наф своим братьям, проснувшись рано утром. — Я весь дрожу от холода. Мы можем простудиться. Давайте построим дом и будем зимовать вместе под одной тёплой крышей.
Но его братьям не хотелось браться за работу. Гораздо приятнее в последние тёплые дни гулять и прыгать по лугу, чем рыть землю и таскать тяжёлые камни.
— Успеется! До зимы ещё далеко. Мы ещё погуляем, — сказал Ниф-Ниф и перекувырнулся через голову.
— Когда нужно будет, я сам построю себе дом, — сказал Нуф-Нуф и лёг в лужу.
— Я тоже, — добавил Ниф-Ниф.
— Ну, как хотите. Тогда я буду один строить себе дом, — сказал Наф-Наф. — Я не буду вас дожидаться.
С каждым днём становилось всё холоднее и холоднее.
Но Ниф-Ниф и Нуф-Нуф не торопились. Им и думать не хотелось о работе. Они бездельничали с утра до вечера. Они только и делали, что играли в свои поросячьи игры, прыгали и кувыркались.
— Сегодня мы ещё погуляем, — говорили они, — а завтра с утра возьмёмся за дело.
Но и на следующий день они говорили то же самое.
И только тогда, когда большая лужа у дороги стала по утрам покрываться тоненькой корочкой льда, ленивые братья взялись наконец за работу.
Ниф-Ниф решил, что проще и скорее всего смастерить дом из соломы. Ни с кем не посоветовавшись, он так и сделал. Уже к вечеру его хижина была готова.
Ниф-Ниф положил на крышу последнюю соломинку и, очень довольный своим домиком, весело запел:
— Хоть полсвета обойдёшь,
Обойдёшь, обойдёшь,
Лучше дома не найдёшь,
Не найдёшь, не найдёшь!
Напевая эту песенку, он направился к Нуф-Нуфу.
Нуф-Нуф невдалеке тоже строил себе домик.
Он старался скорее покончить с этим скучным и неинтересным делом. Сначала, так же как и брат, он хотел построить себе дом из соломы. Но потом решил, что в таком доме зимой будет очень холодно. Дом будет прочнее и теплее, если его построить из веток и тонких прутьев.
Так он и сделал.
Он вбил в землю колья, переплёл их прутьями, на крышу навалил сухих листьев, и к вечеру дом был готов.
Нуф-Нуф с гордостью обошёл его несколько раз кругом и запел:
— У меня хороший дом,
Новый дом, прочный дом.
Мне не страшен дождь и гром,
Дождь и гром, дождь и гром!
Не успел он закончить песенку, как из-за куста выбежал Ниф-Ниф.
— Ну, вот и твой дом готов! — сказал Ниф-Ниф брату. — Я говорил, что мы и одни справимся с этим делом! Теперь мы свободны и можем делать всё, что нам вздумается!
— Пойдём к Наф-Нафу и посмотрим, какой он себе выстроил дом! — сказал Нуф-Нуф. — Что-то мы его давно не видели!
— Пойдём посмотрим! — согласился Ниф-Ниф.
И оба брата, очень довольные тем, что им ни о чём больше не нужно заботиться, скрылись за кустами.
Конец ознакомительного фрагмента.
(Redirected from Three little pigs)
| The Three Little Pigs | |
|---|---|
The wolf blows down the straw house in a 1904 adaptation of the story. Illustration by Leonard Leslie Brooke. |
|
| Folk tale | |
| Name | The Three Little Pigs |
| Aarne–Thompson grouping | 124 |
| Country | England |
«The Three Little Pigs» is a fable about three pigs who build three houses of different materials. A Big Bad Wolf blows down the first two pigs’ houses which made of straw and sticks respectively, but is unable to destroy the third pig’s house that made of bricks. The printed versions of this fable date back to the 1840s, but the story is thought to be much older. The earliest version takes place in Dartmoor with three pixies and a fox before its best known version appears in English Fairy Tales by Joseph Jacobs in 1890, with Jacobs crediting James Halliwell-Phillipps as the source.
The phrases used in the story, and the various morals drawn from it, have become embedded in Western culture. Many versions of The Three Little Pigs have been recreated and modified over the years, sometimes making the wolf a kind character. It is a type B124[1] folktale in the Thompson Motif Index.
Traditional versions[edit]
«The Three Little Pigs» was included in The Nursery Rhymes of England (London and New York, c.1886), by James Halliwell-Phillipps.[2] The story in its arguably best-known form appeared in English Fairy Tales by Joseph Jacobs, first published on June 19, 1890, and crediting Halliwell as his source.[3] The earliest published version of the story is from Dartmoor, Devon, England in 1853, and has three little pixies and a fox in place of the three pigs and a wolf. The first pixy had a wooden house:
«Let me in, let me in», said the fox.
”I won’t”, was the pixy’s answer; ”and the door is fastened.”[4]
Illustration from J. Jacobs, English Fairy Tales (New York, 1895)
The story begins with the title characters being sent out into the world by their mother, to «seek out their fortune». The first little pig builds a house of straw, but a wolf blows it down and devours him. The second little pig builds a house of sticks, which the wolf also blows down, though with more blows and the second little pig is also devoured. Each exchange between wolf and pig features ringing proverbial phrases, namely:
«Little pig, little pig, let me come in.»
«No, not by the hair on my chinny chin chin.»
«Then I’ll huff, and I’ll puff, and I’ll blow your house in.»[5]
The third little pig builds a house of bricks, which the wolf fails to blow down. He then attempts to trick the pig out of the house by asking to meet him at several places at specific times, but he is outwitted each time since the pig gets to those places earlier than the wolf. Finally, the infuriated wolf resolves to come down the chimney, whereupon the pig who owns the brick house lights a pot of water on the fireplace. The wolf falls in and is fatally boiled, avenging the death of the final pig’s brothers. After cooking the wolf, the pig proceeds to eat the meat for dinner.
Other versions[edit]
In some versions, the first and second little pigs are not eaten by the wolf after he demolishes their homes but instead runs to their brother’s/sister’s house, who originally had to take care of the two other pigs and build a brick house in a few versions. Most of these versions omit any attempts by the wolf to meet the third pig out of the house after his failed attempt to blow the house in. After the wolf goes down the chimney he either dies like in the original, runs away and never returns to eat the three little pigs or in some versions the wolf faints after trying to blow down the brick house and all three of the pigs survive in either case.
The story uses the literary rule of three, expressed in this case as a «contrasting three», as the third pig’s brick house turns out to be the only one which is adequate to withstand the wolf.[6]
Variations of the tale appeared in Uncle Remus: His Songs and Sayings in 1881. The story also made an appearance in Nights with Uncle Remus in 1883, both by Joel Chandler Harris, in which the pigs were replaced by Brer Rabbit. Andrew Lang included it in The Green Fairy Book, published in 1892, but did not cite his source. In contrast to Jacobs’s version, which left the pigs nameless, Lang’s retelling cast the pigs as Browny, Whitey, and Blacky. It also set itself apart by exploring each pig’s character and detailing the interaction between them. The antagonist of this version is a fox, not a wolf. The pigs’ houses are made either of mud, cabbage, or brick. Blacky, the third pig, rescues his brother and sister from the fox’s den after the fox has been defeated.
Later adaptations[edit]
Animated shorts[edit]
- Three Little Pigs, a 1933 Silly Symphony cartoon, was produced by Walt Disney. The production cast the title characters as Fifer Pig, Fiddler Pig, and Practical Pig. The first two are depicted as both frivolous and arrogant. The story has been somewhat softened. The first two pigs still get their houses blown down, but escape from the wolf. Also, the wolf is not boiled to death but simply burns himself and runs away. Three sequels soon followed respectively as a result of the short film’s popularity:
- The first of them was The Big Bad Wolf, also directed by Burt Gillett and first released on April 14, 1934.[7]
- In 1936, a second cartoon starring the Three Little Pigs and the Big Bad Wolf followed, with a story based on The Boy Who Cried Wolf. This short was entitled Three Little Wolves and introduced the Big Bad Wolf’s three pup sons, all of whom just as eager for a taste of the pigs as their father.[8]
- A third cartoon The Practical Pig, was released in 1939, right at the end of the Silly Symphonies’ run.[9] In this, Fifer and Piper, again despite Practical’s warning, go swimming but are captured by the Wolf, who then goes after Practical only to be caught in Practical’s newly built Lie Detector machine.
- In 1941, a fourth cartoon much of the film was edited into The Thrifty Pig, which was distributed by the National Film Board of Canada. Here, Practical Pig builds his house out of Canadian war bonds, and the Big Bad Wolf representing Nazi Germany is unable to blow his house down.[10]
- Fiddler Pig, Fifer Pig, and Zeke the Wolf appeared in Who Framed Roger Rabbit.
- In 1942 there was a Walter Lantz musical version, The Hams That Couldn’t Be Cured.[11] The wolf (claiming he is a musical instructor) explains to the court how the three little pigs harassed him through their instrument playing which ends up destroying the wolf’s house.
- In 1942 there was also a wartime version called Blitz Wolf with the Wolf as Adolf Hitler. It was produced by Metro-Goldwyn-Mayer cartoon studio and directed by Tex Avery.
- Four cartoons inspired by the Disney version were produced by Warner Bros.
- The first was Pigs in a Polka (1943) which tells the story to the accompaniment of Johannes Brahms’ Hungarian Dances.which was a serious musical treatment, directed by Friz Freleng.
- The second was The Windblown Hare (1949), featuring Bugs Bunny, and directed by Robert McKimson. In Windblown, Bugs is conned into first buying the straw house, which the wolf blows down, and then the sticks house, which the wolf also blows down. After these incidents, Bugs decides to help the wolf and get revenge on all three pigs, who are now at the brick house.
- The third was The Turn-Tale Wolf (1952), directed by Robert McKimson. This cartoon tells the story from the wolf’s point of view and makes the pigs out to be the villains.
- The fourth was The Three Little Bops (1957), featuring the pigs as a jazz band, who refused to let the inept trumpet-playing wolf join until after he died and went to Hell, whereupon his playing markedly improved, directed by Friz Freleng.
- In 1953, Tex Avery directed a Droopy cartoon, «The Three Little Pups». In it, the pigs are replaced with dogs and the wolf is a Southern-accented dog catcher trying to catch Droopy and his brothers, Snoopy and Loopy, to put in the dog pound. It was produced by Metro-Goldwyn-Mayer cartoon studio.
- In 1980, the book with Erik Blegvad illustrations was made. In 1988, Weston Woods Studios created a short film based on the book.
Animated features[edit]
- 3 Pigs and a Baby is the first animated film in the series based on «Three Little Pigs». The direct-to-DVD film was released on March 4, 2008 and stars Jon Cryer, Brad Garrett, Steve Zahn and Jesse McCartney.[12]
- The three pigs and the wolf appear in the four Shrek films.
Television[edit]
- In 1985, the story was re-told as the first episode of Season Four of Shelley Duvall’s Faerie Tale Theatre, with Billy Crystal as artistic «Larry Pig» (the smart third pig), Jeff Goldblum as henpecked «Buck Wolf», Stephen Furst as capitalistic «Peter Pig» (the first pig), Fred Willard as narcissistic «Paul Pig» (the second pig), Doris Roberts as «Mother Pig» and Valerie Perrine as love interest «Tina Pig». In this version, all three pigs buy their building materials from the same junk salesman (Larry Hankin).
- In Rabbit Ears Productions‘s Storybook Classics adaptation, the pigs appear to be female.
- The 1992 Green Jellö song, Three Little Pigs was adapted to a claymation music video.
- In the Shining Time Station episode, Schemer’s Alone, Midge Smoot reads a version of this story to Schemer who paid her an IOU instead of real money, despite the fact that he’s tricking his friends.
- The characters from the 1933 film adaptation of The Three Little Pigs appeared in the 2001 series Disney’s House of Mouse in many episodes, and again in Mickey’s Magical Christmas: Snowed in at the House of Mouse. The three pigs can be seen in Walt Disney Parks and Resorts as greetable characters.[13]
- The three pigs and the wolf appear in the four Shrek films, and the TV specials Shrek the Halls and Scared Shrekless.
- In the PBS Kids series Super Why, Pig (Littlest Pig) is one of the main characters of the show. In the episode “The Three Little Pigs: Return of The Wolf,” it is revealed that he is the youngest of the three little pigs. He transforms into Alpha Pig with Alphabet Power.
- In 2018, the story was told in the first season of Tell Me a Story, a serialized drama that interweaves The Three Little Pigs, Little Red Riding Hood and Hansel and Gretel «into an epic and subversive tale of love, loss, greed, revenge, and murder.»[14]
Literature[edit]
- One of Uncle Remus’ stories, «The Story of the Pigs» (alt. title: «Brer Wolf and the Pigs»), found in Nights with Uncle Remus (1883), is a re-telling of the story, with the following differences:
- There are five pigs in this version: Big Pig, Little Pig, Speckle Pig, Blunt and Runt.
- Blunt is the only male; all the rest are females.
- Big Pig builds a brush house, Little Pig builds a stick house, Speckle Pig builds a mud house, Blunt builds a plank house and Runt builds a stone house.
- The Wolf’s verse goes: «If you’ll open the door and let me in, I’ll warm my hands and go home again.»
- The 1989 parody The True Story of the 3 Little Pigs! is presented as a first-person narrative by the wolf (here called Alexander T. Wolf), who portrays the entire incident as a misunderstanding; he had gone to the pigs to borrow some sugar to bake a cake, had destroyed their houses in a sneezing fit, ate the first two pigs not to waste food (since they had died in the house collapse anyway), and was caught attacking the third pig’s house after the pig had continually insulted him.[3]
- The 1993 children’s book The Three Little Wolves and the Big Bad Pig inverts the cast and makes a few changes to the plot: the wolves build a brick house, then a concrete house, then a steel house, and finally a house of flowers. The pig is unable to blow the houses down, destroying them by other means, but eventually gives up his wicked ways when he smells the scent of the flower house, and becomes friends with the wolves.
- In 2019, Simon Hood published a contemporary version of the story where the three little pig characters were both male and female.[15] Both the language and the illustrations modernised the story, while the plot itself remained close to traditional versions.
- The Three Little Pigs are often parodied or referenced in Monica and Friends comics, usually in Smudge-related stories due to his strong interest in pigs.
Music[edit]
- In 1953, Al «Jazzbo» Collins narrated a jazz version of The Three Little Pigs on a Brunswick Records 78 r.p.m. record album titled «steve allen’s grimm fairy tales for hip kids» with piano blues accompaniment by Lou Stein.
- The 1992 Green Jellö song, Three Little Pigs sets the story in Los Angeles. The wolf drives a Harley Davidson motorcycle, the first little pig is an aspiring guitarist, the second is a cannabis smoking, dumpster diving evangelist and the third holds a Master of Architecture degree from Harvard University. In the end, with all three pigs barricaded in the brick house, the third pig calls 9-1-1. John Rambo is dispatched to the scene, and kills the wolf with a machine gun.
- In 2003, the Flemish company Studio 100 created a musical called Three Little Pigs (Dutch: De 3 Biggetjes), which follows the three daughters of the pig with the house of stone with new original songs, introducing a completely new story loosely based on the original story. The musical was specially written for the band K3, who play the three little pigs, Pirky, Parky and Porky (Dutch: Knirri, Knarri and Knorri).[16][17]
- Elton John’s song «And the House Fell Down» (from The Captain & the Kid) is based (metaphorically) on the story.[18]
- In 2014, Peter Lund let the three little pigs live together in a village in the musical Grimm with Little Red Riding Hood and other fairy tale characters.
- The second single from metal band In This Moment’s 2014 album Black Widow, «Big Bad Wolf,» references a little pig as well as the big bad wolf.
See also[edit]
- The True Story of the 3 Little Pigs
References[edit]
- ^ «Thompson Motif-Index listed alphabetically» (PDF). Archived from the original (PDF) on 2018-10-06. Retrieved 2018-08-16.
- ^ Ashliman, Professor D. L. «Three Little Pigs and other folktales of Aarne-Thompson-Uther type 124». Folklore and Mythology Electronic Texts. University of Pittsburgh. Retrieved 25 July 2010.
- ^ a b Tatar, Maria (2002). The Annotated Classic Fairy Tales. W. W. Norton & Company. pp. 206–211. ISBN 978-0-393-05163-6.
- ^ English Forests and Forest Trees: Historical, Legendary, and Descriptive (London: Ingram, Cooke, and Company, 1853), pp. 189-90
- ^ Jacobs, Joseph (1890). English Fairy Tales. Oxford University. p. 69.
- ^ Booker, Christopher (2005). «The Rule of Three». The Seven Basic Plots: Why We Tell Stories. Continuum International Publishing Group. pp. 230–231. ISBN 9780826480378.
- ^ «Big Bad Wolf, The (film)». D23. Retrieved 31 January 2020.
- ^ «Three Little Wolves (film)». D23. Retrieved 31 January 2020.
- ^ «Practical Pig, The (film)». D23. Retrieved 31 January 2020.
- ^ «Thrifty Pig, The (film)». D23. Retrieved 31 January 2020.
- ^ «The Hams That Couldn’t be Cured». IMDb. 4 March 1942.
- ^ Jim Henson Company press release. January 18, 2008.
- ^ Waldman, Steven (November 1996). «In search of the real three little pigs — different versions of the story ‘The Three Little Pigs’«. Washington Monthly. Archived from the original on 2012-05-24.
- ^ Andreeva, Nellie; Petski, Denise (May 9, 2018). «‘Tell Me A Story’: Billy Magnussen To Star In CBS All Access Thriller Series; Liz Friedlander To Direct». Deadline Hollywood. Archived from the original on May 10, 2018. Retrieved May 10, 2018.
- ^ «Story Of The Three Little Pigs (Free) | SooperBooks© [2019 Award-winners]». Sooper Books. Retrieved 2019-11-13.
- ^ «De 3 Biggetjes* — Studio 100 Cd-Collectie 3/10 — Het Beste Van De 3 Biggetjes !». Discogs. Retrieved 2018-11-21.
- ^ «bol.com | De 3 Biggetjes, Various | CD (album) | Muziek» (in Dutch). bol.com. Retrieved 2018-11-21.
- ^ «And the House Fell Down». Songfacts. Retrieved November 25, 2021.
{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
External links[edit]
(Redirected from Three little pigs)
| The Three Little Pigs | |
|---|---|
The wolf blows down the straw house in a 1904 adaptation of the story. Illustration by Leonard Leslie Brooke. |
|
| Folk tale | |
| Name | The Three Little Pigs |
| Aarne–Thompson grouping | 124 |
| Country | England |
«The Three Little Pigs» is a fable about three pigs who build three houses of different materials. A Big Bad Wolf blows down the first two pigs’ houses which made of straw and sticks respectively, but is unable to destroy the third pig’s house that made of bricks. The printed versions of this fable date back to the 1840s, but the story is thought to be much older. The earliest version takes place in Dartmoor with three pixies and a fox before its best known version appears in English Fairy Tales by Joseph Jacobs in 1890, with Jacobs crediting James Halliwell-Phillipps as the source.
The phrases used in the story, and the various morals drawn from it, have become embedded in Western culture. Many versions of The Three Little Pigs have been recreated and modified over the years, sometimes making the wolf a kind character. It is a type B124[1] folktale in the Thompson Motif Index.
Traditional versions[edit]
«The Three Little Pigs» was included in The Nursery Rhymes of England (London and New York, c.1886), by James Halliwell-Phillipps.[2] The story in its arguably best-known form appeared in English Fairy Tales by Joseph Jacobs, first published on June 19, 1890, and crediting Halliwell as his source.[3] The earliest published version of the story is from Dartmoor, Devon, England in 1853, and has three little pixies and a fox in place of the three pigs and a wolf. The first pixy had a wooden house:
«Let me in, let me in», said the fox.
”I won’t”, was the pixy’s answer; ”and the door is fastened.”[4]
Illustration from J. Jacobs, English Fairy Tales (New York, 1895)
The story begins with the title characters being sent out into the world by their mother, to «seek out their fortune». The first little pig builds a house of straw, but a wolf blows it down and devours him. The second little pig builds a house of sticks, which the wolf also blows down, though with more blows and the second little pig is also devoured. Each exchange between wolf and pig features ringing proverbial phrases, namely:
«Little pig, little pig, let me come in.»
«No, not by the hair on my chinny chin chin.»
«Then I’ll huff, and I’ll puff, and I’ll blow your house in.»[5]
The third little pig builds a house of bricks, which the wolf fails to blow down. He then attempts to trick the pig out of the house by asking to meet him at several places at specific times, but he is outwitted each time since the pig gets to those places earlier than the wolf. Finally, the infuriated wolf resolves to come down the chimney, whereupon the pig who owns the brick house lights a pot of water on the fireplace. The wolf falls in and is fatally boiled, avenging the death of the final pig’s brothers. After cooking the wolf, the pig proceeds to eat the meat for dinner.
Other versions[edit]
In some versions, the first and second little pigs are not eaten by the wolf after he demolishes their homes but instead runs to their brother’s/sister’s house, who originally had to take care of the two other pigs and build a brick house in a few versions. Most of these versions omit any attempts by the wolf to meet the third pig out of the house after his failed attempt to blow the house in. After the wolf goes down the chimney he either dies like in the original, runs away and never returns to eat the three little pigs or in some versions the wolf faints after trying to blow down the brick house and all three of the pigs survive in either case.
The story uses the literary rule of three, expressed in this case as a «contrasting three», as the third pig’s brick house turns out to be the only one which is adequate to withstand the wolf.[6]
Variations of the tale appeared in Uncle Remus: His Songs and Sayings in 1881. The story also made an appearance in Nights with Uncle Remus in 1883, both by Joel Chandler Harris, in which the pigs were replaced by Brer Rabbit. Andrew Lang included it in The Green Fairy Book, published in 1892, but did not cite his source. In contrast to Jacobs’s version, which left the pigs nameless, Lang’s retelling cast the pigs as Browny, Whitey, and Blacky. It also set itself apart by exploring each pig’s character and detailing the interaction between them. The antagonist of this version is a fox, not a wolf. The pigs’ houses are made either of mud, cabbage, or brick. Blacky, the third pig, rescues his brother and sister from the fox’s den after the fox has been defeated.
Later adaptations[edit]
Animated shorts[edit]
- Three Little Pigs, a 1933 Silly Symphony cartoon, was produced by Walt Disney. The production cast the title characters as Fifer Pig, Fiddler Pig, and Practical Pig. The first two are depicted as both frivolous and arrogant. The story has been somewhat softened. The first two pigs still get their houses blown down, but escape from the wolf. Also, the wolf is not boiled to death but simply burns himself and runs away. Three sequels soon followed respectively as a result of the short film’s popularity:
- The first of them was The Big Bad Wolf, also directed by Burt Gillett and first released on April 14, 1934.[7]
- In 1936, a second cartoon starring the Three Little Pigs and the Big Bad Wolf followed, with a story based on The Boy Who Cried Wolf. This short was entitled Three Little Wolves and introduced the Big Bad Wolf’s three pup sons, all of whom just as eager for a taste of the pigs as their father.[8]
- A third cartoon The Practical Pig, was released in 1939, right at the end of the Silly Symphonies’ run.[9] In this, Fifer and Piper, again despite Practical’s warning, go swimming but are captured by the Wolf, who then goes after Practical only to be caught in Practical’s newly built Lie Detector machine.
- In 1941, a fourth cartoon much of the film was edited into The Thrifty Pig, which was distributed by the National Film Board of Canada. Here, Practical Pig builds his house out of Canadian war bonds, and the Big Bad Wolf representing Nazi Germany is unable to blow his house down.[10]
- Fiddler Pig, Fifer Pig, and Zeke the Wolf appeared in Who Framed Roger Rabbit.
- In 1942 there was a Walter Lantz musical version, The Hams That Couldn’t Be Cured.[11] The wolf (claiming he is a musical instructor) explains to the court how the three little pigs harassed him through their instrument playing which ends up destroying the wolf’s house.
- In 1942 there was also a wartime version called Blitz Wolf with the Wolf as Adolf Hitler. It was produced by Metro-Goldwyn-Mayer cartoon studio and directed by Tex Avery.
- Four cartoons inspired by the Disney version were produced by Warner Bros.
- The first was Pigs in a Polka (1943) which tells the story to the accompaniment of Johannes Brahms’ Hungarian Dances.which was a serious musical treatment, directed by Friz Freleng.
- The second was The Windblown Hare (1949), featuring Bugs Bunny, and directed by Robert McKimson. In Windblown, Bugs is conned into first buying the straw house, which the wolf blows down, and then the sticks house, which the wolf also blows down. After these incidents, Bugs decides to help the wolf and get revenge on all three pigs, who are now at the brick house.
- The third was The Turn-Tale Wolf (1952), directed by Robert McKimson. This cartoon tells the story from the wolf’s point of view and makes the pigs out to be the villains.
- The fourth was The Three Little Bops (1957), featuring the pigs as a jazz band, who refused to let the inept trumpet-playing wolf join until after he died and went to Hell, whereupon his playing markedly improved, directed by Friz Freleng.
- In 1953, Tex Avery directed a Droopy cartoon, «The Three Little Pups». In it, the pigs are replaced with dogs and the wolf is a Southern-accented dog catcher trying to catch Droopy and his brothers, Snoopy and Loopy, to put in the dog pound. It was produced by Metro-Goldwyn-Mayer cartoon studio.
- In 1980, the book with Erik Blegvad illustrations was made. In 1988, Weston Woods Studios created a short film based on the book.
Animated features[edit]
- 3 Pigs and a Baby is the first animated film in the series based on «Three Little Pigs». The direct-to-DVD film was released on March 4, 2008 and stars Jon Cryer, Brad Garrett, Steve Zahn and Jesse McCartney.[12]
- The three pigs and the wolf appear in the four Shrek films.
Television[edit]
- In 1985, the story was re-told as the first episode of Season Four of Shelley Duvall’s Faerie Tale Theatre, with Billy Crystal as artistic «Larry Pig» (the smart third pig), Jeff Goldblum as henpecked «Buck Wolf», Stephen Furst as capitalistic «Peter Pig» (the first pig), Fred Willard as narcissistic «Paul Pig» (the second pig), Doris Roberts as «Mother Pig» and Valerie Perrine as love interest «Tina Pig». In this version, all three pigs buy their building materials from the same junk salesman (Larry Hankin).
- In Rabbit Ears Productions‘s Storybook Classics adaptation, the pigs appear to be female.
- The 1992 Green Jellö song, Three Little Pigs was adapted to a claymation music video.
- In the Shining Time Station episode, Schemer’s Alone, Midge Smoot reads a version of this story to Schemer who paid her an IOU instead of real money, despite the fact that he’s tricking his friends.
- The characters from the 1933 film adaptation of The Three Little Pigs appeared in the 2001 series Disney’s House of Mouse in many episodes, and again in Mickey’s Magical Christmas: Snowed in at the House of Mouse. The three pigs can be seen in Walt Disney Parks and Resorts as greetable characters.[13]
- The three pigs and the wolf appear in the four Shrek films, and the TV specials Shrek the Halls and Scared Shrekless.
- In the PBS Kids series Super Why, Pig (Littlest Pig) is one of the main characters of the show. In the episode “The Three Little Pigs: Return of The Wolf,” it is revealed that he is the youngest of the three little pigs. He transforms into Alpha Pig with Alphabet Power.
- In 2018, the story was told in the first season of Tell Me a Story, a serialized drama that interweaves The Three Little Pigs, Little Red Riding Hood and Hansel and Gretel «into an epic and subversive tale of love, loss, greed, revenge, and murder.»[14]
Literature[edit]
- One of Uncle Remus’ stories, «The Story of the Pigs» (alt. title: «Brer Wolf and the Pigs»), found in Nights with Uncle Remus (1883), is a re-telling of the story, with the following differences:
- There are five pigs in this version: Big Pig, Little Pig, Speckle Pig, Blunt and Runt.
- Blunt is the only male; all the rest are females.
- Big Pig builds a brush house, Little Pig builds a stick house, Speckle Pig builds a mud house, Blunt builds a plank house and Runt builds a stone house.
- The Wolf’s verse goes: «If you’ll open the door and let me in, I’ll warm my hands and go home again.»
- The 1989 parody The True Story of the 3 Little Pigs! is presented as a first-person narrative by the wolf (here called Alexander T. Wolf), who portrays the entire incident as a misunderstanding; he had gone to the pigs to borrow some sugar to bake a cake, had destroyed their houses in a sneezing fit, ate the first two pigs not to waste food (since they had died in the house collapse anyway), and was caught attacking the third pig’s house after the pig had continually insulted him.[3]
- The 1993 children’s book The Three Little Wolves and the Big Bad Pig inverts the cast and makes a few changes to the plot: the wolves build a brick house, then a concrete house, then a steel house, and finally a house of flowers. The pig is unable to blow the houses down, destroying them by other means, but eventually gives up his wicked ways when he smells the scent of the flower house, and becomes friends with the wolves.
- In 2019, Simon Hood published a contemporary version of the story where the three little pig characters were both male and female.[15] Both the language and the illustrations modernised the story, while the plot itself remained close to traditional versions.
- The Three Little Pigs are often parodied or referenced in Monica and Friends comics, usually in Smudge-related stories due to his strong interest in pigs.
Music[edit]
- In 1953, Al «Jazzbo» Collins narrated a jazz version of The Three Little Pigs on a Brunswick Records 78 r.p.m. record album titled «steve allen’s grimm fairy tales for hip kids» with piano blues accompaniment by Lou Stein.
- The 1992 Green Jellö song, Three Little Pigs sets the story in Los Angeles. The wolf drives a Harley Davidson motorcycle, the first little pig is an aspiring guitarist, the second is a cannabis smoking, dumpster diving evangelist and the third holds a Master of Architecture degree from Harvard University. In the end, with all three pigs barricaded in the brick house, the third pig calls 9-1-1. John Rambo is dispatched to the scene, and kills the wolf with a machine gun.
- In 2003, the Flemish company Studio 100 created a musical called Three Little Pigs (Dutch: De 3 Biggetjes), which follows the three daughters of the pig with the house of stone with new original songs, introducing a completely new story loosely based on the original story. The musical was specially written for the band K3, who play the three little pigs, Pirky, Parky and Porky (Dutch: Knirri, Knarri and Knorri).[16][17]
- Elton John’s song «And the House Fell Down» (from The Captain & the Kid) is based (metaphorically) on the story.[18]
- In 2014, Peter Lund let the three little pigs live together in a village in the musical Grimm with Little Red Riding Hood and other fairy tale characters.
- The second single from metal band In This Moment’s 2014 album Black Widow, «Big Bad Wolf,» references a little pig as well as the big bad wolf.
See also[edit]
- The True Story of the 3 Little Pigs
References[edit]
- ^ «Thompson Motif-Index listed alphabetically» (PDF). Archived from the original (PDF) on 2018-10-06. Retrieved 2018-08-16.
- ^ Ashliman, Professor D. L. «Three Little Pigs and other folktales of Aarne-Thompson-Uther type 124». Folklore and Mythology Electronic Texts. University of Pittsburgh. Retrieved 25 July 2010.
- ^ a b Tatar, Maria (2002). The Annotated Classic Fairy Tales. W. W. Norton & Company. pp. 206–211. ISBN 978-0-393-05163-6.
- ^ English Forests and Forest Trees: Historical, Legendary, and Descriptive (London: Ingram, Cooke, and Company, 1853), pp. 189-90
- ^ Jacobs, Joseph (1890). English Fairy Tales. Oxford University. p. 69.
- ^ Booker, Christopher (2005). «The Rule of Three». The Seven Basic Plots: Why We Tell Stories. Continuum International Publishing Group. pp. 230–231. ISBN 9780826480378.
- ^ «Big Bad Wolf, The (film)». D23. Retrieved 31 January 2020.
- ^ «Three Little Wolves (film)». D23. Retrieved 31 January 2020.
- ^ «Practical Pig, The (film)». D23. Retrieved 31 January 2020.
- ^ «Thrifty Pig, The (film)». D23. Retrieved 31 January 2020.
- ^ «The Hams That Couldn’t be Cured». IMDb. 4 March 1942.
- ^ Jim Henson Company press release. January 18, 2008.
- ^ Waldman, Steven (November 1996). «In search of the real three little pigs — different versions of the story ‘The Three Little Pigs’«. Washington Monthly. Archived from the original on 2012-05-24.
- ^ Andreeva, Nellie; Petski, Denise (May 9, 2018). «‘Tell Me A Story’: Billy Magnussen To Star In CBS All Access Thriller Series; Liz Friedlander To Direct». Deadline Hollywood. Archived from the original on May 10, 2018. Retrieved May 10, 2018.
- ^ «Story Of The Three Little Pigs (Free) | SooperBooks© [2019 Award-winners]». Sooper Books. Retrieved 2019-11-13.
- ^ «De 3 Biggetjes* — Studio 100 Cd-Collectie 3/10 — Het Beste Van De 3 Biggetjes !». Discogs. Retrieved 2018-11-21.
- ^ «bol.com | De 3 Biggetjes, Various | CD (album) | Muziek» (in Dutch). bol.com. Retrieved 2018-11-21.
- ^ «And the House Fell Down». Songfacts. Retrieved November 25, 2021.
{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
External links[edit]
На чтение 14 мин. Просмотров 3.8k. Опубликовано 24.11.2016
Английская сказка в переводе С.Михалкова
Жили-были на свете три братца — три поросенка. Все трое были одинакового роста, розовые, веселые, кругленькие. И у всех поросят были одинаковые веселые закручиваюшщиеся хвостики.
И даже имена у поросят были похожи. Их звали: Ниф-Ниф, Нуф-Нуф и Наф-Наф.

Они все лето играли, кувыркались в траве, валялись на солнышке, купались в теплых лужах.
Так прошло все теплое лето. Но вот наступила холодная осень.
Уже слабее грело солнышко, потянулись над пожелтевшим лесом серые облака.
Однажды утром Наф-наф сказал своим братьям:
— Пора нам о зиме подумать, я от холода дрожу весь. Так и простудиться недолго. Вот что я предлагаю: давайте теплый дом построим, и будем жить в нем все вместе под одной крышей.
Но другим поросятам совсем не хотелось работать. Им больше нравилось в эти последние теплые деньки кувыркаться, прыгать по лугу и просто гулять, чем таскать тяжелые камни и рыть землю.
— Нет, сейчас не хотим, еще успеется! До зимы далеко. Мы потом сделаем, а сейчас лучше еще погуляем, — с этими словами Ниф-Ниф перекувырнулся через голову в опавшие листья.
— Да. Я сам себе дом построю, — сказал Нуф-Нуф и завалился прямо в лужу.
— И я тоже, — добавил за ним Ниф-Ниф.
— Ну ладно, делайте как хотите. Тогда я один буду дом себе строить. Вас не буду дожидаться — сказал Наф-Наф.

И он отправился строить себе дом.
Каждый день на улице становилось все холоднее и холоднее. Но два беспечных братца — поросенка, Ниф-Ниф и Нуф-Нуф, ни о чем не думали и не торопились. Им так не хотелось приступать к работе. И они продолжали бездельничать с утра до вечера. Только тем и занимались, что с утра до вечера кувыркались, прыгали и кувыркались с утра до вечера.
— Пожалуй, мы сегодня еще немножечко погуляем, а уже завтра с самого утра возьмемся за дело. – говорили они.
Но наступал следующий день, и все начиналось сначала. Они продолжали играть и говорили то же самое.
И только тогда, когда огромная лужа около дороги начала по утрам покрываться тоненькой корочкой льда, бездельники действительно решили взяться за работу.

Ниф-Ниф решил, что проще и быстрее всего будет построить дом из соломы. Он не стал ни с кем советоваться, и так и сделал. Набрал соломы, и уже к вечеру его домик был готов. Ниф-Ниф уложил на крышу своего нового домика последнюю соломинку, осмотрел его, остался очень довольным и запел:
— Хоть полсвета обойдешь,
Обойдешь, обойдешь,
Лучше дома не найдешь,
Не найдешь, не найдешь!

Так, напевая песенку, он отправился на поиски Нуф-Нуфа.
А Нуф-Нуф строил себе домик неподалеку. Он тоже хотел побыстрее покончить с таким неинтересным и скучным делом. Поэтому тоже решил сделать себе домик попроще. Сначала, как и Ниф-Ниф, он хотел построить себе соломенный домик. Но потом подумал, что зимой в таком домике будет очень холодно. И тогда он решил, что если построить домик из сучьев и веток, то он выйдет прочнее и теплее.
Так он и поступил. Забил в землю колья, переплел их прутиками, навалил на крышу сухих веток, и уже к вечеру его новый дом был готов.
Нуф-Нуф несколько раз обошел его, с гордостью осматривая, и запел:
— У меня хороший дом,
Новый дом, прочный дом,
Мне не страшен дождь и гром,
Дождь и гром, дождь и гром!

И в это время из-за кустов на полянку выскочил Ниф-Ниф.
— Ну, вот теперь и твой дом совсем готов! — сказал брату Ниф-Ниф. – Говорил же я, что с постройкой дома мы и сами быстро справимся! А теперь мы можем играть дальше и делать все, что захотим!
— А давай сходим к Наф-Нафу, посмотрим, какой он себе дом построил! – Сказал Нуф-Нуф. – Что-то давно он не появлялся.
— Пойдем, помотрим. – Согласился Ниф-Ниф.
И они, довольные, что им больше ни о чем не нужно заботиться, пошли к Наф-Нафу, весело напевая по дороге.

А Наф-Наф вот уже несколько дней строил себе каменный дом. Сначала он наносил камней, намесил глины и теперь совсем никуда не спешил, и не торопясь строил себе прочный, надежный дом, в котором можно и от ветра укрыться, и от дождя, и от холода. Дверь в своем доме он сделал дубовую. Она вышла тяжелая, крепкая, и запиралась на засов, чтобы злой серый волк из соседнего леса не мог в дом залезть. Когда пришли Ниф-Ниф и Нуф-Нуф, он вовсю работал.

— Что это ты такое строишь? — закричали удивленные Ниф-Ниф и Нуф-Нуф в один голос. Это что, домик для поросенка, или настоящая крепость?
— Дом у поросенка и должен быть настоящей крепостью! — ответил им на это Наф-Наф, и продолжил работать.
— Интересно, уж не собираешься ли ты воевать с кем-нибудь? – прохрюкал смеясь Нуф-Нуф и подмигнул Ниф-Нифу.
И два братца поросенка так развеселились, что их хрюканье и визг разнеслись по всей лужайке далеко-далеко. А сам Наф-Наф продолжал как ни в чем не бывало класть каменную стену своего домика, и при этом напевал себе под нос вот такую песенку:
— Я, конечно, всех умней,
Всех умней, всех умней!
Дом я строю из камней,
Из камней, из камней!
Никакой на свете зверь,
Хитрый зверь, страшный зверь,
Не ворвется в эту дверь,
В эту дверь, в эту дверь!
— Это он про какого зверя говорит? — спросил Нуф-Нуф у Ниф-Нифа.
— Это ты про какого зверя поешь? — спросил Ниф-Ниф у Наф-Нафа.
— Это я про волка! — ответил братцам Наф-Наф и уложил на стену еще один камень.

— Посмотрите, посмотрите на него! Он, оказывается, боится волка! — сказал Нуф-Нуф.
— Он, наверное, боится, что волк его съест! — добавил Нуф-Нуф.
И два поросенка еще сильнее развеселились.
— И какие в нашем лесу могут быть волки? — засмеялся Нуф-Нуф.
— Нет здесь никаких волков! Наф-Наф просто трус! — добавил Ниф-Ниф.
И оба поросенка стали приплясывать и петь:
— Нам не страшен серый волк,
Серый волк, серый волк!
Где ты ходишь, глупый волк,
Старый волк, страшный волк?
Им очень хотелось подразнить братца, но Наф-Наф совсем не обращал на них внимания.
-Ладно, пойдем отсюда, Ниф-Ниф, — сказал тогда Нуф-Нуф. — Тут нам нечего делать!
И два поросенка пошли гулять дальше. Они так громко пели и плясали, что когда вошли в лес, умудрились разбудить волка. Тот спокойно спал под деревом, и когда поросята разбудили его, очень разозлился.

— Кто так шумит? – проворчал он недовольно, и побежал к тому месту, откуда доносились хрюканье и визг двух глупых маленьких поросят.
Как раз в это время Ниф-Ниф, который видел волков только на картинках, говорил братцу:
— Ну, какие волки могут быть в нашем лесу!
— А если волк появится, то мы как схватим его за нос, вот он у нас будет знать! — подпел братцу Нуф-Нуф, который
тоже в жизни никогда не видел живого волка.
— Да, мы бы его сначала повалили, потом веревками связали, а потом еще ногой его попинали бы. Вот так, вот так! – бахвалился Ниф-Ниф и показал братцу, как они стали бы расправляться с волком.
И два поросенка снова запели:
— Нам не страшен серый волк,
Серый волк, серый волк!
Где ты ходишь, глупый волк,
Старый волк, страшный волк?
И как раз в это время настоящий волк вышел из-за большого дерева. У него была такая зубастая пасть, такой грозный вид, что по спинкам у Ниф-Нифа и Нуф-Нуфа пробежал холодок, а их закрученные в колечко тонкие хвостики задрожали мелко-мелко. От страха бедные поросята даже не могли пошевелиться.
Волк собрался, щелкнул зубами, приготовился к прыжку, и только тут поросята опомнились, и бросились наутек, визжа на весь лес.

Никогда в жизни поросятам еще не приходилось бегать так быстро! Они сверкали пятками, поднимали тучу пыли и бежали, продираясь сквозь кусты каждый к своему домику.
Первым до своего соломенного домика добежал Ниф-Ниф. Он успел заскочить в свою хижину и захлопнуть дверь перед самым носом волка.

— Отопри дверь немедленно! – прорычал волк. – А иначе я сам ее выломаю!
-Не, не отопру. – прохрюкал Ниф-Ниф.
Из-за двери до него доносилось дыхание страшного зверя.
— Отопри дверь сейчас же! – опять прорычал волк. — не то я сейчас как дуну, и весь твой дом разлетится!
Но от страха Ниф-Ниф ничего не мог ему ответить.
Тогда волк стал дуть на домик: «Ф-ф-ф-у-у-у-у-у-у-у!». С крыши домика слетали соломинки.
Волк вздохнул поглубже и дунул еще раз: «Ф-ф-ф-у-у-у-у-у-у-у!». У домика затряслись стены.
И тогда волк дунул в третий раз: «Ф-ф-ф-у-у-у-у-у-у-у!». Домик поросенка не устоял и разлетелся в разные стороны.

Ниф-Ниф бросился бежать, и волк щелкнул зубами перед самым его носом. Поросенок летел по лесу не разбирая дороги, и уже через минуту был около домика своего братца. Как только Нуф-Нуф пустил его к себе и запер дверь, на лужайку перед домом выбежал волк.

— Ага! – прорычал он. –Ну, зато теперь я съем вас обоих.
Нуф-Нуф и Ниф-Ниф испуганно переглянулись и задрожали. Но и волк сильно устал, поэтому он решил пойти на хитрость.
-Пожалуй, я передумал! – сказал он так громко, чтобы поросята его услышали. – Я не буду есть этих поросят. Они слишком худосочные. Пойду я лучше домой!
-Слышал? – Спросил Нуф-Нуф и Ниф-Нифа? Мы худосочные! И поэтому он не будет нас есть!
-Это просто замечательно! – сказал Ниф-Ниф. И его хвостик сразу перестал дрожать.

Поросята сразу развеселились и запели любимую песенку:
— Нам не страшен серый волк,
Серый волк, серый волк!
Где ты ходишь, глупый волк,
Старый волк, страшный волк?
А на самом деле волк и не собирался никуда уходить. Он тихонько затаился в сторонке. Ему было смешно, и он очень старался не расхохотаться. Как легко он смог обмануть двух маленьких глупых поросят.

Когда поросята успокоились, волк накинул на себя овечью шкуру и осторожно подкрался к дому. Подошел к двери и постучал.
Нуф-Нуф и Ниф-Ниф очень испугались, когда услышали стук в дверь.
— Кто там? — спросили они, и у поросят опять затряслись хвостики.
— Это я-я-я — маленькая бедная овечка! — чужим, тонким голосом пропищал серый волк. — Я отбилась от стада и очень сильно устала, пустите меня переночевать!
— Пустим переночевать? — спросил добрый Ниф-Ниф брата.
— Овечку можно пустить, овечка не волк! — согласился Нуф-Нуф.
Но когда поросята чуть-чуть приоткрыли дверь, они сразу увидели не овечку, а все того же злого волка. Братья скорее захлопнули дверь и изо всех сил навалились на нее, чтобы страшный волк не смог к ним ворваться.

Волк рассердился. Ему опять не удалось перехитрить этихпоросят! Он скинул с себя овечью шкуру и грозно зарычал:
— Ну, погодите же! Сейчас от этого дома ничего не останется!
И волк принялся дуть. Дом чуть-чуть покосился. Волк дунул второй раз, потом третий, а потом и четвертый.
С крыши дома слетали листья, стены его дрожали, но дом все еще стоял.
И, только когда разозлившийся волк дунул в пятый раз, дом поросенка зашатался и развалился.

Только одна дверь еще некоторое время стояла посреди развалин бывшего дома.
Поросята в ужасе бросились бежать. От страха у поросят отнимались ноги, дрожала каждая щетинка, носы пересохли. Братья стремились к дому Наф-Нафа.
Волк огромными скачками их догонял. Один раз он уже чуть было не схватил Нуф-Нуфа за заднюю ножку, но тот вовремя ее отдернул и прибавил ходу.

Волк однако тоже поднажал. Он был уверен, что уж на этот раз поросята от него точно не убегут.
Но волку опять не повезло.
Поросята быстро пробежали мимо большой яблони, даже не задев ее. А серый волк не успел свернуть, и налетел прямо на яблоню, которая осыпала его яблоками. Одно твердое яблоко ударило волка прямо между глаз. Огромная шишка вскочила на лбу у волка.

А Нуф-Нуф и Ниф-Ниф в это время ни живы ни мертвы подбежали к домику Наф-Нафа.
Наф-Наф быстро впустил их в свой дом. Бедные поросята были так сильно напуганы, что совсем ничего не могли сказать. Они просто молча бросились под кровать, и под кроватью притаились.

Умный Наф-Наф сразу догадался, что братцами ними гнался волк. Но Наф-Нафу нечего было бояться в крепком каменном доме. Он быстро закрыл на засов дверь, а сам сел на стульчик и громко запел:
— Никакой на свете зверь,
Хитрый зверь, страшный зверь,
Не откроет эту дверь,
Эту дверь, эту дверь!

Но тут волк как раз постучал в дверь.
— Кто там? — спросил спокойным голосом Наф-Наф.
— Открывай сейчас же, и без разговоров! — раздался грубый голос злого волка.
— Ага, как бы не так! И не подумаю открывать! — твердым голосом заявил Наф-Наф.
— Ах так! Ну, тогда держитесь! Теперь я съем вас всех троих!
— Попробуй, съешь! — ответил ему из-за двери Наф-Наф, даже не привстав со стульчика, на котором сидел. Он знал, что в прочном каменном доме три поросенка могут ничего не бояться.
Тогда волк втянул в грудь побольше воздуха и дунул так сильно, как только мог!

Но, как бы сильно он ни дул, ни один, даже самый крошечный камень не сдвинулся с места.
Волк даже посинел от натуги.
А дом стоял как неприступная крепость. Тогда волк начал трясти дверь. Но дверь тоже не хотела поддавалаться.
Волк стал от злости начал царапать когтями стены дома и даже грызть камни, из которых они были сложены, но все чего добился — только обломал себе когти и испортил зубы.
Злому и голодному волку ничего не оставалось делать, кроме как убираться восвояси.
Но тут волк поднял голову наверх и вдруг заметил на крыше большую, широкую трубу.

— Ага! Вот пожалуй через эту трубу я и смогу пробраться в этот неприступный дом! — обрадовался волк.
Он осторожно забрался на крышу дома и прислушался. Внутри домика было совсем тихо.
«Я, наверное, закушу сегодня,все-таки, свежей свининкой!» — подумал волк, облизнулся, и полез в трубу.
Но, как только волк стал спускаться в дом по трубе, поросята внутри сразу же услышали шорох. А когда на крышку котла в камине стала из дымохода сыпаться сажа, умный Наф-Наф тут же догадался, в чем дело.

Наф-Наф быстро кинулся к котлу, в котором на огне уже закипела вода, и сорвал с котла крышку.
— Милости просим! — сказал с улыбкой Наф-Наф и подмигнул своим братьям.
Нуф-Нуф и Ниф-Ниф уже совсем успокоились и, довольно улыбаясь, смотрели на своего храброго и умного братца.
Долго ждать трем поросятам не пришлось. Черный, как трубочист, волк свалился прямо в кипяток. Никогда еще волку не было так больно!
Глаза у него моментально вылезли на лоб, вся шерсть сразу поднялась дыбом. С громким ревом волк вылетел через трубу обратно на крышу, затем скатился по ней на землю, четыре раза перекувырнулся через голову, затем проехался мимо запертой двери на хвосте и кинулся в лес.

А три малеких поросенка, три братца, смотрели ему вслед и радовались, что смогли так ловко обмануть злого разбойника. И запели свою любимую песню:
— Хоть полсвета обойдешь,
Обойдешь, обойдешь,
Лучше дома не найдешь,
Не найдешь, не найдешь!
Никакой на свете зверь,
Хитрый зверь, страшный зверь,
Не откроет эту дверь,
Эту дверь, эту дверь!
Волк из леса никогда,
Никогда, никогда
Не вернется к нам сюда,
К нам сюда, к нам сюда!
И с этого дня три поросенка стали жить вместе, в каменном доме, под одной крышей.
Вот и все, что мы можем рассказать про трех братьев, трех маленьких поросят — Ниф-Нифа, Нуф-Нуфа и Наф-Нафа.
Три поросенка. Перевод и обработка С.Михалкова. М. 1938.
Т.к. желание показать масштаб этих маленьких книжек было огромным, то пришлось пожертвовать собственной рукой:
Анонсирование этой книжки-малышки из моей коллекции сподвигло меня на небольшое исследование)
Художник в библиографических данных не указан, но если хоть чуть-чуть задуматься над этим вопросом, то видна рука
мирового империализма
Уолта Диснея.
По крайней мере такой волк не оставляет у меня никаких сомнений в авторстве.
Обсудив проблемы борьбы с космополитизмом и авторским правом, захотелось этот вопрос уточнить.
Поиск картинок из м/ф Диснея «Три поросенка» оказался (м.б. для меня) не столь простым.
Зато я узнала много интересного.
Так «Три поросенка» появились в 1933 году и были первым цветным мультфильмом Диснея.
Успех фильма принес автору Оскара.
Фильм популярен до сих пор http://www.world-art.ru/news.php?id=1665
И вот картинка из фильма, присмотримся для дальнейшего сравнения с книжкой:
Могли ли в 1938 году в СССР использовать эти картинки?
Оказывается, у нас фильм был очень популярен:
«…Наконец, в 1932 году сериал «Глупые мелодии» завоевал для студии первого «Оскара» за лучший рисованный фильм.
Знакомство России с Диснеем началось за два года до этого знаменательного события. В 1930 году советский зритель увидел «Пляску скелетов» из «Глупых мелодий». А в 1933 в Советах появилась пластинка с записью мелодии из мультфильма «Три поросенка», к которой позже Василий Лебедев-Кумач придумает русский текст. Так появился известнейший советский детский хит «Нам не страшен серый волк». В том же 1933 году в СССР прошел первый фестиваль американской мультипликации.
Мультфильмы «Три поросенка», «Странные пингвины» и «Микки-дирижер» не только получили премию, но и вышли в прокат в 1935 году. Правда, с одним на всех прокатным удостоверением, которое каким-то образом оказалось продлено до 1940 года. Вероятно, по личной протекции Сталина, очень любившего смотреть фильмы Диснея.» (Мария Свешникова. Дисней для Сталина.)
Рекомендую посмотреть всю статью: http://old.strana.ru/stories/03/04/17/3319/316362.html
Хотя утверждение автора о том, что мы не смотрели мультфильмы Диснея до конца 1980х для Петербурга (Ленинграда) не верно. Мы смотрели. По крайней мере, в конце 70-х — начале 80-х, как и другое редкое кино, мультфильмы Диснея в Ленинграде можно было посмотреть в ДК им.Кирова, который назывался кинематографом:) Именно там я смотрела и «Трех поросят», и м/ф про Красную Шапочку.
Так что, как я полагаю, рисунки, хотя и в обработке, восходят к мультфильму Диснея.
Текст песенки в книжке, по информации выше, В.Лебедева-Кумача.
И, наконец, сама книжка:
П.с. кстати, обратите внимание, на рис.1 надпись на бочке: волкоупорная краска :))))
upd: а вот и тот мультфильм
Худ. К.Ротов (1957)
«Три поросёнка» на русском языке с иллюстративным рядом из диснеевского мультфильма и с сопроводительным текстом Михалкова выдержали несколько (не менее четырёх) изданий во второй половине 1930-х гг. (и, может быть, во время войны были аналогичные издания). А потом наступил длительный перерыв. Новая жизнь для «Трёх поросят» настала в 1957 году: Михалков однозначно был обозначен как автор, появился подзаголовок «По английской сказке», оригинальные иллюстрации сделал выдающийся художник К.Ротов. Если раньше Михалков писал текст по картинкам Диснея (и были некоторые отступления от этих картинок), то теперь Ротов делал иллюстрации только к тексту Михалкова.
У меня имеется только современное переиздание от «Оникса» 2007 года (на Фантлабе в базу внесено издание 2001 года с рисунком Е.Мигунова на обложке).
«Три поросёнка» стали подчёркнуто русской сказкой. Но, вероятно, в 1957 году многие родители обрадовались, увидев книжку своего детства. Они-то помнили про Диснея. Ротов тоже помнил. Поэтому сохранилась некая перекличка с мультиком Диснея. Самый яркий пример: в тексте Михалкова нет ни слова про то, что два братца-тунеядца являются музыкантами. Но это есть у Диснея — там даже имена на музыкальные инструменты завязаны: Fifer Pig (Флейта-свин), Fiddler Pig (Скрипка-свин). И вот у Ротова один поросёнок играет на дуде (русский аналог флейты), другой играет на балалайке (та же скрипка без смычка).
Русские поросята
Главная особенность сюиты Ротова: трудяга Наф-Наф одет в русскую народную одежду (подпоясанная красная рубаха). Стирается не только американское, но и английское происхождение сказки. На двух безответственных поросятах очень вольная для советского 1957 года одежда: блеклых цветов поло и мешковатый джемпер. Сигнал читателям такой: это не иностранцы, конечно, и не стиляги, прости господи, но всё-таки не совсем свои — так, творческая интеллигенция. Будем перевоспитывать.
Жилищный вопрос
Три домика: солома, хворост, камень. Кстати, домика из веток в диснеевском мультике не было. Так что Ротов впервые его нарисовал.
Домики — сказочные. Интересно смотреть, как разные художники их моделируют. У Ротова детали соломенного и хворостянного домика очень хорошо продуманы.
Волк и музыканты
Волк — типичный сказочный разбойник: закатанные сапоги, кремниевый пистолет, кривой кинжал. Головной убор интересный: цветастый тюрбан навевает мысли о кавказских абреках (как у героя Моргунова в «Кавказской пленнице»). Волк тоже местный получается, не английский благородный разбойник. Мимика у волка, кстати, очень выразительная — он скорее хитрый, чем страшный.
Тайное оружие волка
С каждым более крепким домиком напрягаться волку приходится всё больше.
Диснеевские гэги
То, что было важно для динамичного американского мультфильма, скорее замедляет действие литературной сказки. Но Михалков вынужден был описать эти сторонние эпизоды в книжке 1936 года (вслед за рисунками Диснея) и оставил их в неприкосновенности в 1957 году (когда стиралась память о Диснее).
Навсегда в «Трёх поросятах» остались волк в овечьей шкуре и волк, треснувшийся об яблоню. Но из моей, например, детской памяти эти эпизоды выветрились.
Победа поросят
Ротов не показывает каменный домик Наф-Нафа целиком, только фрагментами. Наверное, это не случайно. Можно представить себе, что русский поросёнок Наф-Наф построит себе каменный деревенский дом. Но это должен быть дом, приспособленный для русской зимы (не зря же Наф-Наф так беспокоится о грядущих холодах). Волк попадает в каменный дом через трубу. Понятно, это каминная труба. Михалков в своём тексте это не уточняет — у него волк просто
цитата
вдруг заметил большую, широкую трубу на крыше
Ротов до последнего пытается сохранить «русский стиль» и рисует трубу русской печи, правда непропорционально большую.
Но дальше согласовывать фактически действия поросят с «русским стилем» не получается.
цитата
Наф-Наф быстро бросился к котлу, в котором на огне кипела вода, и сорвал с него крышку
Это может быть только камин. Художник вынужден признать: Наф-Наф, конечно, английский поросёнок. А его рубаха просто указывает на русофильство.
Объединенные поросячьи силы при решающем вкладе Наф-Нафа сломали хребет надменному зверю.





































