История персонажа
Даже у взрослого человека история превращения гадкого утенка в величественную и гордую птицу, рассказанная Гансом Христианом Андерсеном, вызывает слезы. Приключения несчастного птенца, заклеванного всем миром, писатель сумел описать чувственно и пронзительно. Главному герою повезло. В отличие от многих персонажей датского сказочника, его сказка – со счастливым концом.
История создания
В произведениях сказочного характера датский автор описывал неприглядную прозу жизни. «Гадкий утенок» не стал исключением, мало того, сказка считается автобиографичной. Ганс Христиан Андерсен не отличался внешней красотой, современники оценивали его наружность как нелепую и смешную:
«Фигура его всегда имела в себе что-то странное, что-то неловкое, неустойчивое, невольно вызывающее улыбку. Руки и ноги его были несоразмерно длинны и тонки, кисти рук широки и плоски, а ступни ног таких огромных размеров, что ему, вероятно, никогда не случалось опасаться, чтобы кто-нибудь подменил его калоши. Нос его был тоже несоразмерно велик и как-то особенно выдавался вперед».
Но не только внешность становилась предметом насмешек. Будущему автору «Русалочки», «Дюймовочки» и «Снежной королевы» пришлось испытать в жизни немало унижений, как и его пернатому персонажу. Андерсен учился в школе для бедняков, где его обзывали дураком и пророчили бесславную судьбу. А в университете он подвергался изощренным издевательствам от ректора.
Роднит с гадким утенком писателя еще один момент. Птенец, не смирившись с нападками, отправился в одинокое путешествие по свету, во время которого голодал и мерз, но не изменял мечте о прекрасном будущем. Душа неказистой птицы тянулась к величественным гордым лебедям.
Так и Андерсен – в 14 лет оказался без родственников и знакомых в Копенгагене, столице Дании, чтобы достичь цели и примкнуть-таки к славной когорте артистов, поэтов и художников. Впрочем, и писателю, и его сказочному герою удалось заполучить то, к чему так долго они держали путь.
Прототипом старушки, жившей в компании с котом и курицей, стала семья, которая с удовольствием принимала Андерсена в гости. Только один недостаток смущал молодого литератора – в том доме его постоянно учили жить, наставляли на путь истинный, диктовали свои правила поведения. Эта особенность перенесена и в книгу.
Сказку опубликовали в 1843 году. Ректор Симон Мейслинг, издевавшийся когда-то над будущим сказочником, занял пост королевского цензора, и снова пути недругов пересеклись. Учитель по-прежнему был безжалостен к бывшему ученику и назвал произведение возмутительной вещью.
С его слов, «Гадкий утенок» представлял собой пасквиль на Родину, где птичий двор – Дания, а его злобные жители – все датчане. Мейслинг грозился не допустить опубликования сказки в журнале, но обещаниям не суждено было сбыться. Произведение полюбилось датским читателям, а затем и книгочеям всего мира. Добралось оно и до России – на русский язык сказку перевела Анна Ганзен.
Образ и сюжет
Летним солнечным днем под раскидистым лопухом во дворе старой усадьбы мама-утка высидела потомство. Только из одного, самого большого яйца детеныш никак не мог появиться на свет. И вот, наконец, яйцо проклюнулось, и родился необычный серый птенец. Даже матери он не понравился. Позже выяснилось, что «уродец» еще и не умеет плавать. Общество животных, обитавшее во дворе, строго осудило утенка за непохожесть на свое семейство, а родные братья и сестры во время игр то и дело норовили клюнуть, унизить, высмеять.
Юный изгой решил бежать с родного двора. Кое-как перелез через забор и отправился в неизвестном направлении. На пути ему встретились дикие утки, которых тоже позабавил неприглядный вид утенка. Героя не тронула охотничья собака – настолько он был некрасив. Однажды утенок увидел прекрасных лебедей, величаво плывущих по озеру, и даже ответил на их крик, но так и не решился подплыть ближе, боясь, что и эти птицы его отвергнут.
Наступившую зиму путешественнику пришлось коротать в голоде и холоде в озерных кустах, а с приходом весны он вновь увидел лебедей и, переборов страх, подплыл к ним. К удивлению, птицы не стали клевать гостя, наоборот – гладили его клювами и шеями. В зеркале воды гадкий утенок вдруг увидел свое отражение – на него смотрел такой же красавец-лебедь.
Необычность произведения кроется в том, что автор наделил его элементами психологии. Судьба персонажа показана сквозь его душевное состояние: в уста утенка вложена россыпь монологов, в которых тот пытается найти причину такой нелюбви к себе. Птенец то грустный, то усталый, то переполнен радостью, обнаружив свое преображение. Чувственная сказка заставляет переживать вместе с героем.
Через характеристики героев, населивших сказку, Андерсен обличает главный порок общества – неумение принимать другого со всеми его недостатками. Мораль содержит и путь, пройденный утенком: только испытав страдания от унижений и не растеряв при этом душевную доброту и любовь, можно по-настоящему радоваться счастью. Писатель наделил сказку мудрой мыслью:
«Не беда появиться на свет в утином гнезде, если ты вылупился из лебединого яйца!»
Экранизации
В кинематограф датская сказка вошла с легкой руки Уолта Диснея. В 1931 году на студии знаменитого американца сняли черно-белый мультфильм с одноименным названием. Следующая картина Диснея по мотивам произведения о несчастном утенке вышла спустя восемь лет, но уже в цвете.
Советские кинематографисты тоже не обошли вниманием «Гадкого утенка». Режиссер Владимир Дегтярев в 1956 году подарил зрителю невероятно красивый, яркий фильм, вошедший в золотую коллекцию российской мультипликации. Пернатый изгой заговорил голосом актрисы Юлии Юльской. Персонажей озвучивали также Георгий Милляр и Георгий Вицин, а в роли рассказчика выступил Николай Литвинов. Блестящий состав и блестящая работа – неудивительно, что мультик отметили дипломом британского кинофестиваля уже через год после премьеры.
Еще один мультфильм – подарок взрослым зрителям от постановщика Гарри Бардина. Авторскую интерпретацию «Гадкого утенка» мэтр киноискусства представил в 2010 году, позаимствовав лишь эпизод превращения утенка в лебедя и обозвав работу «притчей о ксенофобии». В конце ленты главный герой мстит своим обидчикам. Над озвучкой работали Светлана Степченко, Армен Джигарханян, Юлия Рутберг и другие актеры. Голоса двора звучат в исполнении «Хора Турецкого». Фильм украшает музыка Петра Чайковского.
Мультфильм Гарри Бардина попал в опалу на телевидении – «Первый канал» и «Россия» отказались от показа. Но главный провал ждал автора в кинотеатрах: фильм шел в полупустых залах. Между тем, газета «Труд» назвала мультик «событием года».
Интересной интерпретацией произведения Андерсена считается фильм «Удивительная история, похожая на сказку», созданный Борисом Долиным в 1966 году. События разворачиваются в годы съемок картины: мальчик нашел лебединое яйцо и подбросил его в курятник. За образец авторы взяли датскую сказку, однако основательно ее перекроили. На главные роли пригласили Олега Жакова, Валентина Маклашина, Татьяну Антипину.
Интересные факты
Музыкальную сказку «Гадкий утенок» для голоса и фортепиано в начале 20 века создал композитор Сергей Прокофьев. На музыку гениального виртуоза позднее была положена опера-притча для сопрано.
Гадкий утенок давно стал нарицательным именем. В этом смысле его любят использовать режиссеры. Так, в 2015 году на японские экраны вышла одноименная дорама, состоящая из нескольких циклов. А в России поклонники сериалов наслаждались четырехсерийным фильмом Фуада Шабанова «Гадкий утенок» с Евгенией Лозой, Екатериной Вуличенко и Марией Горбань в главных ролях.
Цитаты
«Бедный утенок просто не знал, что ему делать, куда деваться. И надо же ему было уродиться таким безобразным, что весь птичий двор смеется над ним».
«Я желаю тебе добра, потому и браню тебя — так всегда узнаются истинные друзья!»
«Теперь он был рад, что перенес столько горя и бед, — он мог лучше оценить свое счастье и окружавшее его великолепие».
«- Вы меня не понимаете, — сказал утенок.
— Если уж мы не понимаем, так кто тебя и поймет? Ты, что ж, хочешь быть умнее кота и хозяйки, не говоря уже обо мне?»
«И старые лебеди склонили перед ним голову».
«Он был чересчур счастлив, но нисколько не возгордился — доброе сердце не знает гордости».
«The Ugly Duckling» | ||
---|---|---|
by Hans Christian Andersen | ||
Illustration by Vilhelm Pedersen, Andersen‘s first illustrator |
||
Original title | Den grimme ælling | |
Country | Denmark | |
Language | Danish | |
Genre(s) | Literary fairy tale | |
Published in | New Fairy Tales. First Volume. First Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Første Samling) | |
Publication type | Fairy tale collection | |
Publisher | C.A. Reitzel | |
Media type | ||
Publication date | 11 November 1843 | |
Chronology | ||
|
«The Ugly Duckling» (Danish: Den grimme ælling) is a Danish literary fairy tale by Danish poet and author Hans Christian Andersen (1805–1875). It was first published on 11 November 1843 in New Fairy Tales. First Volume. First Collection, with three other tales by Andersen in Copenhagen, Denmark to great critical acclaim. The tale has been adapted to various media including opera, musical, and animated film. The tale is an original story by Andersen.
Plot[edit]
After a mother duck’s eggs hatch, one of the ducklings is perceived by the other animals as an ugly little creature and suffers much verbal and physical abuse. He wanders from the barnyard and lives with wild ducks and geese until hunters slaughter the flocks. He finds a home with an old woman, but her cat and hen tease and taunt him mercilessly, and once again he sets off alone.
The duckling sees a flock of migrating wild swans. He is delighted and excited but cannot join them, for he is too young, ugly, and unable to fly. When winter arrives, a farmer finds and carries the freezing duckling home, but he is frightened by the farmer’s noisy children and flees the house. The duckling spends a miserable winter alone outdoors, mostly hiding in a cave on the lake that partly freezes over.
The duckling, now having fully grown and matured, cannot endure a life of solitude and hardship anymore. He decides to throw himself at a flock of swans, feeling that it is better to be killed by such beautiful birds than to live a life of ugliness. He is shocked when the swans welcome and accept him, only to realize by looking at his reflection in the water that he had been not a duckling but a swan all this time. The flock takes to the air, and he spreads his wings to take flight with the rest of his new family.
Composition and publication history[edit]
Andersen first conceived the story in 1842 while enjoying the beauty of nature during his stay at the country estate of Bregentved, and lavished a year’s worth of attention upon it. He initially considered «The Young Swans» as the tale’s title but, not wanting to spoil the element of surprise in the protagonist’s transformation, discarded it for «The Ugly Duckling». He later confessed that the story was «a reflection of my own life», and, when the critic Georg Brandes questioned Andersen about whether he would write his autobiography, the poet claimed that it had already been written — «The Ugly Duckling».[1]
«The Ugly Duckling» was first published in Copenhagen, Denmark 11 November 1843 in New Fairy Tales. First Volume. First Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Første Samling). For the first time the phrase «told for children» was not part of the title—an omission Andersen scholar Jackie Wullschlager believes exhibited a new confidence on Andersen’s part: «These [tales] were the most mature and perfectly constructed tales he had written, and though some of them at once became, and have remained, favorites of children, Andersen here melds together the childlike and the profound with exceptional artistry.» The first edition of 850 was sold out by December 18, and Reitzel planned another 850.[2]
The tale was fourth and last in the volume that included (in contents order), «The Angel» («Englen»), «The Nightingale» («Nattergalen»), and «The Sweethearts; or, The Top and the Ball» («Kjærestefolkene [Toppen og bolden]»).[3] The volume sold out almost immediately and Andersen wrote on December 18, 1843: «The book is selling like hot cakes. All the papers are praising it, everyone is reading it! No books of mine are appreciated in the way these fairy tales are!»[4] Andersen promoted the tale by reading it aloud at social gatherings. The tale was republished 18 December 1849 in Fairy Tales. 1850. (Eventyr. 1850.) and again 15 December 1862 in Fairy Tales and Stories. First Volume. 1862. (Eventyr og Historier. Første Bind. 1862.)[5] The tale has since been translated into various languages and published around the world and has become the most famous story by Andersen.
Commentaries and criticism[edit]
A pair of young swans (or cygnets)
In reviewing Hans Christian Andersen: A New Life by biographer Jens Andersen, British journalist Anne Chisholm writes «Andersen himself was a tall, ugly boy with a big nose and big feet, and when he grew up with a beautiful singing voice and a passion for the theater he was cruelly teased and mocked by other children».[6]
Speculation suggests that Andersen was the illegitimate son of Prince Christian Frederik (later King Christian VIII of Denmark), and found this out some time before he wrote the book, and then that being a swan in the story was a metaphor not just for inner beauty and talent but also for secret royal lineage.[7]
Bruno Bettelheim observes in The Uses of Enchantment that the Ugly Duckling is not confronted with the tasks, tests, or trials of the typical fairy tale hero. «No need to accomplish anything is expressed in ‘The Ugly Duckling’. Things are simply fated and unfold accordingly, whether or not the hero takes some action.» In conjunction with Bettelheim’s assessment, Maria Tatar notes in »The Annotated Hans Christian Andersen» that Andersen suggests that the Ugly Duckling’s superiority resides in the fact that he is of a breed different from the barnyard rabble, and that dignity and worth, moral and aesthetic superiority are determined by nature rather than accomplishment.[4]
According to Carole Rosen, the story was inspired in part by Andersen’s friend Jenny Lind.[8]
Adaptations[edit]
«The Ugly Duckling» became one of Andersen’s best loved tales and was reprinted around the world. The tale was adapted to a variety of media. Films based on the tale include two Silly Symphonies animated shorts produced by Walt Disney called The Ugly Duckling. The first was produced in 1931 in black and white, and a remake in 1939 in Technicolor. The latter film won the 1939 Academy Award for Best Short Subject (Cartoons),[9] and was the last Silly Symphony to be made. The main difference between the Andersen story and the Disney version is that, in the latter, the little bird’s ordeal lasts for only a few minutes, not for months. In 1936, the Fleischer brothers adapted the story for their animated short «The Little Stranger», reversing the story by having an odd chick born into a family of ducks.
In 1932, Yasuji Murata directed Ahiru no ko (The Ugly Duckling), a 15-minute Japanese short animated film based on the tale.
In 1956, the Soviet animation studio Soyuzmultfilm produced its own 19 minutes version of The Ugly Duckling.[10] The anime Princess Tutu is about a duck that turns into a swan-like ballerina. In 2006, the Danish animation studio A. Film produced a spin-off CG feature called The Ugly Duckling and Me!, and later produced a children’s CG television series Ugly Duckling Junior which featured the same characters as the movie. The 1954 Tom and Jerry cartoon Downhearted Duckling is also based on the famous story.
The tale has seen various musical adaptations. In 1914, the Russian composer Sergei Prokofiev composed a work for voice and piano based on Nina Meshcherskaya’s adaptation of the tale and, in 1932, arranged the work for voice and orchestra. This was transcribed by Lev Konov in 1996, and his opera was a great success in Russia. Other musical versions include the song «The Ugly Duckling» composed by Frank Loesser and sung by Danny Kaye for the 1952 Charles Vidor musical film Hans Christian Andersen, and Honk!, a musical based on the tale which was produced in Britain and won an Olivier Award. The tale was adapted to a musical by Gail Deschamps and Paul Hamilton. In 1998, the musical played the Piccolo Spoleto for seventeen days.[11]
In 1999, Jerry Pinkney adapted the story as a children’s picture book.[12]
In November 2017, a Youtube Channel by the name of The Uncle Louie Variety Show made their own version of the story called «The Ugly Baby».[13]
See also[edit]
- List of works by Hans Christian Andersen
- Ugly duckling theorem, in philosophical logic, arguing that classification is not possible without bias
- Henny Penny
References[edit]
- ^ Bredsdorff, Elias (1975). Hans Christian Andersen: The Story of his Life and Work 1805-75. Phaidon. ISBN 0-7148-1636-1.
- ^ Wullschlager, Jackie (2002). Hans Christian Andersen: The Life of a Storyteller. University of Chicago Press.
- ^ «Hans Christian Andersen — FAQ: Books by Hans Christian Andersen». Hans Christian Andersen Center.
- ^ a b Tatar, Maria (2008). The Annotated Hans Christian Andersen. W.. Norton & Company. pp. 99–118.
- ^ «Hans Christian Andersen: The Ugly Duckling». Hans Christian Andersen Center.
- ^ Chisholm, Anne (2006-06-05). «The tale of an ugly duckling». The Daily Telegraph. Archived from the original on 2008-03-07.
- ^ Philip, Neil (2005-01-08). «The Little Prince». The Times.
- ^ Rosen, Carole (2004). «Lind, Jenny (1820–1887)». In Matthew, H. C. G.; Harrison, Brian (eds.). Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press. ISBN 978-0198614111. Retrieved April 1, 2014.
[Lind] inspired at least partly two of his best-known children’s stories, The Ugly Duckling and The Emperor’s Nightingale [sic]…
- ^ «The 1939 Silly Symphony». The Internet Animation Database.
- ^ The Ugly Duckling at Animator.ru
- ^ «GMT: The Ugly Duckling».
- ^ The ugly duckling. Online Computer Library Center. OCLC 39051276.
- ^ Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine: «Fairy-tales and Vino with Uncle Louie and Carlo». YouTube.
External links[edit]
Wikisource has original text related to this article:
Danish Wikisource has original text related to this article:
- The Ugly Duckling English translation by Jean Hersholt
- SurLaLune’s Annotated The Ugly Duckling
- The Ugly Duckling in full length.
The Ugly Duckling public domain audiobook at LibriVox
«The Ugly Duckling» | ||
---|---|---|
by Hans Christian Andersen | ||
Illustration by Vilhelm Pedersen, Andersen‘s first illustrator |
||
Original title | Den grimme ælling | |
Country | Denmark | |
Language | Danish | |
Genre(s) | Literary fairy tale | |
Published in | New Fairy Tales. First Volume. First Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Første Samling) | |
Publication type | Fairy tale collection | |
Publisher | C.A. Reitzel | |
Media type | ||
Publication date | 11 November 1843 | |
Chronology | ||
|
«The Ugly Duckling» (Danish: Den grimme ælling) is a Danish literary fairy tale by Danish poet and author Hans Christian Andersen (1805–1875). It was first published on 11 November 1843 in New Fairy Tales. First Volume. First Collection, with three other tales by Andersen in Copenhagen, Denmark to great critical acclaim. The tale has been adapted to various media including opera, musical, and animated film. The tale is an original story by Andersen.
Plot[edit]
After a mother duck’s eggs hatch, one of the ducklings is perceived by the other animals as an ugly little creature and suffers much verbal and physical abuse. He wanders from the barnyard and lives with wild ducks and geese until hunters slaughter the flocks. He finds a home with an old woman, but her cat and hen tease and taunt him mercilessly, and once again he sets off alone.
The duckling sees a flock of migrating wild swans. He is delighted and excited but cannot join them, for he is too young, ugly, and unable to fly. When winter arrives, a farmer finds and carries the freezing duckling home, but he is frightened by the farmer’s noisy children and flees the house. The duckling spends a miserable winter alone outdoors, mostly hiding in a cave on the lake that partly freezes over.
The duckling, now having fully grown and matured, cannot endure a life of solitude and hardship anymore. He decides to throw himself at a flock of swans, feeling that it is better to be killed by such beautiful birds than to live a life of ugliness. He is shocked when the swans welcome and accept him, only to realize by looking at his reflection in the water that he had been not a duckling but a swan all this time. The flock takes to the air, and he spreads his wings to take flight with the rest of his new family.
Composition and publication history[edit]
Andersen first conceived the story in 1842 while enjoying the beauty of nature during his stay at the country estate of Bregentved, and lavished a year’s worth of attention upon it. He initially considered «The Young Swans» as the tale’s title but, not wanting to spoil the element of surprise in the protagonist’s transformation, discarded it for «The Ugly Duckling». He later confessed that the story was «a reflection of my own life», and, when the critic Georg Brandes questioned Andersen about whether he would write his autobiography, the poet claimed that it had already been written — «The Ugly Duckling».[1]
«The Ugly Duckling» was first published in Copenhagen, Denmark 11 November 1843 in New Fairy Tales. First Volume. First Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Første Samling). For the first time the phrase «told for children» was not part of the title—an omission Andersen scholar Jackie Wullschlager believes exhibited a new confidence on Andersen’s part: «These [tales] were the most mature and perfectly constructed tales he had written, and though some of them at once became, and have remained, favorites of children, Andersen here melds together the childlike and the profound with exceptional artistry.» The first edition of 850 was sold out by December 18, and Reitzel planned another 850.[2]
The tale was fourth and last in the volume that included (in contents order), «The Angel» («Englen»), «The Nightingale» («Nattergalen»), and «The Sweethearts; or, The Top and the Ball» («Kjærestefolkene [Toppen og bolden]»).[3] The volume sold out almost immediately and Andersen wrote on December 18, 1843: «The book is selling like hot cakes. All the papers are praising it, everyone is reading it! No books of mine are appreciated in the way these fairy tales are!»[4] Andersen promoted the tale by reading it aloud at social gatherings. The tale was republished 18 December 1849 in Fairy Tales. 1850. (Eventyr. 1850.) and again 15 December 1862 in Fairy Tales and Stories. First Volume. 1862. (Eventyr og Historier. Første Bind. 1862.)[5] The tale has since been translated into various languages and published around the world and has become the most famous story by Andersen.
Commentaries and criticism[edit]
A pair of young swans (or cygnets)
In reviewing Hans Christian Andersen: A New Life by biographer Jens Andersen, British journalist Anne Chisholm writes «Andersen himself was a tall, ugly boy with a big nose and big feet, and when he grew up with a beautiful singing voice and a passion for the theater he was cruelly teased and mocked by other children».[6]
Speculation suggests that Andersen was the illegitimate son of Prince Christian Frederik (later King Christian VIII of Denmark), and found this out some time before he wrote the book, and then that being a swan in the story was a metaphor not just for inner beauty and talent but also for secret royal lineage.[7]
Bruno Bettelheim observes in The Uses of Enchantment that the Ugly Duckling is not confronted with the tasks, tests, or trials of the typical fairy tale hero. «No need to accomplish anything is expressed in ‘The Ugly Duckling’. Things are simply fated and unfold accordingly, whether or not the hero takes some action.» In conjunction with Bettelheim’s assessment, Maria Tatar notes in »The Annotated Hans Christian Andersen» that Andersen suggests that the Ugly Duckling’s superiority resides in the fact that he is of a breed different from the barnyard rabble, and that dignity and worth, moral and aesthetic superiority are determined by nature rather than accomplishment.[4]
According to Carole Rosen, the story was inspired in part by Andersen’s friend Jenny Lind.[8]
Adaptations[edit]
«The Ugly Duckling» became one of Andersen’s best loved tales and was reprinted around the world. The tale was adapted to a variety of media. Films based on the tale include two Silly Symphonies animated shorts produced by Walt Disney called The Ugly Duckling. The first was produced in 1931 in black and white, and a remake in 1939 in Technicolor. The latter film won the 1939 Academy Award for Best Short Subject (Cartoons),[9] and was the last Silly Symphony to be made. The main difference between the Andersen story and the Disney version is that, in the latter, the little bird’s ordeal lasts for only a few minutes, not for months. In 1936, the Fleischer brothers adapted the story for their animated short «The Little Stranger», reversing the story by having an odd chick born into a family of ducks.
In 1932, Yasuji Murata directed Ahiru no ko (The Ugly Duckling), a 15-minute Japanese short animated film based on the tale.
In 1956, the Soviet animation studio Soyuzmultfilm produced its own 19 minutes version of The Ugly Duckling.[10] The anime Princess Tutu is about a duck that turns into a swan-like ballerina. In 2006, the Danish animation studio A. Film produced a spin-off CG feature called The Ugly Duckling and Me!, and later produced a children’s CG television series Ugly Duckling Junior which featured the same characters as the movie. The 1954 Tom and Jerry cartoon Downhearted Duckling is also based on the famous story.
The tale has seen various musical adaptations. In 1914, the Russian composer Sergei Prokofiev composed a work for voice and piano based on Nina Meshcherskaya’s adaptation of the tale and, in 1932, arranged the work for voice and orchestra. This was transcribed by Lev Konov in 1996, and his opera was a great success in Russia. Other musical versions include the song «The Ugly Duckling» composed by Frank Loesser and sung by Danny Kaye for the 1952 Charles Vidor musical film Hans Christian Andersen, and Honk!, a musical based on the tale which was produced in Britain and won an Olivier Award. The tale was adapted to a musical by Gail Deschamps and Paul Hamilton. In 1998, the musical played the Piccolo Spoleto for seventeen days.[11]
In 1999, Jerry Pinkney adapted the story as a children’s picture book.[12]
In November 2017, a Youtube Channel by the name of The Uncle Louie Variety Show made their own version of the story called «The Ugly Baby».[13]
See also[edit]
- List of works by Hans Christian Andersen
- Ugly duckling theorem, in philosophical logic, arguing that classification is not possible without bias
- Henny Penny
References[edit]
- ^ Bredsdorff, Elias (1975). Hans Christian Andersen: The Story of his Life and Work 1805-75. Phaidon. ISBN 0-7148-1636-1.
- ^ Wullschlager, Jackie (2002). Hans Christian Andersen: The Life of a Storyteller. University of Chicago Press.
- ^ «Hans Christian Andersen — FAQ: Books by Hans Christian Andersen». Hans Christian Andersen Center.
- ^ a b Tatar, Maria (2008). The Annotated Hans Christian Andersen. W.. Norton & Company. pp. 99–118.
- ^ «Hans Christian Andersen: The Ugly Duckling». Hans Christian Andersen Center.
- ^ Chisholm, Anne (2006-06-05). «The tale of an ugly duckling». The Daily Telegraph. Archived from the original on 2008-03-07.
- ^ Philip, Neil (2005-01-08). «The Little Prince». The Times.
- ^ Rosen, Carole (2004). «Lind, Jenny (1820–1887)». In Matthew, H. C. G.; Harrison, Brian (eds.). Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press. ISBN 978-0198614111. Retrieved April 1, 2014.
[Lind] inspired at least partly two of his best-known children’s stories, The Ugly Duckling and The Emperor’s Nightingale [sic]…
- ^ «The 1939 Silly Symphony». The Internet Animation Database.
- ^ The Ugly Duckling at Animator.ru
- ^ «GMT: The Ugly Duckling».
- ^ The ugly duckling. Online Computer Library Center. OCLC 39051276.
- ^ Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine: «Fairy-tales and Vino with Uncle Louie and Carlo». YouTube.
External links[edit]
Wikisource has original text related to this article:
Danish Wikisource has original text related to this article:
- The Ugly Duckling English translation by Jean Hersholt
- SurLaLune’s Annotated The Ugly Duckling
- The Ugly Duckling in full length.
The Ugly Duckling public domain audiobook at LibriVox
Кто из нас не любовался гордыми и грациозными птицами — лебедями. Эти величественные и белоснежные красавцы с отменной осанкой сразу напоминают сказку датского сказочника Ганса Христиана Андерсена «Гадкий утенок». Это произведение просто чудо! История гадкого утенка, превратившегося в прекрасного лебедя, коснулась души многих детей и взрослых. Великий сказочник смог очень глубоко и чувственно описать все приключения бедного, несчастного птенца, пока тот не превратился в величественную птицу.
Мир сказок великого датского мастера
Уже с самого детства большинство узнает автора «Гадкого утенка» — Ганса Христиана Андерсена. Мир его сказок очень разнообразен. «Снежная королева», «Русалочка», «Принцесса на горошине», «Соловей», «Дикие лебеди»- это настоящие шедевры, которые известны во всех уголках мира. Многие персонажи сказок Андерсена стали нарицательными еще при жизни самого писателя. Ганс Христиан не считал себя детским писателем, многие его произведения поднимают очень глубокие проблемы взрослых. Какие они, сказки автора «Гадкого утенка»?
Среди огромного количества произведений Андерсена есть много творений со счастливым концом, которые очень любят дети. Также в коллекции присутствуют серьезные истории, которые могут понять только взрослые. Умы детей и их родителей завораживает прекрасная история под названием «Дюймовочка» о крошечной девочке, выросшей в цветочном бутоне. Мотив чудесного преображения героев — излюбленный в сказках Ганса Христиана. Так, в сказке «Принцесса на горошине» читатели видят неприметную девушку, ставшую принцессой.
Настоящую любовь и самопожертвование изображает писатель в сказке «Дикие лебеди». Девушка Элиза с риском для жизни спасает своих братьев от чар злой мачехи. Это произведение уже более драматично. Но особой трагичность наполнена история о юной Русалочке, пожертвовавшей своей жизнью ради любимого принца. Великую силу подлинного искусства показал Андерсен в сказке «Соловей». Показное величие и душевную пустоту отразил писатель в произведении «Новое платье короля». Нельзя представить сказки великого датчанина без загадочного человечка, дарующего послушным детям прекрасные сны — Оле Лукойе.
Понятие литературной сказки
Творческое наследие Г. Х. Андерсена, в основном, составляют литературные сказки. Они и принесли автору «Гадкого утенка» мировую славу. Вначале Писатель пересказывал некоторые народные байки, а потом стал создавать свои произведения в этом жанре. Литературной сказкой называют повествовательный жанр, имеющий волшебно-фантастическое содержание, вымышленных или реальных героев, сказочную или реальную действительность. Писатели поднимали в этих сочинениях моральные, эстетические, социальные проблемы общества.
Ранние сказки Г. Х. Андерсена похожи на произведения братьев Гримм: в них присутствует простая и естественная интонация народного повествования. Первый его сборник назывался «Сказки, рассказанные детям», где очень много схожего с фольклором. За основу сборника он взял 10 баек, которые ему рассказывали в детстве. Из этих произведений читатели открывают для себя красоту и духовную сущность мира.
Каково же основное авторское кредо автора «Гадкого утенка»? Писатель ценит искренние души и непосредственные чувства. В изображениях трагических сторон жизни все равно верх берет добро. Андерсен считает, что и в самом человеке всегда побеждает божественное начало. Сам сказочник очень верил в доброго Бога. Он считал, что каждое событие в жизни человека указывает на то, что он принадлежит Господу. По мнению писателя, только тот прозреет и станет лучше, кто переживет много испытаний и тяжестей в жизни.
Самой объемной литературной сказкой Ганса Христиана является «Снежная королева». В ней автор затрагивает очень глубокие проблемы. Главное, что показал сказочник — это всепобеждающую силу любви, способную преодолеть любые преграды. Смелая девочка Герда не только спасла своего брата Кая из чертогов Снежной королевы, но и вернула ему доброе сердце.
Трудная судьба писателя и автобиографические моменты в сказке
В Дании есть старинный городок Оденсе. Именно там появился на свет в 1805 году автор «Гадкого утенка» Ганс Христиан Андерсен. Его отец был простым сапожником. Он жил в бедной квартире, был окружен обыкновенными людьми, питался самыми скудными продуктами. Зато он видел чудеса в самых простых вещах, очень любил слушать истории пожилых людей. Частенько он засматривался на театральные афиши. Он делал самодельных кукол и разыгрывал целые спектакли.
Такие фантазии привели Ганса к театральной деятельности. Он устроил кукольный театр прямо дома. Он сам писал сценарии, делал декорации и бумажные костюмы. После похорон отца в 1819 году юноша переехал в столицу Дании — Копенгаген. Мечтая стать счастливым, он пытается осуществить свою мечту и стать актером. Добрые люди помогли устроиться ему в гимназию. Четырнадцатилетнему юноше пришлось сесть за парту с учениками намного моложе него. В адрес Андерсена полетело множество насмешек и унижений со стороны одноклассников. Ганс прошел испытание и закончил гимназию. Затем он поступил в университет. Именно этот период из своей жизни писатель изобразил в книге «Гадкий утенок».
Будучи знаменитым мастером слова, Андерсен и сам понимал, что приносит пользу миру. Поэтому он чувствовал себя счастливым. Каждая новая сказка приносила много радостных эмоций его читателям. Ганс Христиан стал сам читать сказки перед обычными людьми. Он совсем не стеснялся своего низшего происхождения, а, наоборот, хотел, чтобы его книжки читали ребятишки из таких же бедных семей, как и он сам. Больше всего писатель ненавидел пустых, невежественных, хвастливых и ленивых представителей из высшего общества.
Знатные особы, которых высмеивал Андерсен в своих книгах, были недовольны его колкими насмешками. Они никак не могли понять, как это сын сапожника может над ними подшучивать. Ведь у него даже фамилия низкого происхождения. Только лишь на свое 50-летие автор был признан в своем родном городе Оденсе. В день присвоения ему звания почетного гражданина горожане зажгли иллюминацию.
Краткое содержание сказки «Гадкий утенок»
Свою сказку Ганс Христиан опубликовал в 1843 году. Многие дети интересуются, кто написал «Гадкий утенок», и это неудивительно. Ведь проблемы поднятые Андерсеном в этой сказке актуальны и в наши дни. На русский язык датский вариант перевела Анна Ганзен. В соответствии с сюжетно-смысловыми разделами сказки произведение «Гадкий утенок» можно поделить на пять частей:
- Тяжелая жизнь утенка на птичьем дворе. Дело было в летнюю солнечную пору. В одной старой усадьбе, среди пушистых листьев лопуха, мамочка-утка высидела утят. Уже становится понятно, что героями «Гадкого утенка» выступают животные. Маленькие детишки с восторгом рассматривали большие листья вокруг себя. Утка успокоила детей тем, что мир намного огромнее этих растений, и она сама его еще не весь видела. К молодой мамочке подошла опытная утка и поинтересовалась обстановкой дел? Мамочка была довольна своими детенышами, только один птенец из самого большого яйца все никак не мог проклюнуться. Утки решили, что в гнездо случайно попало яйцо индюка. Наконец-то этот момент настал. Из последнего яйца появился птенец, который очень отличался от других, даже матери он не приглянулся. Она решила проверить, умеет ли он плавать, как все остальные утята.
- Начало скитаний. Встреча утенка с настоящими друзьями. В один из солнечных деньков все семейство отправилось к озеру. Все детишки были желтенькие. Только один последыш был серого цвета, но плавал не хуже остальных. После купания утка решила похвастаться своим выводком и повела всех на птичий двор, показать «обществу». Перед этим она учила детей, как вести себя перед обитателями двора, кланяться им. А какими же оказались жильцы дворика? Утята наблюдали, как утиные семьи дрались из-за головы рыбы, брошенной им хозяевами. Во дворе стоял ужасный крик. Затем одна утка испанской породы положительно оценила новую семью. Только один, самый «несуразный» детеныш вызывал у нее и у всех раздражение. Мать-утка сначала встала на защиту серого утенка, сказав, что он перерастет и станет видным селезнем. Затем все детишки пошли играть. Каждому хотелось обидеть серого утенка. Они то и дело клевали его. Со временем его возненавидели даже братья, сестры и мать. Утенок изнемогал от унижений и насмешек. Он не знал, как выйти из этой ситуации. Единственным спасением для него стало бегство из дома.
- Встреча с гусями. Утенку удалось кое-как перебраться через забор. Там он сразу встретил диких уток, они тоже стали потешаться над его неприглядным внешним видом и переживать, чтобы он не напрашивался к ним в родственники. Через несколько дней к озеру прилетели два важных гусака. Внешний вид новенького им показался забавным, и они даже решили показать его своим женам. Только этому не суждено было сбыться: охотники стали стрелять в гусей, и два новых друга оказались мертвыми. Затем к озеру прибежала охотничья собака, чтобы собрать добычу. Серый утенок очень испугался. Но даже собаке он не приглянулся: она не тронула птенца. В страхе он просидел в камышах до вечера, а потом решил бежать.
- Страдания утенка суровой зимой. Целый день скитался бедный птенец. Наконец он увидел избушку. В ней жили старушка, курица и кот. Хозяйка решила оставить птенца у себя, надеясь на то, что тот снесет яйца. Кот и курица всячески посмеивались над утенком, а яиц он так и не нес. Однажды птенец почувствовал, что его очень тянет плавать, поэтому ушел жить к озеру. Однажды там он увидел очень красивых птиц. Это были лебеди. Они закричали, и птенец крикнул в ответ. Подойти к важным птицам он не решился, боясь, что они отвергнут его, как все остальные. И вот пришла холодная зима. Чтобы не замерзнуть, утенку пришлось постоянно плавать. Но и это не спасло беднягу. Он совсем выбился из сил и примерз ко льду. Один крестьянин увидел утенка и забрал его домой. В новой среде птенцу было непривычно. Он испугался маленьких ребятишек, которые хотели с ним играть. Убегая от них, утенок разлил молоко и испачкался в муке. Зимовать ему пришлось в кустах у озера. Было холодно и голодно.
- Весеннее пробуждение и неожиданное преображение утенка. Однажды весной птенец выбрался из камышей и полетел. Возле цветущих яблонь вдруг он заметил гордых и красивых белых лебедей. Утенок загрустил. Но потом, вспомнив все свои скитания, решил подойти к этим птицам, даже если они заклюют его. Утенок спустился на воду и стал тихонько плыть к лебединой стае, а они плыли ему навстречу. Утенок угрюмо опустил голову перед лебедями с ожиданием того, что его убьют. И вдруг в воде он увидел свое отражение. Кем оказался гадкий утенок? Это был прекрасный величественный лебедь! Другие птицы проплывали мимо молодого красавца и гладили его своими длинными клювами. Они с удовольствием приняли его в свою стаю. Прибежали дети, стали бросать птицам кусочки хлеба и называть новенького самым красивым лебедем. Раньше утенок даже и не мечтал о таком счастье.
Вот таково краткое содержание «Гадкого утенка». Грустная сказка оказалась со счастливым концом.
Анализ «Гадкого утенка»: жанр, тема, стиль писателя
Считается, что в этой сказке Андерсен завуалировал свою биографию. Само название творения очень необычное и является оксюмороном. Один и тот же герой выступает и гадким, и красивым. Кто написал «Гадкого утенка» и в связи с чем — уже понятно. В каком жанре написано произведение? Конечно же, это литературная сказка. Но она имеет и другие отличительные черты. Присутствуют в ней мотивы мифа, так как тема изгнанника была очень близка древним мифам. Очень часто герой таких произведений не может управлять своей судьбой — над ним властвуют другие силы.
Сказочный утенок выступает представителем дикой природы, который инстинктивно выживает даже в самых суровых условиях. Дикие натуры отчаянно борются за существование. Причина изгнания утенка заключалась не в его некрасивой внешности, а в том, что он отличался от других. Никто не знает, каким образом лебединое яйцо оказалось в гнезде. Автор показывает, какие испытания пришлось пройти герою прежде, чем все стали восхищаться его красотой. Главной темой «Гадкого утенка» является борьба добра со злом. Превращение невзрачного птенца в белоснежного красавца — это только оболочка, но не основной смысл сказки. Андерсен показал, что душа маленького утенка распахнута для любви и добра.
В стиле автора проглядывается особый динамизм. Все события развиваются с особым напряжением. Для умелого и живого повествования писатель использует множество разнообразных оборотов: «замертво упали», «камыши зашевелились», «охотники окружили», «туман окутал», «камыши качались».
Психологическая окраска сказки
Произведение «Гадкий утенок» очень необычное. Андерсен не просто показывает судьбу героя, но описывает его душевное состояние в разных ситуациях. Это он сделал с помощью монологов. Утенок постоянно размышляет над тем, почему он такой безобразный. Автор показывает его то усталым, то печальным. Особенно ярко показано психологическое состояние утенка в момент преображения в прекрасного лебедя. Радости его не было предела. Сказка Андерсена «Гадкий утенок» очень чувственная, она переполняет читателей переживаниями за маленького героя.
Идея и проблемы произведения
Герою книги Андерсена «Гадкий утенок» пришлось много страдать и унижаться, но, пройдя такую одинокую и трудную жизнь, он смог по-настоящему оценить свое счастье. Идейный смысл сказки выражается следующими понятиями:
- В жизни не все просто и легко, иногда встречаются страдания и радость, грубость и красота.
- Для острого восприятия счастья человеку необходимы скитания и страдания.
- Чуткость души и внутренний талант обязательно вознаграждаются судьбой.
- Благородство и великодушие проявляется после страданий и неожиданного счастья. Ведь это научило утенка прощать своих обидчиков.
Нужно отметить, что в аллегорической форме сказка показывает борьбу, которую пришлось вести Андерсену на своем пути к славе.
Выводы о личности самого автора
Название сказки давно переросло в метафору. Таким нарицательным понятием, как «гадкий утенок», называют неказистых подростков, внешность которых еще только формируется. Из этой автобиографической сказки выплывают следующие выводы об Андерсене:
- Писатель, как и его герой, перенес много страданий, непониманий и насмешек грубиянов.
- Андерсен имел очень ранимую и чувствительную душу.
- Подобно герою сказки, автор был великодушным человеком, прощал своих обидчиков и врагов.
- У Андерсена была огромная вера в победу добра, красоты и справедливости.
Отзывы о произведении
Многие взрослые и дети оставляют отзывы о «Гадком утенке» Ганса Христиана. Родители сразу видят в сказке воспитательную подоплеку. Они считают, что нельзя угадать, каким вырастет ребенок. Возможно, в детстве он некрасивый и неприглядный, но, став взрослым, многого добьется. Читатели делают вывод, что все приходит к тому, кто умеет ждать. Торопиться с осуждением человека не стоит. Родителей сказка «Гадкий утенок» учит любить своих детей не за внешность, а воспитывать у них красивую душу. Многим читателям нравится несломленный характер хрупкого утенка, которого не одолели многие трудности.
Дети после прочтения сказки «Гадкий утенок» задумываются над тем, как трудно быть непохожим на других. Они осуждают домашних животных, которые не дружили с лебеденком и дразнили его. Добрые поступки человека могут затмить все недостатки его внешности.
«Гадкий утенок» в культуре
«Гадкий утенок» Андерсена заслуживает того, чтобы его снимали кинематографисты, писали музыку композиторы. Известным виртуозом Сергеем Прокофьевым была написана музыкальная одноименная сказка для голоса и фортепиано. Два анимационных фильма по мотивам этого произведения снял Уолт Дисней. Советский кинематограф в 1956 году выпустил мультфильм «Гадкий утенок».
В Дании и других странах мира стоит очень много памятников Гансу Христиану Андерсену и его сказочным героям. В 2010 году открыли парк развлечений, посвященных сказкам датского писателя в китайском Шанхае.
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF
Ганс Христиан Андерсен (1805 –1875 г.) – родился 2 апреля 1805 г. в Оденсе на датском острове Фюн (Рис 1). Он написал очень много, но русским читателям хорошо известно только собрание его сказок, составляющая лучшую, но меньшую часть его произведений. Сказки эти переведены на все языки, выдержавшие множество изданий, и доставили, главным образом, славу своему автору. Успех к Г.Х.Андерсену пришёл далеко не сразу. Сейчас, Г.Х.Андерсен считается, выдающимся датским писателем и поэтом, автор таких всемирно известных сказок как «Принцесса на горошине», «Гадкий утенок», «Тень», «Новое платье короля» и др. [2] .
Сказка, по Андерсену, не связана с представлениями о веселой, радостной, внешне благополучной жизни. В фольклорной сказке мы привыкли к счастливому концу, но в андерсеновской сказке такой конец встречается крайне редко. Радость и счастье — в стремлении к добру, в твердом сопротивлении человека мрачным силам действительности, в бескорыстной борьбе за правду. Хотя сказки Андерсена по своей форме, сюжетам большей частью вполне доступны детям, тем не менее, писатель умеет ставить в них большие жизненные проблемы.
Также сказки Андерсона всегда связаны с реальностью: и по содержанию, раскрывая основные коллизии — борьбу Добра со Злом, Правды с Кривдой, Трудолюбия и Тунеядства; и по своей направленности, выдвигая перед человеком высокие моральные идеалы и уча его руководствоваться ими. Но у сказки есть свои специфические средства, одним из которых является фантастика — прием, не уводящий сказку от жизни, а позволяющий взглянуть на жизнь с необычной точки зрения. Суть сказки заключается в ее реальности, и только сама жизнь и является источником сказки, смыслом ее существования.
Немало мотивов творчества Андерсена присоединяются к традиционным романтичным мотивам. Его сказки отображают собой мир мечты. В том числе и сама сказка «Гадкий утенок» отображает этот мир мечты. Разобраться, в котором можно при последующем прочтении сказки.
История написания сказки «Гадкий утёнок» Гансом Христианом Андерсеном достаточно интересна. В сюжете произведения и жизненном пути автора можно проследить чёткую взаимосвязь. Дело в том, что жизненный путь писателя очень труден и тернист. Г.Х. Андерсен родился в очень бедной семье, при этом был долговязым подростком с удлинёнными и тонкими конечностями, шеей и таким же длинным носом. В молодости его, также как и героя его сказки «Гадкий утенок», постоянно «трепали» и «клевали» все кому, не попадя, из-за его «плебейского» происхождения. Писатель сближает сказку с жизнью, с реальным миром. Жанр данного произведения – литературная сказка. Вряд ли кто-нибудь подумает, что это сказка о животных. Совершенно ясно: речь в ней идёт о людях. Сказочник изображает людей под видом животных и себя под видом гадкого утёнка. Автор использует в сказке прием антропоморфизма, т.е. наделяет всех животных разными человеческими качествами [4].
Сказка «Гадкий утенок» [5] впервые опубликована 11 ноября 1843 года. Перевод с датского на русский был выполнен Анной Васильевной Ганзен. Изучается в 3 классе, по учебнику «Родная речь», по программе «Литературное чтение» Л. Ф. Климанова, В. Г. Горецкий, М. В. Голованова [1].
Анализ сказки целесообразно начать с названия. По толковому словарю Ожегова «утенок — это птенец утки»[3, 842c], а «гадкий – очень плохой, мерзкий, вызывающий отвращение» [3, 124c]. Вместе, такое сочетание «гадкий утенок» обозначает – противный утенок. С одной стороны это странно, потому что слово «утенок» само по себе не вызывает отрицательных эмоций, так как утенок – это маленький детеныш. Но с другой стороны автор использует такое оценочное слово как «гадкий», который делает образ утенка безобразным, противным. Мы видим, что уже в самом названии закладывается противоречивость обозначений. И возникает эстетическая проблема – «А может ли утенок быть гадким?». На этот вопрос читатель может ответить, только после непосредственного прочтения сказки. Автор тем самым дает возможность самому читателя поразмыслить над этим. Также из названия мы можем сделать вывод, что главным героем сказки также будет утенок, который будет не совсем обычным. Автор задействовал оксюморон: гадкое и прекрасное относятся к одному герою, и выделяет его из всех остальных жителей птичьего двора.
Дальнейший анализ сказки будет разделен на сюжетные линии, такие как: завязка, развитие действий (или развитие конфликта), кульминация и развязка.
Первая сцена сказки начинается с описания природы «Хорошо было за городом! Стояло лето. На полях уже золотилась рожь, овес зеленел, сено было смётано в стога; по зеленому лугу расхаживал длинноногий аист и болтал по-египетски — этому языку он выучился у своей матери. За полями и лугами темнел большой лес, а в лесу прятались глубокие синие озера. Да, хорошо было за городом! Солнце освещало старую усадьбу, окруженную глубокими канавами с водой. Вся земля — от стен дома до самой воды — заросла лопухом, да таким высоким, что маленькие дети могли стоять под самыми крупными его листьями во весь рост» (Рис. 2). В этом абзаце нет ни сказочного мотива, ни связи с названием сказки, а только описание природы, которое вызывает у читателя хорошее настроение. В следующем абзаце мы встречаемся с уткой (Рис. 3) «В чаще лопуха было так же глухо и дико, как в густом лесу, и вот там-то сидела на яйцах утка», и можем уже предположить, что эта утка, возможно, связана с утенком, про которого и будет говориться в сказке. Со следующих абзацев начинается и сама завязка сказки «Наконец яичные скорлупки затрещали. Утята зашевелились, застучали клювами и высунули головки… Ну что, все уже выбрались? – И она поднялась на ноги. — Ах, нет, еще не все… Самое большое яйцо целехонько!». Тут мы замечаем необычность ситуации, все птенцы уже вылупились, но одно яйцо ещё нет, и оно явно отличается от всех других, что подчеркивается таким сочетанием слов как «самое большое яйцо». И сразу возникает вопрос – значит, это яйцо чем-то отличается от всех других, что можно увидеть и в разговоре мамы утки со старой уткой «Уж не индюшечье ли оно, чего доброго?». То есть в данных абзацах уже намечается завязка конфликта сказки.
После завязки начинается самая большая по объему часть – развитие действий. Этой части можно дать название «птичий двор». Она начинается с вылупления последнего утенка «И вот, наконец, большое яйцо треснуло. — Пип! Пип! — пропищал птенец и вывалился из скорлупы. (Рис. 4) Но какой же он был большой и гадкий! Утка оглядела его со всех сторон и всплеснула крыльями. — Ужасный урод! — сказала она. — И совсем не похож на других! Уж не индюшонок ли это, в самом деле?». В этих строках автор использует такие оценочные слова как «большой и гадкий», «ужасный урод». Посредством этих строк у читателя в голове возникает образ безобразного утенка, но пока мы не можем точно определить, а так ли это на самом деле утенок безобразен, как его описали. И здесь продолжается тема непохожести утенка на остальных. Также мы впервые встречаемся со словом, задействованным в названии сказки «гадкий», относящееся к самому последнему утенку.
В последующих абзацах мы видим, что первоначальная оценка мамы утки своего необычного птенца меняется, когда она замечает, как он старается плавать «- Какой же это индюшонок? — сказала утка. — Вон как славно гребет лапками! И как прямо держится! Нет, это мой собственный сын. Да он вовсе не так дурен, если хорошенько присмотреться к нему». В этих строках отображается забота, гордость и нежность мамы утки к утенку, это показывается такими словами, как «славно гребет», «мой собственный сын», «не так дурен».
Дальнейшее развитие действий приводит нас к самому разгару конфликта сюжета «Ну вот, еще целая орава! Точно без них нас мало было! А один-то, какой гадкий! Этого уж мы никак не потерпим! И сейчас же одна утка подлетела и клюнула его в шею. — Оставьте его! — сказала утка-мать. — Ведь он вам ничего не сделал! — Положим, что так. Но какой-то он большой и несуразный! — прошипела злая утка. — Не мешает его немного проучить». (Рис. 4) Посредством этих строк у читателя меняется мнение об утенке и птичьем дворе. В этих строках также показано отношение автора к жителям птичьего двора. Он обозначает одну из уток — «злая утка», тем самым, показывая свое неодобрение к словам и действиям обитателей птичьего двора. Тем самым читатель может сделать вывод, что не утенок на самом деле гадкий и безобразный, как первоначально описывался, а жители птичьего двора, которые оценивают и не принимают утенка из-за его внешнего вида. В этом абзаце мы можем увидеть нравственную проблему. Можно ли унижать и отвергать человека, лишь из-за его непохожести на других? Для этого в начальной школе учитель может побеседовать с детьми на тему толерантности, рассказать детям про людей другой нации, которые по каким та внешним признакам отличаются от нас. Также после прочтения этих строк у читателя возникает сочувствие к утенку, он ведь не виноват, что родился не таким как все.
«Бедный утенок просто не знал, что ему делать, куда деваться. И надо же было ему уродиться таким гадким, что весь птичий двор смеется над ним!» здесь мы снова видим оценку автора утенка. Мы видим, что он сочувствует утенку «бедный утенок». В последующих абзацах мы можем заметить, что даже сложившаяся положительная оценка мамы утки о своем необычном утенке, со временем, под давлением общественного мнения, тоже меняется, и в не лучшую сторону «Все гнали бедного утенка, даже братья и сестры сердито говорили ему: «Хоть бы кошка утащила тебя, несносный урод!» А мать прибавляла: “Глаза б мои на тебя не глядели!” Утки щипали его, куры клевали, а девушка, которая давала птицам корм, отталкивала его ногою». Проблема неприятия утенка продолжается и в этих абзацах, но из общественного неприятия эта проблема перерастает уже и в личную, ведь даже сестры и братья и даже сама мама не хотели принимать теперь утенка. И не выдержав всех издевательств, утенок сбегает с птичьего двора.
В этих абзацах мы впервые встречаемся с главной проблемой, задействованной в теме сказки, а именно с проблемой противостояния мира мечты и мира реальности. И мы можем установить, какие персонажи, будут принадлежать к какому миру. Как уже было сказано, читатель понимает, что ни утенок является гадким существом, он лишь маленький детеныш, который никому не желает зла, а представители птичьего двора, которые хотят наказать утенка за его непохожесть на всех остальных, они и являются на самом деле гадкими. То есть утенок будет относиться к миру мечты (прекрасному), а птичий двор – к миру реальности (гадкому). Так ли это будет на всем протяжении сказки, мы узнаем только при дальнейшем анализе сказки.
После описания некоторых персонажей птичьего двора, можно дать им характеристику. Утка-мать в этой сказке обладает несколькими качествами: она одновременно олицетворяет амбивалентную мать, мать-неудачницу и мать-сироту. Амбивалентность заключается в том, что она отрезана от материнских инстинктов, лишена их. Эмоционально она разрывается на части и потому прислушивается к мнению окружающих, и лишает в итоге ребенка-чужака своей опеки. Хотя поначалу она пытается стоять на своем, непохожесть утенка на других начинает угрожать ее безопасности в собственном обществе и она сдается. Также мы видим, что утка сообщает утятам, что мир “тянется далеко-далеко”.
Образ животных со двора – можно охарактеризовать всех животных, находящихся во дворе, как единое целое. Автор использует такой прием как антропоморфизм животных в людей, то есть наделяет животных человеческими качествами.
Мы можем сделать вывод, что жители птичьего двора, в том числе и мама-утка являются представителями конформизма — термин, обозначающий приспособленчество, отсутствие собственной позиции, принятие мнения большинства или признанного авторитета. И таким авторитетом для всех является в данном случае уважаемая утка на хозяйском дворе, об этом говорит красная ленточка на её лапке, она испанской породы, и именно поэтому такая жирная. Эта птица представляет наибольшую ценность для хозяев, и наличие такого красного лоскутка считается наивысшей мерой значимости. И поэтому она решала, как всем нужно жить и что делать.
В дальнейших абзацах мы видим зародившуюся надежду о счастье утенка, а именно во встрече утенка с двумя дикими гусаками, которым было все равно, как выглядит утенок, и которые даже приняли его образ забавным «– Ты такой чудной, что на тебя смотреть весело. Хочешь дружить с нами? Ты так забавен…». По толковому словарю Ожегова «гусак — самец гуся» [3, 149c]. Но надежда быстро оборвалась, так же, как и зародилась «Пиф! Паф! – раздалось вдруг над болотом, и оба гусака упали в камыши мертвыми, а вода покраснела от крови. Пиф! Паф! – раздалось опять, и целая стая диких гусей поднялась над болотом. Выстрел гремел за выстрелом. Охотники окружили болото со всех сторон; некоторые из них забрались на деревья и вели стрельбу сверху». И снова жизнь возвращает утенка в реальность, в которой ему предстоит ещё много что пережить, чтобы выжить в этом мире.
Далее развития действий переносится к избушке. Где утенок повстречал старушку, живущую с курицей и котом (Рис. 6). Увидев утенка, старушка сначала обрадовалась ему «– Вот так находка! – сказала старушка. – Теперь у меня будут утиные яйца. И она решила оставить бездомную птицу у себя». Мы видим, что старушке было все равно как выглядит утенок, и она вовсе не посчитала его гадким. Но как в дальнейшем показывает автор, настоящими хозяевами избушки была не старушка, а кот с курицей «Настоящим хозяином в доме был кот, а хозяйкой – курица. Оба они всегда говорили: “Мы и весь свет!”». Из этих строк мы видим крайне завышенную самооценку кота и курицы, которую они пытались подтверждать при каждом общении с утенком «– Умеешь ты нести яйца? – спросила она утенка. – Нет! – Так и держи язык на привязи! А кот спросил: – Умеешь ты выгибать спину, сыпать искрами и мурлыкать? – Нет! – Так и не суйся со своим мнением, когда говорят умные люди! И утенок сидел в углу, нахохлившись». Слово«нахохлившись» в данном значении обозначает – «ежиться, взъерошивая перья и втягивая голову (о птицах)», то есть показывает, что утенок боялся курицы и кота. [3, 298c]. Но если разобраться по подробней, то мы можем увидеть, что вся самоуверенность, отображаемая словами «мы и весь свет», «умные люди», кота и курицы, отображают их узкий кругозор и глупость. Ведь они даже не ведают, что избушка ещё чуть-чуть — и развалится, что старушка немощна, что вовсе не долгий срок отпущен для их самодовольной жизни «Избушка до того обветшала, что готова была упасть, да не знала, на какой бок, потому и держалась…дверь избушки соскочила с одной петли и так перекосилась, что сквозь щель можно легко пробраться внутрь». И вновь мы видим, что сказочность сказки состоит именно в том, что животные умеют говорить, но на самом деле отображают собой образы людей.
Вскоре у утенка появляется одно желание, он захотел выйти на волю, и поплавать. Но коту с курицей эта идея показалась глупой «Ну, что еще выдумал? – напустилась на него курица. – Бездельничаешь, вот тебе в голову и лезет всякая чепуха! Неси-ка яйца или мурлычь, дурь-то и пройдет!». И, несмотря на все доводы утенка, кот с курицей ни как не хотели его понимать, не хотели разделять его интересов. Здесь мы можем заменить, что кот с курицей не привыкли видеть что-либо дальше своего величия, и поэтому не видят смысла в путешествии, открытии чего-то нового для себя, и тем более смысла покидать избушку. И утенку пришлось снова покинуть прижитое место, уйти из избушки, чтобы попробовать осуществить свое желание. Автор показывает тем самым, стремление утенка к чему-то новому, ему наскучила все время сидеть в избушке и ничего не делать, и, несмотря на его заниженную самооценку и неспособность противостоять другим, он все равно старается видеть в окружающих вещах, что-то прекрасное.
После знакомства с этой частью сказки можно охарактеризовать образы встречающихся персонажей.
Кот и Курица – они описываются автором, как самодовольные, хвастливыми я персонажи, которые считали себя главными не только в доме, но и называли себя самих «половиной всего света, притом – лучшею его половиной», хотя, на самом деле, ничего особенного из себя и не представляли. Такое тоже может вполне встречаться и в реальной жизни. Кот и курица также являются представителями реального мира, которые смеются над теми, у кого есть мечты.
Дальнейшие события приводят нас к следующей сюжетной линии. С наступлением осени пришли холода «Листья на деревьях пожелтели и побурели. Они так и сыпались с ветвей, а ветер подхватывал их и кружил по воздуху. Стало очень холодно… Плохо приходилось бедному утенку». И здесь мы видим, что утенку приходится теперь переживать не только издевательское отношение к себе, но и природные условия.
Но вскоре утенок замечает прекрасных лебедей, которые пролетали над ним. И снова утенок начинает испытывать маленькое счастье, ведь ничего прекраснее он в жизни ещё не видел «Раз под вечер, когда солнышко еще сияло на небе, из-за леса поднялась целая стая чудесных, больших птиц. Таких красивых птиц утенок никогда еще не видел – все белые как снег, с длинными гибкими шеями…Это были лебеди» (Рис. 7). Автор использует самые разнообразные эпитеты, сравнительные обороты для описания красоты лебедей: «красивых птиц», «чудесных», «с длинными гибкими шеями», тем самым, показывая насколько прекрасны, грациозны и чисты эти птицы «белые как снег». Также автор посредством такого описания показывает и свою оценку к лебедям, он не считает их злыми, не описывает их самодовольными, в отличие от жителей птичьего двора. Лебеди будут, является противоположностью образам жителей птичьего двора, то есть будут относиться больше к прекрасному миру. И можем пока предположить, что, возможно, именно они смогут принять утенка таким, какой он есть.
Утенок не знал, как зовут этих птиц, не знал, куда они летят, но полюбил их, как не любил до сих пор никого на свете. Красоте их он не завидовал. Ему и в голову не приходило, что он может быть таким же красивым, как они. Он был рад-радехонек, если бы хоть утки не отталкивали его от себя. Бедный гадкий утенок!» в этих строках мы видим, что посредством всех издевательств и оскорблений, утенок и сам уже верил, что он настолько ужасен, что и рад был бы довольствоваться простым общением с любым, кто не стал бы его отвергать. А также с помощью слов «был рад-радехонек», то есть в очень радостном настроении [3, 639c], «полюбил их, как не любил до сих пор никого на свете», мы видим, что, несмотря на отношение птичьего двора к утенку, он их вовсе ни ненавидел, но и не любил, так, как полюбил лебедей с первого взгляда, потому что увидел в них луч надежды и счастья.
С наступлением зимы жизнь для утенка стала ещё более невыносимой «Зима настала холодная-прехолодная. Утенок должен был плавать по озеру без отдыха, чтобы не дать воде замерзнуть совсем, но с каждой ночью полынья, в которой он плавал, становилась все меньше и меньше. Мороз был такой, что даже лед потрескивал. Утенок без устали работал лапками. Под конец он совсем выбился из сил, растянулся и примерз ко льду». Примерзшего утенка нашел крестьянин, который по доброте душевной спас его и отнес к себе домой. Но утенок, уже не надеясь, на то, что его кто-то может принять и полюбить, отогревшись в домике, и увидев детей, которые хотели с ним поиграть, подумал, что они тоже хотят его обидеть и тут же убежал из домика. Также в этом абзаце мы видим, что, несмотря на все жизненные трудности, утенок старается изо всех сил выжить «Утенок без устали работал лапками».
С наступлением весны события приводят нас к кульминации развития сказки «Утенок выбрался из камышей, где он прятался всю зиму, взмахнул крыльями и полетел. Крылья его теперь были куда крепче прежнего, они зашумели и подняли его над землей. Не успел он опомниться, как долетел уже до большого сада». В этом абзаце у читателя возникают подозрения, что утенок как-то преобразился, что-то с ним случилось за зиму «крылья крепче прежнего», «полетел», но что именно автор пока не раскрывает, а дает лишь возможность нам самим пофантазировать. Да и сам утенок пока что не понимает, что с ним произошло.
Дальнейшие действия намечают разрешение конфликта, утенок вновь видит лебедей «Полечу к ним, к этим величавым птицам. Они, наверно, заклюют меня насмерть за то, что я, такой гадкий, осмелился приблизиться к ним. Но все равно! Лучше погибнуть от их ударов, чем сносить щипки уток и кур, пинки птичницы да терпеть холод и голод зимою!” И он опустился на воду и поплыл навстречу прекрасным лебедям, а лебеди, завидев его, замахали крыльями и поплыли прямо к нему. – Убейте меня! – сказал гадкий утенок и низко опустил голову». Этот абзац показывает, что для утенка даже получить смерть от лебедей будет небольшой платой, за то, чтобы, хотя бы приблизиться к ним. Но и даже это будет для утенка лучше, чем было терпеть все издевательства от птичьего двора и претерпевать природные условия. Также мы видим, что утенок уже отчаялся, что его может кто-то полюбить и принять таким, какой он есть, и он даже уже совсем поверил в свою безобразность, и решает напоследок осуществить свою мечту, встретиться с этими прекрасными птицами, как описывает их автор «величавые птицы», даже если те, его за это заклюют (Рис. 8).
Следующий абзац полностью раскрывает конфликт ситуации «И вдруг в чистой, как зеркало, воде он увидел свое собственное отражение. Он был уже не гадким темно-серым утенком, а красивым белым лебедем!». Мы видим, что автор при описании утенка использует уже антонимичные слова, первоначальным словам «гадкий, безобразный», такие как «красивый белый лебедь». И тут читатель понимает, что произошло с утенком, и кем на самом деле изначально он был, вовсе не «гадким утенком», которым его все считали, а «красивым лебедем», и что, произошел естественный путь превращение утенка в прекрасного лебедя. Также, если вспомнить первоначальное описание автором утенка, то мы можем заметить, что тогда утенок сторонился своего отражения, из-за того, что считал себя безобразным и недостойным любоваться на себя, а сейчас он случайно увидел себя, и не просто в воде, а «в чистой как зеркало» воде. В данном случае автор сравнивает прилагательное чистый с зеркалом, в котором «чистый – это честный, правдивый, совершенный, самый настоящий (разг.)» [3, 886c], а слово «зеркало – обозначает предмет, предназначенный для отображения того, что находится перед ним» [3, 229c], то есть новый образ утенка, мы видим через самое правдивое и искреннее отражение.
В последних абзацах наступает долгожданная развязка сказки «Теперь утенок был даже рад, что перенес столько горя и бед. Он много вытерпел и поэтому мог лучше оценить свое счастье. А большие лебеди плавали вокруг и гладили его своими клювами… И дети, и взрослые говорили: – Новый лебедь лучше всех! Он такой красивый и молодой!». Мы видим, что, наконец-то, тяжелый, тернистый пусть «утенка» закончился, и мечта утенка осуществилась, его полюбили, приняли, и ему больше не придется страдать от одиночества. Также автор снова использует оценочные слова для отображения образа утенка «такой красивый и молодой», но которые противоположны первоначальному описанию утенка: «гадкий», «безобразный», «урод». С помощью слов «рад», «счастье», которые обозначают «чувство радости, удовольствия по какому-нибудь поводу» и «чувство и состояние полного, высшего удовлетворения» (которые являются и антонимичными словам: «горе», «беды»), автор показывает тем самым, что утенок наконец-то обрел, то, что так долго искал «И вот крылья его зашумели, стройная шея выпрямилась, а из груди вырвался ликующий крик: – Нет, о таком счастье я и не мечтал, когда был еще гадким утенком!» (Рис. 9).
После проведенного анализа мы можем ответить на вопрос и сделать вывод «Являлся ли утенок гадким?» и, к какому миру, в конечном счете, он относится. И тут читатель однозначно понимает, что утенок не был безобразным и в самом начале сказки, а как раз-таки были гадкими представители птичьего двора, кот с курицей и другие животные, с их предвзятым отношением к утенку и взглядами на мир. И представителями реального мира, то есть гадкого, будут именно они, а к миру мечты – миру прекрасного будут относиться утенок и лебеди, которые несли в себя чистоту и любовь.
Образ главного героя произведения – утенка, автор описывает на протяжении всей сказки. Про утенка мы можем сказать, что он является искренним, чистым в своих намерениях, и, несмотря на все нападки, на него, он не озлобился и не стал таким же, как представители птичьего двора, а наоборот хотел, чтобы они его полюбили. Также он представляется нам как, упорным «Мороз был такой, что даже лед потрескивал. Утенок без устали работал лапками» и чувственным, умеющим любить. И мы видим, что перед тем, кто остаётся чистым в душе, судьба обязательно не останется в долгу.
После тщательного анализа, можно сделать общие выводы по сказке. Гадкого утёнка оценивали по его наружности и манерам «Больно велик», «не удался», «несносный урод» — судят о нём. Прежде чем увидеть мир глазами прекрасного лебедя, Гадкому утёнку предстояло совершить два маленьких сказочных подвига — и так обрести веру в себя. Первый он совершил, когда перемахнул через изгородь и пустился, куда глаза глядят по белу свету. Так он породнился с героями народной сказки: ведь сказочное счастье обретается только в конце пути. На птичьем дворе, на болоте, в избушке ему внушают, в чём смысл жизни. На птичьем дворе говорят «в том, чтобы хорошо плавать, не упустить утиную головку и держать лапки врозь». На болоте говорят «в том, чтобы летать к барышням-гусыням». В избушке говорят «в том, чтобы нести яйца, мурлыкать и выгибать спинку». При этом все уверены, что их птичий двор, болото, избушка и есть центр мира: «Вот какие дела идут на белом свете!», «Мы и весь свет!». И утёнок осознаёт: все говорят по-разному, потому что видят только своё. Отказаться от корма и убежища на зиму, но всё же попытаться приблизиться к своей мечте — это и есть второй подвиг Гадкого утёнка, ведь утёнок готов был даже умереть за счастье побыть с прекрасными птицами. И за это ему награда — прозрение. Андерсен указывает: внешнее неотделимо от внутреннего. Если смотрят на мир сквозь призму ограниченных представлений, то всё новое кажется уродливым. У тех, кто считает утёнка гадким, просто плохое зрение. Не утёнок безобразен — нелепы взгляды на мир.
Как можно было заметить на протяжении всей сказки, важную роль в сказке играет автор-рассказчик с его симпатиями и антипатиями, с характерной оценочной интонацией и определённостью суждения. Огромная лирическая волна авторского сочувствия как бы поднимает скромного героя, наполняет его образ светом и благородством.
Таким образом, в «Гадком утенке», четко прослеживается противостояние двух сторон: утенка и лебедей, с одной стороны, и всего остального мира, с другой. Именно в этом и заключается главная идея Андерсена: он хотел донести до читателя свою мысль: зачастую в нашем мире людям, выделяющимся из окружающегося общества, приходится очень тяжело, и, чтобы чего-либо достигнуть, приходится пройти весьма нелёгкий и тернистый путь. Тем самым автор показывает посредством этого произведения вечную истину: любой человек прекрасен такой, какой он есть, и не нужно подстраивать под мнение окружающих. А этому «особенному» человеку просто нужно оставаться самим собой и продолжать двигаться к намеченным целям.
Список литературы
1.«Родная речь»: учебник для 3 класса: в 2 ч. / Л. Ф. Климанова, В. Г. Горецкий, М. В. Голованова. — М.: Просвещение, 2010.
2.Андерсен Г. Х. Гадкий утенок — М.: Детская литература, 1977.
3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. — 4-е изд., М.: Высшая школа, 1993.
4.Литературный глоссарий [Электронный ресурс]: режим доступа: http://www.bukinistu.ru/biografiya-gans-hristian-andersen.html.
5.APHORISMS.SU [Электронный ресурс]: режим доступа: http://aphorisms.su/skazki/gans_hristian_andersen/index.html.
Рис.1. Ганс Христиан Андерсен (1805 –1875 г.)
Рис. 2. Описание природы
Рис. 3. Мама утка
Рис. 4. Вылупление утенка
Рис. 5. Птичий двор издевается над утенком
Рис. 6. Утенок в избушке у кота с курицей
Рис. 7. Лебеди
Рис. 8. Встреча с лебедями
Рис. 9. Перевоплощение утенка
22
Меню статьи:
- История создания сказки
- Сюжет сказки
- Главные идеи сказки
- Главные герои
- Гадкий утенок
- Утка – мама утенка
- Знатная утка
- Гуси
- Старушка
- Кот
- Курица
- Охотник и его семья
- Лебеди
Кто не знает сказку, принадлежащую перу Ганса Христиана Андерсена, «Гадкий утенок», главные герои в которой – птицы с птичьего двора – и скромный утенок, обернувшийся красавцем-лебедем? Любители читать в детстве брали в руки книгу, а любители смотреть фильмы – включали советский мультфильм… О гадком утенке. Имя это стало нарицательным.
История создания сказки
Нередко писатель создает художественное произведение, опираясь на то, что видит в реальности. Обычно у литературных героев есть реально существовавшие прототипы. В случае Ганса Андерсена, главный герой не только похож на писателя – конечно, не внешне, но по совокупности характеристик, но также узнаются и события из жизни автора, и даже места. Главные герои сказки «Гадкий утенок» проявляют качества, присущие людям: в животных читатель замечает без труда как себя, так и свое окружение.
У писателя произошла похожая ситуация: из гадкого утенка Андерсен перевоплотился в прекрасного лебедя. Из безвестного человека, мечтавшего стать великим актером, юный мальчик стал великим писателем. Трудно сказать, кому из детей не дарили на дни рожденья и Рождество книги Андерсена, кому не читали их родители на ночь, перед сном.
Поэтому эта сказка имеет особенное значение для ее создателя.
Сюжет сказки
Если вы ведете читательский дневник, то, пожалуй, могли бы записать основные сюжетные повороты произведения. Ваш список выглядел бы приблизительно так:
Сказка начинается с того, что на птичьем дворе вдруг появляется уродливое создание. Кто его родители? Откуда это животное произошло? Неизвестно. Мы даже не понимаем, что это за птица. Видимо, утенок. Но для утенка он слишком уродлив. Несчастного утенка гонят и угнетают, поэтому однажды, не выдержав насмешек злобных птиц, наш герой решается бежать прочь из птичьего двора.
Утенок убегает. Его ждут приключения и опасности: например, в один день утенка чуть не убили охотники. Далее утенок прибивается к дому одной старухи. Кроме маленькой птицы старуха держит также кота и курицу. Впрочем, эти животные тоже не принимают утенка. После этого утенок снова вынужден бежать: замерзая, он уже практически примиряется с неизбежной кончиной. Однако вскоре его находит один добрый крестьянин и забирает к себе. В доме нового хозяина утенок мог бы пережить зиму, но страх толкает его на очередной побег. Зима и одиночество ждут птицу впереди.
Кроме того, что детей увлекает рассказ о путешествиях и странствиях главного героя, сказка также рассказывает о сложности и важности понимания собственной природы и места в жизни. Главные герои «Гадкого утенка» демонстрируют общественные стереотипы и их силу: мы увидим, что даже родители порой поддаются давлению общественного мнения, теряя способность адекватно оценивать ситуацию.
Но холода и морозы не вечны и однажды им приходит конец. Зима – это метафора. Главный герой переживает зиму не только буквально – как сезон года, но также он переживет зиму собственной жизни. В жизни, как и в культуре, не бывает постоянного нисходящего движения: однажды наступает весна и расцвет.
Гадкий утенок вдруг понимает: пришла весна. Лед на воде постепенно тает, и природа пробуждается к новой жизни. Возвращаются птицы, которые улетали зимовать в теплые края. Утенок тоже выходит из своего укрытия и видит перед собой прекрасных птиц. Кто они? Раньше он даже подумать не мог, что на свете живет такая красота! Но потом он замечает свое отражение в водной глади и осознает: он – такая же красивая птица, как те, которые прилетели с зимовки. Гадкий утенок оказался необычайной красоты лебедем.
Желая вновь увидеть птичий двор, утенок пролетает над ним, а птицы, смотря на него снизу-вверх, завидуют и любуются, наслаждаясь красотой его вида и полета. Наверное, этот момент в советском мультфильме – любимый для многих почитателей этой замечательной детской сказки.
Сказки бывают жестокими, как повествования братьев Гримм, но также сказки пишутся людьми добрыми, а доброта – это качество, которым обладают люди, пережившие немало страданий. В гадком утенке красота – не только в том, что он превращается в лебедя, но также в том, что жизненные невзгоды не превратили его в жестокое обозленное существо. Наоборот: мы наблюдаем расцвет и внешности, и внутреннего мира.
Главные идеи сказки
Терпение и усилия – это плата за достижения и жизненные успехи. Счастье не дается сразу, не падает на голову. Люди, желающие получить благо в будущем, должны быть готовыми к тому, что вначале придется пережить страдания и пройти через трудности и испытания.
Одновременно, произведение будто говорит читателю: нельзя судить кого-либо лишь по внешнему виду. В народе есть и соответствующая поговорка: встречают по одежке, а провожают – по уму.
Главные герои
Гадкий утенок
Начало жизни персонажа – безобразная, уродливая внешность. Он, конечно, совсем не утенок, но птицы с птичьего двора – настолько ограничены и глупы, настолько мало видели в жизни, кто называют его утенком, потому что тот родился в гнезде уток. Обитатели птичьего двора считают свой ничтожный и грязный мирок огромной вселенной. Домашние птицы не умеют летать и никогда не видели мира вне ворот двора.
Гадкий утенок родился в семье уток. Это было случайное происшествие, ведь яйцо, скорее всего, попало к уткам по стечению обстоятельств. С детства несчастный птенец унижается и угнетается жителями птичьего двора. Даже собственные родители не принимают его, так чего же можно ожидать от других птиц?
Утенок наделен человеческими чертами: это склонность к мечтам, романтичность, погруженность в себя. Птенец некрасивый (с точки зрения других птиц) и неуклюжий. Здесь автор поднимает и другую проблему – это вопрос красоты.
Писатель стремится показать, что объективных критериев красоты не существует, и когда мы судим кого-то, исходя из наших личных мерок, мы ошибаемся.
Не выдержав ужасного обращения со стороны птиц, утенок убегает со двора: он считает, что лучше смерть, чем унижение и оскорбление.
Андерсен пишет об утенке, но люди, которые не находят себе места среди своего окружения, без труда узнают в утенке себя. История знает множество примеров, когда непохожих и отличающихся от основной массы людей угнетали и унижали, не принимали. Часто судьбы таких личностей ломались, но порой эти люди становились великими, признанными гениями. Но гениев мы видим всегда издалека. Так случилось и с утенком: когда птичий двор наблюдает за полетом прекрасного лебедя, никто даже не узнает в нем былого уродливого утенка.
Утка – мама утенка
Мать главного героя – утка, которая ждет первое потомство. Утка – неоднозначный персонаж. Гадкий утенок появляется из яйца последним и его мать сразу понимает, что он несколько отличается от других ее детей. Сначала она пыталась защищать и оберегать сына от нападок других птиц с птичьего двора. Но потом слабость и давление птичьего общества возобладала над ней: утка стала вести себя по отношению к сыну так же, как и другие птицы. Гадкий утенок терпел унижение и презрение собственной матери, и больше не ощущал материнской любви и заботы, в которых так нуждался.
Мы охарактеризовали центральных персонажей. Теперь же стоит обратиться к героям второго плана. Большинство из них – это обитатели птичьего двора.
Знатная утка
Это самая старая птица, на ножке у которой даже повязана красная лента. Эта повязка словно отличает утку от других, превозносит ее. К ней приходят на поклон, словно она дворянка или императрица. Птицы ищут ее одобрения и боятся попасть в опалу. Нетрудно разглядеть в этом иерархически устроенном мирке птиц человеческое общество. Однако, когда здесь, Андерсен словно выпячивает, увеличивает под микроскопом – во много раз – абсурдность и парадоксальность общественных порядков.
Утка вызывает уважение и почтение, она задает общий тон на птичьем дворе, определяет место и положение других птиц – своих подчиненных.
Гуси
Дикие и гордые птицы, они только недавно водятся на птичьем дворе. В отличие от уток, гусей вовсе не пугает внешний вид утенка.
Стоит вспомнить, что наш главный герой с самого начала, когда понял, что он не похож на уток, пытается найти себе место.
В этих поисках он приходит в разные птичьи сообщества (например, пытается понять, а не индюк ли он), в том числе и в гусиное. Гуси приняли утенка, предложив ему быть одним из них. Но вскоре гуси были убиты охотниками, а с ними чуть не погиб и сам утенок.
Старушка
Когда утенок сбегает с птичьего двора, в странствиях он приходит к дому старухи. Бабушка поселилась в хилом и старом домике, который стоит на окраине. Она живет в компании курицы и кота. Старушка была слеповатая, а потому она не сразу поняла, кем является утенок. Она посчитала его уткой, жирной и упитанной, и взяла лишь потому, что понадеялась: теперь она будет иметь от нее больше яиц. Со временем утенок убегает и из этого дома тоже.
Кот
Животное, составляющее компанию старушке. Его трудно назвать положительным персонажем. Кота отличают такие черты, как высокомерие, презрение к другим, заносчивость, гордыня. Но для старушки он имеет ряд достоинств: он греет ее зимой своим теплом, мурлычет и красиво выгибает спину. Когда он злится, его шерсть становится дыбом так, что из нее даже начинают лететь искры.
Курица
Птица также, как и кот, живет в доме бабушки, к которой попал и утенок. Впрочем, курица-несушка тоже не отличается позитивными чертами: высокомерие, гордыня – те же черты, что и у кота. У курицы короткие ножки, она несет яйца и считает, что это основное преимущество всех животных. Так как утенок не умеет ни мурчать, ни нести яйца, курица не считает его достойным своего внимания и выказывает к нему всяческое презрение.
Охотник и его семья
Крестьянин-охотник описан добрым человеком. Мужчина пожалел утенка, когда увидел, что птица замерзает на улице. Охотник спас утенка ото льда и мороза, принес домой, отогрел. Однако утенок настолько привык к коварству и подлости – как людей, так и животных, что не сумел разглядеть доброты и отзывчивости в охотнике. Поэтому несчастный утенок снова убегает – от страха.
Это случилось потому, что у охотника была семья. Ситуация с домом охотника тоже отличается амбивалентностью. Если сам мужчина добр, то его семья – не так уж и добра к несчастной и бедной птице. Маленькие дети крестьянина подумали сперва, что птица – это новая игрушка. Утенок был напуган и в ужасе разбил несколько предметов кухонной посуды. Это не понравилось жене охотника. Женщина разозлилась и в порыве ярости бегала за птицей, пока та не покинула дом, испугавшись злобы хозяйки.
Еще один повод задуматься: люди ценят вещи больше, чем жизнь. Есть и обратная сторона: люди ценят жизнь человека больше, чем жизнь животного.
Лебеди
Прекрасные, благородные птицы. Лебеди знали: каждый из них рождается неприглядным птенцом, однако пройдет зима, наступит весна и лето, и птенец обернется в птицу необыкновенной красоты. Поэтому длинношеие птицы признали утенка частью своего сообщества, а также его превосходство. Утенок был молод и красив, а потому остальные лебеди преклонили перед ним головы: так, как когда-то на птичьем дворе утки преклонялись перед старой птицей с красной повязкой.