Повесть-сказка Лазаря Лагина
«Старик Хоттабыч» впервые была напечатана в 1938 году, сначала в газете
«Пионерская правда», потом в журнале «Пионер». А через два года вышла отдельной
книгой с иллюстрациями Константина Ротова. Существует три варианта повести
1938, 1953 и 1955 годов, которые несколько отличаются друг от друга. Сказку
иллюстрировали художники:
Константин Ротов
Генрих Вальк
Герман Мазурин
Виталий Горяев
Николая Шеварев
Константин Павлович Ротов
(1902-1959) — художник-график, карикатурист, иллюстратор книг. Родился в семье
донского казака. Окончил Ростовское художественное училище. В 1939 году по
эскизу Константина Ротова создавалось панно для Советского павильона на
выставке в Нью-Йорке..
В 1940 году был арестован по
обвинению в пропаганде и агитации против Советской власти и сослан в Соликамск. Вышел на свободу в 1948
году. В лагере работал художником, большое количество его картин хранятся
сегодня в Соликамском краеведческом музее. Был полностью реабилитирован в 1954
году. Возвратился в Москву, работал в журнале «Крокодил», в детских журналах
«Весёлые картинки» и «Юный техник».
Проиллюстрировал множество книг — «Про гиппопотама» С. Маршака, «Золотой телёнок» Ильфа и Петрова, «Дом переехал» А. Барто, «Приключения капитана Врунгеля» А. Некрасова, «Старик Хоттабыч» Л. Лагина и другие.
Обложка первого отдельного издания 1940 года
1958 год
Генрих Оскарович Вальк (1918-1998) — иллюстратор,
карикатурист и график. Родился в Тверской губернии, по национальности —
эстонец. Генрих Вальк поступил в
мединститут, но вскоре увлекся карикатурой, стал брать уроки и медицину оставил.
Работал в сатирическом издании «Крокодил». Оформил
произведения А. Барто, С. Михалкова, Л.
Лагина, В. Драгунского, Б. Заходера, Е.Благининой и других, всего
проиллюстрировал более ста книг, многие
из которых были многократно переизданы. Большинство его работ выполнены в
черно-белом исполнении.
Генрих Вальк — один из самых ранних иллюстраторов Николая
Носова. Художник проиллюстрировал почти
все рассказы писателя, повесть «Витя Малеев в школе и дома» и знаменитого
«Незнайку на Луне», взяв за основу образы, разработанные Алексеем Лаптевым.
Сегодня Генрих Вальк считается одним из лучших иллюстраторов книг о Незнайке.
Открытка 1959 года
Иллюстрации к изданию 1953 года
Герман Алексеевич Мазурин (род.
1932) — художник-иллюстратор. Родился в
Пензе, окончил Пензенское художественное училище, а затем Московский
государственный художественный институт.
Под руководством Б. Дехтерева в качестве дипломной работы подготовил
иллюстрации к книге Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Много лет работал в издательстве «Детская литература».
Оформил и проиллюстрировал около 200 книг.
Издание 1963 года
Виталий Николаевич Горяев
(1910-1982) — художник и иллюстратор. Окончил Художественно-технический
институт и Московский полиграфический институт.
Создал много произведений в жанре сатиры и карикатуры. Активно
сотрудничал с журналом «Крокодил». Много занимался книжной иллюстрацией. Им
созданы серии иллюстраций к произведениям Пушкина, Гоголя, Достоевского, Марка
Твена, Олеши и многих других замечательных авторов. Виталий Горяев удостоен высших наград на
международных конкурсах. Его
произведения находятся в Государственной Третьяковской галерее, Государственном
Русском музее, Государственном музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина
и в других музеях в России и за рубежом.
Издание 1979 года
Николай Александрович Шеварев (род. 1961) — художник-иллюстратор. Окончил ВГИК. Работал как художник-постановщик мультипликационных фильмов. Проиллюстрировал множество детских книг. Свободно работает как с «живой», так и с «компьютерной» графикой, владеет живописью и станковой графикой.
Увлекательная повесть-сказка
«Старик Хоттабыч» о необыкновенном происшествии в жизни мальчика Вольки
Костылькова своим юмором и занимательным сюжетом привлекает маленьких читателей. Очень
интересен детям одноименный фильм, снятый в 1956 году по последней редакции
этой книги. Композитор Геннадий Гладков и поэт Юрий Энтин создали
мюзикл-сказку, аудиоспектакль, который был
записан в 1979 году с участием
Михаила Боярского, Олега Ануфриева, Ирины Муравьевой, Александра Абдулова,
Людмилы Гурченко и других замечательных актеров.
-
-
January 8 2023, 09:23
- История
- Путешествия
- Cancel
Л. Лагин (1903-1979). Старик Хоттабыч. Челябинск: Челябинское книжное издательство, 1962 г. Тираж: 100 000 экз. Рисунки М. Ткачева
Содержание:
Старик Хоттабыч (повесть-сказка, вторая редакция, вариант 1958 года). Юный пионер Волька (в терминологии Хоттабыча — Волька ибн Алёша, то есть Владимир Алексеевич) Костыльков выловил из Москвы-реки странный кувшин. Открыв его, он выпускает из многовекового заточения могущественного доброго джинна Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба.
Тот всячески благодарит Вольку и предлагает ему свою помощь на экзамене по географии. Но так как географические познания Хоттабыча сильно устарели, Вольку отправляют на переэкзаменовку.
Чудеса старого джинна часто оказываются неуместными. То Волька обрастает бородой, то получает 3 шикарных дворца и караван рабов в подарок.
Наконец джинн забрасывает лучшего друга Вольки, Женю Богорада, в Индию. Костыльков заставляет Хоттабыча полететь за ним на ковре-самолёте. Более того, друзьям приходится постоянно спасать от Хоттабыча учительницу Вольки — тот пообещал, рассердившись, превратить её в нечто ужасное.
В конце тридцатых годов Лазарь Лагин находился в длительной командировке от Союза писателей на острове Шпицберген. Там, в Заполярье, Лагин приступил к сочинению истории про старика Хоттабыча, прообразом которой послужил роман англичанина Ф. Энсти (Томаса Энсти Гатри) «Медный кувшин», написанный в 1900 году. Повесть-сказка «Старик Хоттабыч» была опубликована в 1938 году одновременно в журнале “Пионер” и в газете “Пионерская правда”. Повесть вышла отдельной книгой в 1940 г.
Следуя постоянно меняющимся политическим реалиям, осторожный Лагин правил практически каждое издание. Вторая послевоенная редакция романа существует в двух вариантах. В издании 1953 года — 53 главы. В издании 1958 года — 64 главы. В издании есть Степан Степаныч Пивораки, который бреет Вольку, а за порошком «таро» Хоттабыч летает в Тбилиси. На основании второй редакции Лагин написал одноименный киносценарий (фильм поставлен режиссером Г. Казанским). Фильм «Старик Хоттабыч», вышедший на экраны страны в 1958 году, Лагину не понравился. Писатель попросил не ставить своего имени в титры… Роль Хоттабыча исполнил талантливый актер Николай Волков, который, по мнению Лагина, и вытянул весь фильм.
-
-
December 4 2022, 10:01
- Литература
- Cancel
📖 Три Хоттабыча
Иллюстрации к «Старику Хоттабычу» Генриха Валька, Константина Ротова и Германа Мазурина. Даже не знаю, какой лучше — все три одинаково нравятся.
Лазарь Лагин родился 4 декабря 1903 года, сегодня 119 лет со дня его рождения. Настоящее имя писателя — Лазарь Иосифович Гинзбург, псевдоним Лагин — это сокращение от ЛАзарь ГИНзбург.
За год до рождения Лазаря Лагина в санкт-петербургской типографии А.С.Суворина вышла в переводе на русский язык повесть англичанина Ф.Энсти «Медный кувшин». А в 1938 году по воспоминаниям о ней и некоторым мотивам был написан всеми любимый «Старик Хоттабыч».
Наивный и трогательный джинн 3732-х лет и 5-ти месяцев от роду оказался долговечнее прочих созданий писателя Лагина. «Бойкий памфлетист», он предпочитал разить в своих книгах загнивающих капиталистов. «Патент АВ», «Остров Разочарования», «Атавия Проксима» («Трагический астероид»), «Съеденный архипелаг», «Голубой человек»… — о большинстве из них помнят теперь только специалисты. Последний роман и вовсе представляет собой этакий литературный курьёз: в результате перемещения во времени герой «Голубого человека» оказывается в царской России, встречает там Ленина (да-да, Владимира Ильича) и постепенно втягивается в революционную борьбу. Как говорится, без комментариев.
Вот и получилось, что пережить своё время удалось одному «Хоттабычу». Да ещё, пожалуй, «Обидным сказкам» — ироническим и назидательным «басням в прозе».
Алексей Копейкин,«Библиогид»
-
-
November 25 2013, 23:22
- Литература
- Cancel
Л.Лагин «Старик Хоттабыч» илл. Г.Мазурин
Оригинал взят у id_nigma в Старик Хоттабыч уже в продаже!!!
Старый новый Хоттабыч
Наконец-то из типографии вышла наша новая книга «Старик Хоттабыч» с замечательными иллюстрациями Германа Алексеевича Мазурина.
И сразу бы хотелось предупредить дорогих читателей, что эта книга не переиздание и бессмысленно сравнивать ее со старыми букинистическими изданиями.
Большинству читателей сказка известна в двух вариантах — редакция 1955 года, по которой был снят фильм в 1956 году и оригинал 1938 года.
Доподлинно теперь уже никто не может точно сказать, сколько было редакций этой книги. По словам дочери Лазаря Иосифовича Лагина, автору пришлось нещадно кромсать оригинал 1938 года, добавлять новые эпизоды, под давлением властей насыщать книгу всевозможными идеологическими сентенциями. В результате переделок 1955 года объём «Хоттабыча» вырос чуть ли не вдвое, во многом за счёт расширенной «рекламы» советской власти, которую проводит Волька. И правда, «Старик Хоттабыч» — одно из самых политизированных произведений для детей.
Конечно, в первой редакции отсутствует ряд сцен, знакомых и любимых многими, таких, как история про собаку Гогу, подробный рассказ о путешествии Женьки в Индию, полет Хоттабыча в космос к брату. Но есть и ряд незнакомых и чудесных сцен, которых нет в более поздней версии.
Нельзя сказать, что какая-то из редакций однозначно хуже или лучше. У каждой есть свой ряд достоинств и недостатков. Когда Наталья Лазаревна Лагина рассказала нам о «жизненном пути» этой книги, о том, с какими трудностями столкнулся ее автор, мы однозначно выбрали первую редакцию. Несмотря на то, что она была создана на 17 лет раньше, чем вторая, она гораздо более понятна детям, так как в ней значительно меньше советской идеологии. Правда, все равно пришлось добавить сноски, объясняющие ряд слов и понятий, совершенно непонятных не только современным детям, но зачастую и современным взрослым.
Теперь по поводу иллюстраций.
Книгу нам хотелось издать именно с иллюстрациями Германа Алексеевича Мазурина, теми самыми, из детства. Вот тут и начались сложности. Конечно, помогало то, Герман Алексеевич не один раз работал над этой книгой. Она была его дипломным проектом, когда он был студентом Московского государственного академического художественного института им. В. И. Сурикова. У него скопилось огромное количество вариантов иллюстраций, как к первой, так и ко второй редакции. Но ко второй все-таки больше. От части иллюстраций пришлось отказаться совсем. Но мы по максимуму старались сохранить картинки, особенно его замечательную графику. В некоторых случаях мы сохранили картинки, несмотря на то, что они не буквально иллюстрируют текст, а скорее дополняют его.
Вот, например, про Женьку и про Индию… В первой редакции нет подробного рассказа, чем же Женька занимался в Индии. Есть признание Хоттабыча, что он его продал в рабство в Индию и есть рассказ о том, как Хоттабыч с Волькой летят его спасать. В данном случае нам показалось, вполне уместным, оставить изображение Женьки в Индии.
Или вот такой фрагмент, где речь об обещании Хоттабыча не бояться никаких бытовых приборов. В том числе и телефонов. Нигде в тексте первой редакции не говорится, что Хоттабыч звонил по телефону. Но здесь эта картинка очень уместна, хотя и не иллюстрирует напрямую текст.
Мы очень благодарны Герману Алексеевичу Мазурина за помощь в создании макета книги. Прошло уже более 60 лет с того момента, как он нарисовал первую иллюстрацию к этой книге. В каком-то смысле эта ситуация уникальна, когда художник через такой промежуток времени возвращается к тому, с чего он когда-то начинал. Сегодня он уже сам пестует молодых иллюстраторов в Московском государственном академическом художественном институте им. В. И. Сурикова, но, похоже, нисколько от этого не устает. Работает с азартом, заряжает энтузиазмом и дает множество полезных и ценных рекомендаций.
Вот так, вместе, мы сделали новое издание старого Хоттабыча. Надеемся, оно вам понравится, даже если вы помните с детства вторую редакцию, всегда интересно открывать новое в старом.