Буратино сказка про что

В домике папы Карло кипит работа. Он строгает полено, которое принес ему товарищ Джузеппе. Полено говорит и хохочет от щекотки. В результате у папы Карло из невзрачного полена получается создать удивительного мальчика с длинным носом. Он называет его Буратино и делает ему наряд из разноцветной бумаги.

Мудрый Сверчок, который живет вместе с папой Карло, советует мальчику усердно учиться в школе, куда мечтает отправить его отец. Вместо этого озорник продает азбуку, которую купил ему на последние деньги папа Карло. На вырученные деньги он отправляется в кукольный театр.

В театре из-за появления Буратино происходит переполох. Представление срывается. Хозяин театра сердится, грозит жестоко наказать его. В разговоре с мальчиком Карабас Барабас узнает, что Буратино однажды проткнул своим носом очаг из бумаги в каморке своего отца. После этого хозяин театра внезапно проявляет доброту и щедрость к мальчику. Он преподносит Буратино несколько золотых монеток и просит отнести их домой с наказом не переезжать папе Карло из его маленького домика.

На пути домой Буратино встречает лису Алису и кота Базилио. Эти нищие и мошенники рассказывают мальчику, как превратить его капитал в настоящее сокровище на Поле Чудес. Вместе с новыми друзьями Буратино идет к Полю Чудес. На него нападают разбойники и подвешивают мальчика к дереву.

Утром его находят Мальвина и ее пудель Артемон. Они сбежали от Карабаса Барабаса и живут уединенно. Ее так полюбили обитатели леса, что она ни в чем не знала нужды благодаря их заботе.

Некоторое время Буратино живет у Мальвины. Она пытается сделать найденного мальчишку воспитанным и образованным, но усилия бесполезны. Мальвина отправляет Буратино в чулан после неудачного урока. Он решается бежать в Страну Дураков, где есть чудесное поле.

Побег удается ему благодаря тому, что ему помогает летучая мышь. Неподалеку Буратино уже поджидают лиса и кот Базилио. Они отводят его на Поле Чудес и велят мальчику закопать монетки.

Чтобы избавиться от Буратино, лиса подзывает полицейских и сообщает, что Буратино — вор. Стражи порядка бросают мальчика в пруд. Деревянный мальчик не тонет. Его окружают обитатели пруда. Последней посмотреть на Буратино выходит черепаха Тортила. Она рассказывает Буратино, что лиса и кот ограбили его. 

Мальчик так жалобно плачет, что за него вступаются лягушки. Они просят Тортилу помочь ему. Черепаха приносит со дна золотой ключ. Тортила упоминает, что найти этот ключик просил и человек с длинной бородой. По описанию Тортилы Буратино узнает в этом человеке Карабаса Барабаса. Мальчик решает узнать тайну золотого ключика.

Буратино идет домой из Страны Дураков. На пути он встречает Пьеро верхом на зайце. За ним гонятся полицейские собаки. Пьеро рассказывает Буратино, что так произошло, потому что Пьеро узнал секрет золотого ключа. Вдвоем товарищи бегут к Мальвине.

Артемон после встречи с мальчиками сражается с полицейскими собаками. Буратино управляет действиями лесных обитателей в этом сражении. Пьеро с Мальвиной укрываются в пещере. 

После боя Буратино отправляется в харчевню и прячется в одном из кувшинов. Туда же приходят Карабас Барабас и продавец пиявок. Буратино хитростью выведывает у них тайну черепахи Тортилы и необыкновенного ключа. 

Потом Буратино спешит к друзьям в пещеру. Здесь товарищей нагоняют Дуремар и владелец кукольного театра. Мальвина, Пьеро и Буратино решают драться с ними. На выручку вовремя им поспевает папа Карло.

Друзья скрываются в каморке папы Карло, отпирают золотым ключиком дверцу за нарисованным очагом. Там они обнаруживают великолепный театр, где каждой кукле была приготовлена достойная роль. Все куклы были этому рады и давали спектакли на радость детям.

Давным-давно в некоем городке на берегу Средиземного моря столяр Джузеппе дарит своему другу шарманщику Карло говорящее полено, которое, видите ли, не желает, чтобы его тесали. В бедной каморке под лестницей, где даже очаг и тот был нарисован на куске старого холста, Карло вырезает из полена мальчишку с длинным носом и даёт ему имя Буратино. Он продаёт свою куртку и покупает деревянному сыночку азбуку, чтобы тот мог учиться. Но в первый же день по пути в школу мальчик видит кукольный театр и продаёт азбуку, чтобы купить билет. Во время представления в балаганчике грустный Пьеро, задорный Арлекин и другие куклы неожиданно узнают Буратино. Представление комедии «Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника» сорвано. Хозяин театра, он же драматург и режиссёр Карабас Барабас, похожий на бородатого крокодила, хочет сжечь деревянного нарушителя спокойствия. Тут простодушный Буратино к случаю рассказывает про нарисованный очаг у папы Карло, и внезапно подобревший Карабас даёт Буратино пять золотых монет. Главное, просит он, никуда не переезжать из этой каморки. На обратной дороге Буратино встречает двух нищих — лису Алису и кота Базилио. Узнав про монеты, они предлагают Буратино отправиться в прекрасную Страну Дураков. Из закопанных там на Поле Чудес денежек будто бы вырастает к утру целое денежное дерево. По пути в Страну Дураков Буратино теряет своих спутников, и на него в ночном лесу нападают разбойники, подозрительно похожие на лису и кота. Буратино прячет монеты в рот, и, чтобы вытрясти их, грабители вешают мальчишку на дереве вниз головой и удаляются. Утром его обнаруживает Мальвина, девочка с голубыми волосами, вместе с пуделем Артемоном сбежавшая от Карабаса Барабаса, притеснявшего бедных кукольных актёров. С чисто девичьим энтузиазмом она берётся за воспитание неотёсанного мальчишки, что кончается его водворением в тёмный чулан. Оттуда его выводит летучая мышь, и, встретившись с лисой и котом, доверчивый Буратино наконец-то добирается до Поля Чудес, почему-то похожего на свалку, закапывает монеты и садится ждать урожая, но Алиса и Базилио коварно напускают на него местных полицейских бульдогов, и те сбрасывают безмозглого деревянного мальчишку в реку. Но человечек, сделанный из полена, утонуть не может. Пожилая черепаха Тортила открывает Буратино глаза на алчность его приятелей и дарит ему золотой ключик, который некогда уронил в реку человек с длинной бородой. Ключик должен открыть какую-то дверцу, и это принесёт счастье. Возвращаясь из Страны Дураков, Буратино спасает перепуганного Пьеро, также сбежавшего от Карабаса, и приводит его к Мальвине. Пока влюблённый Пьеро безуспешно пытается утешить Мальвину своими стишками, на опушке леса начинается страшный бой. Храбрый пудель Артемон вместе с лесными птицами, зверями и насекомыми лупят ненавистных полицейских собак. Пытаясь схватить Буратино, Карабас приклеивается бородой к смолистой сосне. Враги отступают. Буратино подслушивает в трактире разговор Карабаса с торговцем пиявками Дуремаром и узнает великую тайну: золотой ключик открывает дверцу, спрятанную за нарисованным очагом в каморке Карло. Друзья спешат домой, отпирают дверцу и только успевают захлопнуть её за собой, как в каморку врываются полицейские с Карабасом Барабасом. Подземный ход приводит наших героев к сокровищу — это изумительной красоты… театр. Это будет новый театр, без режиссёра с плёткой-семихвосткой, театр, в котором марионетки становятся настоящими актёрами. Все, кто ещё не сбежали от Карабаса, перебегают в театр Буратино, где весело играет музыка, а голодных артистов ждёт за кулисами горячая баранья похлёбка с чесноком. Доктор кукольных наук Карабас Барабас остаётся сидеть в луже под дождём.

Пересказал А. В. Василевский.
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русская литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. — 896 с.

Экранизации 🎥

Читайте также

  • Конёк-Гор­бу­нок

    Пётр Ершов · сказка

    В одном селе живёт кре­стья­нин. У него три сына: стар­ший — Данило — умный, сред­ний — Гаврило — «и так, и сяк», млад­ший — Иван — дурак. Бра­тья зара­ба­ты­вают на жизнь тем, что выра­щи­вают пше­ницу, отво­зят её в сто­лицу и там про­дают…

  • Гад­кий утёнок

    Г. Х. Андерсен · сказка

    У утки вылу­пи­лись утята. Один из них был позд­ним, да и внешне не удался. Ста­рая утка напу­гала мать, что это индю­шо­нок, не иначе, но пла­вал он лучше, чем осталь­ные утята…


  • Три Тол­стяка

    Юрий Олеша · сказка

    Тираны похи­тили маль­чика, а его сестру отдали в цирк. Повзрос­лев, сестра поучаст­во­вала в свер­же­нии тира­нов, спа­сла лидера повстан­цев, узнала о своём про­ис­хо­жде­нии и нашла поте­рян­ного брата.

  • Два брата

    Евгений Шварц · сказка

    «В одном огром­ном лесу жил-был лес­ни­чий по имени Чер­но­бо­ро­дый». У него было два сына, Стар­ший две­на­дцати лет, и Млад­ший — девя­ти­лет­ний. Бра­тья часто ссо­ри­лись, «как чужие», поэтому лес­ни­чий был весел только в лесу…


  • Завод­ной апель­син

    Энтони Бёрджесс · роман

    Перед вами, бллин, не что иное, как обще­ство буду­щего, и ваш скром­ный повест­во­ва­тель, коро­тышка Алекс, сейчас рас­ска­жет вам, в какой kal он здесь vliapalsia. Мы сидели, как все­гда, …

  • Хоб­бит

    Джон Толкин · роман

    Хоб­биты — весёлый, но в то же время осно­ва­тель­ный малень­кий наро­дец. Они совсем как люди, только ростом вполо­вину меньше нас, и ноги у них заросли воло­сами, и живут они не в домах, …

  • Огниво

    Г. Х. Андерсен · сказка

    Воз­вра­ща­ясь домой, сол­дат встре­тил кол­ду­нью. Та напра­вила его в дупло, где в трёх ком­на­тах из трёх сун­ду­ков, охра­ня­е­мых страш­ными соба­ками, он мог набрать медя­ков, сере­бра и золота, пред­ва­ри­тельно поса­див собак на ста­ру­хин клет­ча­тый перед­ник…

  • Гекль­берри Финн

    Марк Твен · роман

    Гекль­берри Финн, от лица кото­рого ведётся повест­во­ва­ние, раз­бо­га­тел и живёт у вдовы Дуглас. С помо­щью своей сестры, ста­рой девы мисс Уот­сон, вдова всеми силами ста­ра­ется вос­пи­тать из него куль­тур­ного чело­века…

  • Тимур и его команда

    Аркадий Гайдар · повесть

    Пол­ков­ник Алек­сан­дров уже три месяца на фронте. Он при­сы­лает в Москву своим доче­рям теле­грамму, пред­ла­гает им про­ве­сти оста­ток лета на даче…

  • Обык­но­вен­ное чудо

    Евгений Шварц · пьеса

    Усадьба в Кар­пат­ских горах. Здесь, женив­шись и решив осте­пе­ниться и заняться хозяйством, посе­лился некий вол­шеб­ник…

  • Воен­ная тайна

    Аркадий Гайдар · повесть

    Ком­со­молку, меч­та­ю­щую стать капи­та­ном, посы­лают рабо­тать в пио­нер­ский лагерь вожа­той. Сна­чала девушке не нра­вится её работа, но потом она пони­мает, как важно вос­пи­ты­вать достой­ную смену.

  • Гипер­бо­лоид инже­нера Гарина

    А. Н. Толстой · роман

    В начале мая 192… года в Ленин­граде на забро­шен­ной даче на реке Кре­стовке про­ис­хо­дит убийство. Сотруд­ник уго­лов­ного розыска Васи­лий Вита­лье­вич Шельга обна­ру­жи­вает заре­зан­ного чело­века со сле­дами пыток…

For TOS-1 Buratino multiple rocket launcher system, see TOS-1.

Buratino (Russian: Буратино) is the main character of Aleksey Nikolayevich Tolstoy’s 1936 book The Golden Key, or the Adventures of Buratino, which is based on the 1883 Italian novel The Adventures of Pinocchio by Carlo Collodi.[1][2] Buratino originated as a character in the commedia dell’arte. The name Buratino derives from the Italian burattino, which means «wooden puppet» or «doll».[3] The book was published in 1936; the figure of Buratino quickly became hugely popular among children in the Soviet Union and remains so in Russia to this day (Buratino is one of the most popular characters of Russian children’s literature). The story has been made into several films, including the animated 1959 film and the live-action 1975 film.

Origin[edit]

According to Tolstoy, he had read Pinocchio as a child, but, having lost the book, he started re-imagining it many years later in an attempt to come up with a series of bedside stories for his own children. The resulting tale proved to be so unique and was well-liked by the author’s kids that he decided to write it down and publish it. Researchers, however, do not tend to find this explanation plausible, since the first Russian translation of Pinocchio didn’t appear until Tolstoy was in his mid-twenties. Miron Petrovsky, in his article on the subject, states that the book was based upon a 1924 translation made by Nina Petrovskaya (1879-1928) and edited by Tolstoy, who had already removed many of the elements absent in The Golden Key.[4]

Plot[edit]

Like Pinocchio, Buratino is a long-nosed wooden puppet. According to the story, he is carved by Papa Carlo (the story’s version of Geppetto) from a log, and suddenly comes to life. Upon creation, Buratino comes out long-nosed due to Papa Carlo’s sloppy woodworking. Papa Carlo tries to shorten it, but Buratino resists.

Papa Carlo then sells his only good jacket in order to buy textbooks for Buratino and sends him to school. However, the boy becomes distracted by an advertisement for a local puppet theater show, and sells his textbooks to buy a ticket to the show. There he befriends other puppets, but the evil puppet-master Karabas Barabas (the story’s Mangiafuoco character), wants to destroy him because Buratino disrupted the show.

Karabas Barabas releases Buratino after he learns that Papa Carlo’s home contains a secret door for which Karabas has been searching. A Golden Key that Karabas once possessed, but later lost, opens this secret door. Karabas releases Buratino and even gives him five gold coins, asking only that Buratino watch after his father’s home and make sure they do not move.

The story proceeds to tell of Buratino and his friends’ hunt for the Golden Key and their struggle against the evil Karabas, his loyal friend Duremar, and a couple of crooks: Alice the Fox and Basilio the Cat (based on The Fox and the Cat), who are after Buratino’s coins. After that, the events proceed similarly (although not identically) to Collodi’s Pinocchio until the scene where the coins are stolen, after which the plots split apart completely.

Deviations from Collodi’s story[edit]

  • The Fairy with Turquoise Hair is in Tolstoy’s version another puppet from Karabas’s theatre, named Malvina. She retains the blue colour of her hair, her poodle servant (called Artemon by Tolstoy) and her function of saving Buratino from the Fox and the Cat who hanged him on a tree. To explain her presence in the forest, it is stated that she had escaped from the theatre earlier. She is represented as somewhat overprotective and less likable than Collodi’s Fairy, yet she finally befriends Buratino.
  • The character of Pierrot is introduced. He is in love with Malvina. Pierrot is represented as an archetypal poet (his poems are actually cited).
  • Tolstoy omits most details which in the 20th century would be considered too gruesome or too moralistic, such as: Pinocchio having burned his feet; black rabbits pretending to be about to bury him; the whole Land of Toys subplot; the shark swallowing Pinocchio and his father, etc.
  • Unlike Pinocchio in the original story, Buratino never becomes a real human. Quite the contrary, he is rewarded for not following the rules of what is assumed to be right behaviour (although he attempts to kill the Cricket and sells the book Papa Carlo sold his jacket to see the puppet show, Buratino is more heroic) and being nonconformist. In the finale, we see him playing in a new puppet theater of Carlo’s.
  • Buratino’s nose does not grow when he lies.[5]

Characters[edit]

  • Buratino is a wooden puppet with a long nose.
  • Papa Carlo (Russian: Папа Карло) is a barrel organ player of little means, who created Buratino.
  • Giuseppe (Джузеппе), nicknamed «Giuseppe the Blue Nose» for always being drunk, is a woodworker and a friend of Carlo. He wanted to make a table leg from the talking log, but got scared and finally gave the log as a present to Papa Carlo.
  • Karabas Barabas (Карабас-Барабас) is an evil puppeteer. He owns a puppet theater with many marionettes, including Malvina, Pierrot, and Harlequin.
  • Malvina (Мальвина) is a beautiful female puppet with blue hair.
  • Artemon (Артемон) is Malvina’s loyal poodle.
  • Pierrot (Пьеро) is a sad puppet and a poet who is deeply in love with Malvina.
  • Harlequin (Арлекин) is Pierrot’s scene partner in Karabas’s theatre. He usually mocks and beats Pierrot.
  • Alice the Fox (Лиса Алиса) and Basilio the Cat (Кот Базилио), two swindlers.
  • Tortila the Turtle (Черепаха Тортила) gives the Golden Key to Buratino, the same key that was lost by Karabas.
  • Duremar (Дуремар) is a partner of Karabas Barabas who catches leeches for a living and so disturbs Tortilla’s pond.

Adaptations[edit]

  • The Golden Key, a 1939 movie combining live action and stop-motion animation.
  • The Adventures of Buratino, a 1959 animated feature film by Soyuzmultfilm.
  • The Adventures of Buratino, a 1975 live-action TV film.
  • Buratino, Son of Pinocchio, a 2009 film.
  • The computer game The Adventures of Buratino [ru] was released in 1993, the first graphic adventure computer game released in the post-Soviet Russia. [6][7][8]

In popular culture[edit]

The name Buratino has been and continues to be used as branding for a variety of products and stores marketed to children in Russia and the post-Soviet states — most notable of these are the Buratino [ru] brand soft drink, which has a caramel taste, and «Golden Key» (Zolotoy klyuchik) toffee.[9]

Buratino is also the nickname of the TOS-1 multiple launch rocket system, due to the big «nose» of the launcher.[10]

A location in the story, Поле чудес [в Стране́ Дурако́в], literally «The Field of Wonders [in the Land of Fools]» is used for the Russian adaptation of the Wheel of Fortune game show.[11]

References[edit]

Notes
  1. ^ Soyuzmultfilm (1959), Pinocchio & The Golden Key (The Adventures of Buratino), retrieved 2022-11-01
  2. ^ «The Golden Key, or The Adventures of Buratino — in Russ…». Goodreads. Retrieved 2022-11-01.
  3. ^ «burattino translation in English | Italian-English dictionary | Reverso». dictionary.reverso.net.
  4. ^ Что отпирает «Золотой ключик», Мирон Петровский
  5. ^ The Golden Key, or the Adventures of Buratino.
  6. ^ Chasm. «История развития игровой индустрии на постсоветском пространстве: 1991-1999 года» (magazine) (in Russian) (Adventurer ed.).
  7. ^ «Публикуется на правах рекламы» (magazine) (Spectrofon ed.). 1995.
  8. ^ Данил, Д. (2005). «Gamedev как образ жизни — Геймдев на Спектруме» (magazine) (Хакер ed.): 75–80.
  9. ^ «Chernogolovka Carbonated Drink Pinocchio 0.5L — Aqualife, Russia». ruskiwaydeli.com.au. Retrieved 2022-11-01.
  10. ^ Administrator. «TOS-1 Buratino heavy flame thrower 220mm rocket launcher data fact sheet | Russia Russian army vehicles system artillery UK | Russia Russian army military equipment vehicles UK». www.armyrecognition.com. Retrieved 2022-11-01.
  11. ^ «Wheel of Fortune in other languages». sci.lang.narkive.com. Retrieved 2022-11-01.

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Buratino.

  • Buratino at sunbirds.com
  • Internet Movie Database:
    • 1939 film
    • 1960 film
    • 1975 film
    • 2009 film
    • 1998 television episode (same as 1960 film, but with American soundtrack and voices)
  • The Golden Key (1939) on YouTube (English subtitles)

For TOS-1 Buratino multiple rocket launcher system, see TOS-1.

Buratino (Russian: Буратино) is the main character of Aleksey Nikolayevich Tolstoy’s 1936 book The Golden Key, or the Adventures of Buratino, which is based on the 1883 Italian novel The Adventures of Pinocchio by Carlo Collodi.[1][2] Buratino originated as a character in the commedia dell’arte. The name Buratino derives from the Italian burattino, which means «wooden puppet» or «doll».[3] The book was published in 1936; the figure of Buratino quickly became hugely popular among children in the Soviet Union and remains so in Russia to this day (Buratino is one of the most popular characters of Russian children’s literature). The story has been made into several films, including the animated 1959 film and the live-action 1975 film.

Origin[edit]

According to Tolstoy, he had read Pinocchio as a child, but, having lost the book, he started re-imagining it many years later in an attempt to come up with a series of bedside stories for his own children. The resulting tale proved to be so unique and was well-liked by the author’s kids that he decided to write it down and publish it. Researchers, however, do not tend to find this explanation plausible, since the first Russian translation of Pinocchio didn’t appear until Tolstoy was in his mid-twenties. Miron Petrovsky, in his article on the subject, states that the book was based upon a 1924 translation made by Nina Petrovskaya (1879-1928) and edited by Tolstoy, who had already removed many of the elements absent in The Golden Key.[4]

Plot[edit]

Like Pinocchio, Buratino is a long-nosed wooden puppet. According to the story, he is carved by Papa Carlo (the story’s version of Geppetto) from a log, and suddenly comes to life. Upon creation, Buratino comes out long-nosed due to Papa Carlo’s sloppy woodworking. Papa Carlo tries to shorten it, but Buratino resists.

Papa Carlo then sells his only good jacket in order to buy textbooks for Buratino and sends him to school. However, the boy becomes distracted by an advertisement for a local puppet theater show, and sells his textbooks to buy a ticket to the show. There he befriends other puppets, but the evil puppet-master Karabas Barabas (the story’s Mangiafuoco character), wants to destroy him because Buratino disrupted the show.

Karabas Barabas releases Buratino after he learns that Papa Carlo’s home contains a secret door for which Karabas has been searching. A Golden Key that Karabas once possessed, but later lost, opens this secret door. Karabas releases Buratino and even gives him five gold coins, asking only that Buratino watch after his father’s home and make sure they do not move.

The story proceeds to tell of Buratino and his friends’ hunt for the Golden Key and their struggle against the evil Karabas, his loyal friend Duremar, and a couple of crooks: Alice the Fox and Basilio the Cat (based on The Fox and the Cat), who are after Buratino’s coins. After that, the events proceed similarly (although not identically) to Collodi’s Pinocchio until the scene where the coins are stolen, after which the plots split apart completely.

Deviations from Collodi’s story[edit]

  • The Fairy with Turquoise Hair is in Tolstoy’s version another puppet from Karabas’s theatre, named Malvina. She retains the blue colour of her hair, her poodle servant (called Artemon by Tolstoy) and her function of saving Buratino from the Fox and the Cat who hanged him on a tree. To explain her presence in the forest, it is stated that she had escaped from the theatre earlier. She is represented as somewhat overprotective and less likable than Collodi’s Fairy, yet she finally befriends Buratino.
  • The character of Pierrot is introduced. He is in love with Malvina. Pierrot is represented as an archetypal poet (his poems are actually cited).
  • Tolstoy omits most details which in the 20th century would be considered too gruesome or too moralistic, such as: Pinocchio having burned his feet; black rabbits pretending to be about to bury him; the whole Land of Toys subplot; the shark swallowing Pinocchio and his father, etc.
  • Unlike Pinocchio in the original story, Buratino never becomes a real human. Quite the contrary, he is rewarded for not following the rules of what is assumed to be right behaviour (although he attempts to kill the Cricket and sells the book Papa Carlo sold his jacket to see the puppet show, Buratino is more heroic) and being nonconformist. In the finale, we see him playing in a new puppet theater of Carlo’s.
  • Buratino’s nose does not grow when he lies.[5]

Characters[edit]

  • Buratino is a wooden puppet with a long nose.
  • Papa Carlo (Russian: Папа Карло) is a barrel organ player of little means, who created Buratino.
  • Giuseppe (Джузеппе), nicknamed «Giuseppe the Blue Nose» for always being drunk, is a woodworker and a friend of Carlo. He wanted to make a table leg from the talking log, but got scared and finally gave the log as a present to Papa Carlo.
  • Karabas Barabas (Карабас-Барабас) is an evil puppeteer. He owns a puppet theater with many marionettes, including Malvina, Pierrot, and Harlequin.
  • Malvina (Мальвина) is a beautiful female puppet with blue hair.
  • Artemon (Артемон) is Malvina’s loyal poodle.
  • Pierrot (Пьеро) is a sad puppet and a poet who is deeply in love with Malvina.
  • Harlequin (Арлекин) is Pierrot’s scene partner in Karabas’s theatre. He usually mocks and beats Pierrot.
  • Alice the Fox (Лиса Алиса) and Basilio the Cat (Кот Базилио), two swindlers.
  • Tortila the Turtle (Черепаха Тортила) gives the Golden Key to Buratino, the same key that was lost by Karabas.
  • Duremar (Дуремар) is a partner of Karabas Barabas who catches leeches for a living and so disturbs Tortilla’s pond.

Adaptations[edit]

  • The Golden Key, a 1939 movie combining live action and stop-motion animation.
  • The Adventures of Buratino, a 1959 animated feature film by Soyuzmultfilm.
  • The Adventures of Buratino, a 1975 live-action TV film.
  • Buratino, Son of Pinocchio, a 2009 film.
  • The computer game The Adventures of Buratino [ru] was released in 1993, the first graphic adventure computer game released in the post-Soviet Russia. [6][7][8]

In popular culture[edit]

The name Buratino has been and continues to be used as branding for a variety of products and stores marketed to children in Russia and the post-Soviet states — most notable of these are the Buratino [ru] brand soft drink, which has a caramel taste, and «Golden Key» (Zolotoy klyuchik) toffee.[9]

Buratino is also the nickname of the TOS-1 multiple launch rocket system, due to the big «nose» of the launcher.[10]

A location in the story, Поле чудес [в Стране́ Дурако́в], literally «The Field of Wonders [in the Land of Fools]» is used for the Russian adaptation of the Wheel of Fortune game show.[11]

References[edit]

Notes
  1. ^ Soyuzmultfilm (1959), Pinocchio & The Golden Key (The Adventures of Buratino), retrieved 2022-11-01
  2. ^ «The Golden Key, or The Adventures of Buratino — in Russ…». Goodreads. Retrieved 2022-11-01.
  3. ^ «burattino translation in English | Italian-English dictionary | Reverso». dictionary.reverso.net.
  4. ^ Что отпирает «Золотой ключик», Мирон Петровский
  5. ^ The Golden Key, or the Adventures of Buratino.
  6. ^ Chasm. «История развития игровой индустрии на постсоветском пространстве: 1991-1999 года» (magazine) (in Russian) (Adventurer ed.).
  7. ^ «Публикуется на правах рекламы» (magazine) (Spectrofon ed.). 1995.
  8. ^ Данил, Д. (2005). «Gamedev как образ жизни — Геймдев на Спектруме» (magazine) (Хакер ed.): 75–80.
  9. ^ «Chernogolovka Carbonated Drink Pinocchio 0.5L — Aqualife, Russia». ruskiwaydeli.com.au. Retrieved 2022-11-01.
  10. ^ Administrator. «TOS-1 Buratino heavy flame thrower 220mm rocket launcher data fact sheet | Russia Russian army vehicles system artillery UK | Russia Russian army military equipment vehicles UK». www.armyrecognition.com. Retrieved 2022-11-01.
  11. ^ «Wheel of Fortune in other languages». sci.lang.narkive.com. Retrieved 2022-11-01.

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Buratino.

  • Buratino at sunbirds.com
  • Internet Movie Database:
    • 1939 film
    • 1960 film
    • 1975 film
    • 2009 film
    • 1998 television episode (same as 1960 film, but with American soundtrack and voices)
  • The Golden Key (1939) on YouTube (English subtitles)

Краткое содержание «Золотой ключик или приключения Буратино»

Краткое содержание «Золотой ключик или приключения Буратино»

4.5

Средняя оценка: 4.5

Всего получено оценок: 674.

Обновлено 13 Мая, 2022

О произведении

Сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Толстого была написана в 1936 году по мотивам произведения итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Алексею Николаевичу удалось переписать сказку на новый лад, сделав ее более доброй и увлекательной.

На нашем сайте рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Буратино». Пересказ произведения пригодится для читательского дневника и подготовки к уроку литературы.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Место и время действия

События сказки происходят в небольшом городке на берегу Средиземного моря, на Поле Чудес.

Главные герои

  • Буратино – деревянная кукла, доверчивая, добрая, озорная.
  • Папа Карло – шарманщик, который вырезал Буратино из полена.
  • Карабас Барабас – владелец кукольного театра, жестокий человек с длинной бородой.

Другие персонажи

  • Джузеппе – старый столяр по прозвищу Сизый Нос, друг Карло.
  • Мальвина – красивая кукла с голубыми волосами.
  • Пьеро – кукла, влюбленный в Мальвину поэт.
  • Артемон – пудель, верный друг Мальвины.
  • Черепаха Тортила – старая добрая черепаха, подарившая Буратино золотой ключик.
  • Дуремар – продавец лечебных пиявок, друг Карабаса.
  • Лиса Алиса и кот Базилио – мошенники с большой дороги.
  • Говорящий Сверчок – старый мудрый сверчок, живший в каморке Карло.

Краткое содержание

Давным-давно в небольшом городке на берегу Средиземного моря жил «старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос». Однажды ему в руки попалось крепкое полено, которое неожиданно запищало тоненьким голосом.

Сизый Нос не на шутку испугался. В это время к нему зашел его старый друг – «шарманщик по имени Карло». Желая избавиться от странного полена, Джузеппе предложил своему приятелю вырезать из него куклу, научить ее «говорить всякие смешные слова, петь и танцевать», и выступать вместе с ней на потеху публике.

Шарманщик Карло жил в бедной каморке, в которой ничего не было, кроме старого холста с нарисованным очагом. Он с азартом принялся стругать полено и вскоре вырезал деревянного мальчика с длинным носом, которого назвал Буратино.

В бедной каморке Буратино познакомился с Говорящим Сверчком, который дал мальчику дельный совет: во всем слушаться папу Карло и ходить в школу. Однако Буратино хотел только одного: «лазить по заборам, разорять птичьи гнёзда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек».

Карло пришлось продать свою куртку, чтобы купить сыну азбуку. На следующее утро деревянный мальчик «вприпрыжку побежал в школу», но так и не добрался до нее. Увидев пышный крашеный кукольный театр, он продал азбуку и купил входной билет.

На сцене Буратино увидел человечка «в длинной белой рубашке с длинными рукавами», который читал грустные стихи. Тут выбежал Арлекин и принялся колотить его палкой. В этот миг куклы увидели Буратино и с радостью узнали его. Представление было безнадежно сорвано.

Услышав шум, появился хозяин театра – «доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас» с плеткой в руке. Он был очень страшен: густая борода волочилась по полу, выпученные от злости глаза вращались, а зубы лязгали, словно у крокодила.

Карабас хотел сжечь деревянного мальчика. Тот простодушно ответил, что ничего из этого не выйдет: однажды он уже проткнул носом нарисованный очаг в каморке папы Карло. Услышав об этом, Карабас вскрикнул, а после дал Буратино пять золотых монет и настоятельно порекомендовал никуда не переезжать из этой каморки. Прощаясь с куклами, деревянный человечек прошептал им, что «здесь какая-то тайна».

По дороге домой Буратино встретил двух нищих: кота Базилио и лису Алису. Увидев у мальчика золотые монеты, проходимцы предложили ему отправиться в Страну Дураков. Они рассказали, что стоит только закопать денежки на Поле Чудес, как на следующий же день вырастет большое денежное дерево.

Доверчивый Буратино, мечтавший справить папе Карло куртку, согласился пойти с новыми друзьями в Страну Дураков. С наступлением темноты лиса и кот исчезли, и вскоре на мальчика напали разбойники, очень похожие на его спутников. Буратино успел спрятать монеты в рот, и грабители никак не могли разжать его. Они подвесили мальчика на дерево вниз головой, а сами отправились на поиски харчевни.

На следующее утро несчастного Буратино обнаружила Мальвина – «девочка с кудрявыми голубыми волосами». Вместе со своим верным пуделем Артемоном она сбежала от жестокого Карабаса Барабаса, который всячески издевался над беззащитными куклами.

Мальвина решила заняться воспитанием Буратино, но мальчик повел себя так грубо, что в качестве наказания оказался запертым в темном чулане. При помощи летучей мыши Буратино удалось вырваться на волю, где его уже поджидали «друзья – кот и лиса, счастье и веселье».

В компании этих проходимцев мальчик, наконец, добрался до заветного Поля Чудес, которое больше напоминало свалку: здесь «валялись битые горшки, рваные башмаки, дырявые калоши и тряпки». По совету кота и лисы Буратино вырыл ямку, закопал золотые монеты и принялся ждать обещанного урожая.

Тем временем Алиса и Базилио натравили на мальчика полицейских бульдогов, и те сбросили его в «глубокий грязный пруд, полный лягушек, пиявок и личинок водяного жука». Будучи деревянным, Буратино не мог утонуть, но он очень испугался. Вскоре к нему подплыла «пожилая черепаха Тортила», которая открыла глаза доверчивому мальчику на его жадных друзей. На прощанье она подарила Буратино золотой ключик, который когда-то уронил в пруд человек с длинной бородой. Тортила рассказала, что этим ключиком нужно отворить «какую-то дверь и это принесёт счастье».

На обратном пути Буратино повстречал Пьеро, который также сбежал от Карабаса. Он привел его к Мальвине, но друзьям не удалось насладиться встречей: по их следам уже мчался разгневанный Карабас Барабас и полицейские собаки.

Куклам ничего не оставалось, как принять бой, и им на помощь пришли лесные «звери, птицы, насекомые». Вместе они одолели противников и скрылись в пещере. Однако Буратино не терпелось узнать тайну золотого ключика, и он поспешил в трактир. Спрятавшись в большом кувшине, он подслушал разговор Карбаса и его приятеля – продавца пиявок Дуремара. Так он узнал, что ключик открывает дверь, что расположена «у старого Карло в каморке, за нарисованным очагом».

Куклы поспешили к шарманщику Карло, где за старым холстом обнаружили потайную дверь. Они спустились в подземелье и увидели «чудной красоты кукольный театр». Вскоре все куклы, которые еще не успели сбежать от злого Карабаса, нашли приют в новом театре, которому дали название – «Молния». Они сами писали пьесы в стихах, сами играли, и дети с большим удовольствием ходили к ним на представления. А Карабас Барабас остался в полном одиночестве…

И что в итоге?

Буратино, Мальвина, Пьеро, Артемон — находят чудесный кукольный театр в подвале мастерской папы Карло, называют его «Молния», вместе с другими куклами пишут и ставят пьесы.

Карабас Барабас — остаётся без своего театра в полном одиночестве.

Заключение

Заключение

Сказка учит тому, что далеко не всегда деньги приносят счастье, а настоящим сокровищем являются верные и преданные друзья, которые никогда не бросят в сложной ситуации.

После ознакомления с кратким пересказом «Золотого ключика» рекомендуем прочесть сказку в полной версии.

Тест по сказке

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Елисей Замотаев

    9/10

  • Любовь Новикова

    10/10

  • Татьяна Хохлова

    10/10

  • Екатерина Пьянкова

    10/10

  • Елена Рожкова

    10/10

  • Аня Скачкова

    10/10

  • Наталья Кравцова

    9/10

  • Елена Волкова

    8/10

  • Юлия Крепышева

    10/10

  • Котан-Игроман Игроманов

    10/10

Рейтинг пересказа

4.5

Средняя оценка: 4.5

Всего получено оценок: 674.


А какую оценку поставите вы?

Краткое содержание Золотой ключик или Приключения Буратино Толстого для читательского дневника

Автор: Алексей Николаевич Толстой    Год написания: 1936

Жанр: повесть — сказка     Главные герои: Буратино, его отец, друзья — куклы, хозяин кукольного театра Карабас

Папа Карло вырезает из говорящего полена Буратино. Он сражается, скитается и ищет Золотой Ключик, которым можно открыть потайную дверь. С помощью верных друзей и черепахи Тортиллы он узнаёт, что Золотой Ключик открывает дверь в прекрасный кукольный театр за холстом в каморке Папы Карло.

Главный смысл. Чем полезна сказка? Тем, что учит нас умению верно и крепко дружить, быть храбрым и смелым, не боятся трудностей.

Краткое содержание Золотой ключик или Приключения Буратино

В маленькой и убогой каморке Папы Карло, старого шарманщика полено столяра Джузеппе превращается в мальчика по имени Буратино.

Говорящий старый сверчок, живущий за печкой, советует Буратино быть благоразумным и пойти учиться в школу. Буратино не слушает старого сверчка и грубо выгоняет его из каморки. Внезапно, Буратино едва не становится жертвой голодной крысы Шушеры, от которой его спасает подоспевший Папа Карло.

Перепуганный Буратино обещает исправиться и начать учиться. Папа Карло делает ему одежду из бумаги и покупает Букварь.

Однако, вместо школы, Буратино бежит к кукольному театру и обменивает там книгу на входной билет.

Буратино садится в первый ряд и вдруг куклы на сцене срывают представление, увидев Буратино. Всё это приводит в ярость владельца кукольного театра Карабаса Барабаса. Но, внезапно, вместо наказания, он дарит Буратино пять золотых монет.

Счастливый, Буратино бежит домой, чтобы обрадовать старого шарманщика. По дороге он, хвастаясь, показывает свои деньги двум мошенникам – коту Базилио и Лисе Алисе. Они заманивают его в харчевню «Трёх пескарей», где он теряет один из своих золотых, расплатившись за их шикарный ужин.

После этого он решил бежать в страну Дураков, чтобы закопать свои монеты и вырастить из них деревце. Но по дороге на него нападают разбойники. После долгой погони они настигают Буратино и вешают его на дерево возле дома красавицы Мальвины. Пудель Артемон помогает снять мальчика с дерева и привести его в чувство. После нескольких неудачных попыток воспитать Буратино, Мальвина вынуждена посадить его в чулан. Оттуда он убегает ночью в страну Дураков, где его уже ждут лиса Алиса и кот Базилио.

Буратино закапывает оставшиеся монеты в землю, ожидая появления деревца. Кот Базилио и лиса Алиса вызывают полицейских, которые кидают Буратино в старый пруд.

Там черепаха Тортилла даёт ему золотой ключик и отправляет домой. Пройдя немного, Буратино оказывается сбит зайцем, везущим печального Пьеро. Он сбежал от Карабаса Барабаса и Дуремара, подслушав тайну золотого ключика.

Мальчики бегут к Мальвине, но там случается настоящая битва между Карабасом Барабасом с Полицейскими и храбрым Артемоном.

После всех сложностей, ребят спасает Папа Карло, появившийся в самый трудный для них момент. Буратино, Пьеро, Мальвина и Артемон отправляются в каморку Папы Карло.

Все вместе они открывают Золотым Ключиком потайную дверцу и попадают в чудесный театр, где теперь для каждого есть дело.

Вот так счастливо заканчивается Сказка о Золотом Ключике, которую показывают в чудесном кукольном театре под каморкой Папы Карло.

Читать кратчайшее содержание Буратино

Сюжет «Буратино или золотой ключик» А.Н. Толстого напоминает сюжет сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио». Там тоже мальчика выстругивает из полена, и он оживает. Однако, Толстой взял лишь в основу идею оживление деревянного мальчика. В остальном сюжет развивается немного в другом русле.

Рассказ очень динамичный. И один сюжет сменяет другой. Но главная и основная мысль истории, что учит дружбе и поддержки друзей в трудную минуту.

Краткое содержание сказки Золотой ключик или Приключения Буратино

БуратиноСтарый столяр Джузеппе находит в своей каморке обыкновенное полено и решает из него смастерить хотя бы ножку для стола. И во время работ его сбивает какой-то постоянный звонкий голосок, возмущающий, что его щиплют. Не сразу Джузеппе сообразил, что голос исходит из полена.

В это время к нему в гости заходит его давний друг папа Карло. И Джузеппе решает избавиться от полена, подарив его своему другу. Когда-то Карло был шарманщиком и ходил по дворам, наигрывал мелодии, и ему кидали монеты. Но дело шло к старости и зарабатывать на жизнь стало уже тяжелее. Вот Джузеппе и посоветовал другу выстругать из полена куклу и ходить с ним по дворам, зарабатывая на жизнь.

Карло жил в маленькой каморке под лестницей. И у него ничего не было, кроме висящего холста на стене с изображением камина на нем. Старик сел на единственный стул в помещении и начал выстругивать куклу из полена. Не успел он его закончить, а тот уже сбежал на улицу.

Однако, старый сверчок в каморке начал учить его уму-разуму и советовал пойти в школе. Не сразу принял его советы Буратино. Но чтоб порадовать Папу Карло согласился. Папа Карло склеил ему одежду из остатков цветной бумаги, продал свою старую куртку и купил на вырученные деньги Азбуку.

На следующий день Буратино пошел в школу. Но, проходил мимо завлекательного балагана, из которого лилась музыка, и зазывалы приглашали на кукольное представление. Не выдержав рекламы, Буратино быстренько продал Азбуку и купил билет в театр.

В театре, когда представление началось, куклы узнали Буратино и начали его приглашать к себе. За сорванное представление хозяин Карабас Барабас очень рассердился и хотел уже Буратино кинуть в пылающий камин. Однако, Буратино проговорился, что живет у Папы Карло, где на стене висит вот такой же, но нарисованный камин. После этого Барабас резко подобрел и отпустил Буратино, на прощание одарив пятью золотыми монетами. Наказав при этом, чтоб бежал в свою каморку и никуда оттуда бы не переезжали!

Но по дороге веселого Буратино перехватили пройдохи Лиса Алиса и Кот Базилио. По доброте душевной Буратино им проговорился про монеты, которые они же позже, под видом разбойников и хотели отобрать, Но Буратино спрятал золотые в рот, и разбойники никак не могли их оттуда достать. Тогда они подвесили его верх ногами на дереве, чтоб к утру эти монеты и выпали бы.

Но на счастье с утра его увидела Мальвина, девочка с голубыми волосами. Она работала в театре Карабаса Барабаса, но устала от плохого отношения и сбежала от него. Она спасла Буратино, но тут же стала воспитывать его. А за плохое поведение заперла в темном чулане. Откуда Буратино тоже благополучно сбежал. И опять попал в лапы кота Базилио и лисы Алисы.

На этот раз они действовали более тонко и отвели Буратино на поле Дураков, где он закопал свои монеты, чтоб выросло золотое дерево с кучей монет! А после натравили на него полицейских и, когда те забрали Буратино, выкопали золотые монеты.

Тем временем, полицейские, не обнаружив у деревянной куклы ничего ценного, отвели его за город и бросили в пруд. А там Буратино познакомился с Черепахой Тортилой, которая подарила ему золотой ключик. Выбравшись из пруда, Буратино сталкивается с Пьеро, который сбежал из театра Карабаса Барабаса, и за которым была организована погоня за то, что узнал тайну золотого ключика.

Дальше погоня захватила и Буратино, и Мальвину, и Пьеро, и Артемона – собаку, что им пришлось прятаться в пещере. Однако Барабас с погоней устал бегать за беглецами, и они пошли отдохнуть в харчевну. Буратино сообразил идти за ними. Там он хитростью узнал, какую же дверь открывает золотой ключик. Оказалось, что дверь за холстом в каморке его Папы Карло.

Таким образом, после разных погоней, Буратино оказывается снова дома, где уже и не ждал его Папа Карло. Срывает разрисованный холст и открывается золотым ключом потаенную дверь, за которой оказывается необычный театр. Друзья с Папой Карло его открывают, и все куклы от Барабаса сбегают к ним, где не надо никого бояться.

Оцените произведение:

  • 3.47
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Голосов: 913

Читать краткое содержание Золотой ключик или Приключения Буратино. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Картинка или рисунок Золотой ключик или Приключения Буратино

Золотой ключик или Приключения Буратино для читательского дневника

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Хижина дяди Тома Бичер Стоу

    Знаменитое произведение американской писательницы Г. Биччер-Стоу «Хижина дяди Тома», созданное в 1852 году поднимает вопросы рабства во всем мире. С первых страниц романа мы видим, что все события происходят в начале 1850-х годов в США

  • Краткое содержание Верный Трезор Салтыкова-Щедрина

    Трезор находился на сторожевой службе у купца Воротилова Никанора Семеновича. Верно, службу нес Трезор, с поста охраны никуда не отлучался.

  • Краткое содержание Джордж Оруэлл 1984

    Роман о будущем, которое (по датам и срокам) для нас осталось уже в прошлом, все еще может быть угрозой для утопистов, мечтающих о безупречной системе, о государстве-машине

  • Краткое содержание Анна Каренина Толстого кратко и по главам частям

    Роман описывает действия, которые берут своё начало в 1873 году. Первый герой, с которым знакомит Толстой, Стива Облонский, изменивший своей жене Долли. Для примирения с супругой он вызывает на помощь

  • Краткое содержание опера Князь Игорь Бородина по действиям

    На площади города Путивля, рать под предводительством князя Игоря готовится к сражению против половецкого войска. Бояре и простой люд оказывают почтение князю и его сыну Владимиру.

  • Краткое содержание Кикимора Лиханова

    В одном городе живет мальчик с бабушкой и матерью, его отец служит на фронте. Действие происходит в военное время. Около дома мальчика есть больница, она огорожена забором с большими щелями

Золотой ключик или Приключения Буратино пересказ читать онлайн

У этого термина существуют и другие значения, см. Золотой ключик.

Золотой Ключик, или Приключения Буратино

Buratino kanevsky frontpage 1956.jpg
Издание 1950 г. Художник А. Каневский

Автор:

Алексей Николаевич Толстой

Жанр:

сказка

Язык оригинала:

русский

Оригинал издан:

1936

ISBN:

978-5-465-01370-3

Электронная версия

Эта статья включает описание термина «Буратино»; см. также другие значения.

«Золото́й клю́чик, или Приключе́ния Бурати́но» — повесть-сказка Алексея Николаевича Толстого, написана по мотивам сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы».

Содержание

  • 1 История создания и публикации
  • 2 Сюжет
    • 2.1 День 1
    • 2.2 День 2
    • 2.3 День 3
    • 2.4 День 4
    • 2.5 День 5
    • 2.6 День 6
    • 2.7 Эпилог
  • 3 Иллюстрации
  • 4 «Золотой ключик…» в культуре
  • 5 Культурные отсылки в книге
  • 6 Продолжения
  • 7 Отличия от «Приключений Пиноккио»
  • 8 Герои книги
  • 9 Экранизации
  • 10 Интересные факты
  • 11 Примечания
  • 12 Ссылки

История создания и публикации

Создание повести началось с того что в 1923—24 году, Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над повестью Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы», которую он хотел издать в своей литературной обработке. Весной 1934 года Толстой решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией «Хождение по мукам»[1]. В то время писатель приходил в себя после инфаркта миокарда[2].

Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика[3]. Алексей Николаевич далеко ушёл от исходного сюжета не только потому, что тот устарел для периода социалистического реализма. Сказка Коллоди полна морализаторства и поучительных сентенций. Толстому же хотелось вдохнуть в героев больше духа авантюризма и веселья[1].

Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему[4].

В августе 1936 года сказка была закончена и сдана в производство в издательство «Детгиз». Алексей Николаевич посвятил свою новую книгу своей будущей жене Людмиле Ильиничне Крестинской — впоследствии Толстой. Тогда же, в 1936 году, сказка начала печататься с продолжением в газете «Пионерская правда»[5].

В 1936 году Толстой написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального Детского Театра[6], а в 1939 году написал по пьесе сценарий одноименного фильма, который поставил Александр Птушко.

До 1986 года сказка издавалась в СССР 182 раза, общий тираж превысил 14,5 миллионов изданий, была переведена на 47 языков.[7]

Сюжет

День 1

Действие сказки происходит в Италии в вымышленном «городке на берегу Средиземного моря». Столяру Джузеппе, по прозванию Сизый Нос, попалось в руки полено. Джузеппе начал его тесать топориком, но полено оказалось живым и запищало человеческим голосом. Джузеппе решил не связываться с этим странным предметом и подарил полено своему другу шарманщику Карло, порекомендовав вырезать из полена куклу. Карло принёс полено в свою нищую каморку и за один вечер сделал из полена куклу. Чудесным образом кукла ожила прямо в его руках. Едва Карло успел дать ей имя Буратино, как она убежала из каморки на улицу. Карло бросился в погоню. Буратино остановил полицейский, но когда подоспел папа Карло, Буратино притворился мёртвым. Зеваки стали говорить, что это Карло «до смерти заколотил куклу», и полицейский увёл Карло разбираться в отделение.

Буратино один вернулся в каморку и встретился там с Говорящим Сверчком, который прочитал Буратино нотацию о том, что надо вести себя хорошо, слушаться старших и пойти в школу. Буратино, однако, ответил, что он не нуждается в подобных советах и даже запустил в Сверчка молотком. Обиженный Сверчок навсегда покинул каморку, где прожил более ста лет, напоследок предсказав деревянному мальчику большие неприятности.

Почувствовав голод, Буратино бросился к очагу и сунул нос в котелок, нo тот оказался нарисованным, и Буратино лишь проткнул своим длинным носом холст. Вечером из-под пола вылезла старая крыса Шушара. Буратино дёрнул её за хвост, крыса обозлилась, схватила его за горло и поволокла в подполье. Но тут из полицейского участка вернулся Карло, спас Буратино и накормил его луковицей.

Папа Карло склеил Буратино одежду:

курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку — колпачком с кисточкой — из старого носка

Помня совет Сверчка, Буратино сказал Карло, что пойдёт в школу. Чтобы купить азбуку, Карло пришлось продать свою единственную куртку.

Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.
— Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток…

День 2

На следующий день Буратино с утра отправился в школу, но по дороге услышал музыку, зазывающую зрителей на представление кукольного театра синьора Карабаса Барабаса. Ноги сами принесли его к театру. Буратино продал за четыре сольдо свою азбуку и купил билет на представление «Девочка с голубыми волосами, Или Тридцать три подзатыльника».

Во время представления куклы узнали Буратино.[8]

— Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка Буратино!

Буратино выскочил на сцену, все куклы запели «Польку Птичку» и представление смешалось. Хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас, вмешался и убрал Буратино со сцены.

За ужином Карабас Барабас хотел использовать Буратино в качестве дров для жаркого. Внезапно Карабас расчихался, подобрел и Буратино удалось рассказать кое-что о себе. Когда Буратино упомянул нарисованный очаг в каморке, Карабас Барабас разволновался и сказал странные слова:

Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная…

После этого он пощадил Буратино и даже дал ему пять золотых монет, наказав с утра вернуться домой и отдать деньги Карло, с условием, чтобы Карло ни в коем случае не уезжал из своей каморки.

Буратино остался переночевать в кукольной спальне.

День 3

С утра Буратино побежал домой, но по дороге повстречался с двумя мошенниками — лисой Алисой и котом Базилио. Они, пытаясь обманным путём отнять деньги у Буратино, предложили отправиться не домой, а в Страну Дураков.

В Стране Дураков есть волшебное поле, — называется Поле Чудес… На этом поле выкопай ямку, скажи три раза: «Крекс, фекс, пекс», положи в ямку золотой, засыпь землей, сверху посыпь солью, полей хорошенько и иди спать. Наутро из ямки вырастет небольшое деревце, на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты.

После колебаний Буратино согласился. До вечера блуждали они по окрестностям, пока не оказались у харчевни «Трёх пескарей», где Буратино заказал три корочки хлеба, а кот и лиса — всю остальную еду, бывшую в харчевне. После ужина Буратино и его спутники легли отдохнуть. В полночь хозяин разбудил Буратино и сообщил, что лиса и кот ушли раньше и велели их догонять. Буратино пришлось расплатиться одним золотым за общий ужин и отправиться в путь.

На ночной дороге за Буратино погнались разбойники, на головах у них были надеты мешки с прорезанными дырками для глаз. Это были переодетые лиса Алиса и кот Базилио. После продолжительной погони Буратино увидел домик на лужайке. Он стал отчаянно колотить в дверь руками и ногами, но его не впустили.

 — Девочка, откройте дверь, за мной гонятся разбойники!
— Ах, какая чушь! — сказала девочка, зевая хорошеньким ртом. — Я хочу спать, я не могу открыть глаза… Она подняла руки, сонно потянулась и скрылась в окошке.

Разбойники схватили Буратино и долго мучали, чтобы заставить его отдать золотые, которые он успел спрятать во рту. Наконец они повесили его вниз головой на дубовой ветке, а сами на рассвете отправились поискать какую-нибудь харчевню.

Буратино, лиса Алиса и кот Базилио. Иллюстрация художника Владимирского к изданию 1956 года

День 4

Возле дерева, где висел Буратино, в лесу жила Мальвина. Девочка с голубыми волосами, в которую был влюблён Пьеро, сбежала от произвола Карабаса-Барабаса вместе с пуделем Артемоном. Мальвина обнаружила Буратино, сняла его с дерева и пригласила лесных знахарей для лечения пострадавшего. В итоге больному прописали касторку и оставили в покое.

День 5

Утром Буратино пришёл в себя в кукольном домике. Стоило Мальвине спасти Буратино, как она сразу начала поучать его, пытаться обучать хорошим манерам, грамоте и арифметике. Обучение Буратино было безуспешным, и Мальвина в педагогических целях заперла его в чулане. Под замком Буратино пробыл недолго и сбежал через кошачий лаз. Дорогу ему указывала летучая мышь, которая привела его навстречу лисе Алисе и коту Базилио.

Лиса и кот выслушали рассказ Буратино о его приключениях, деланно возмутились злодеяниями разбойников и наконец привели его на Поле Чудес (на самом деле пустырь, сплошь засыпанный различным мусором). Буратино, следуя инструкциям, зарыл четыре золотых, полил водой, прочитал заклинание «крекс-фекс-пекс» и сел ждать, пока вырастет денежное дерево. Лиса и кот, не дождавшись, пока Буратино уснёт или покинет свой пост, решили ускорить события. Они посетили полицейский участок Страны Дураков и донесли на Буратино. А тот всё сидел на Поле Чудес, где его и схватили. Приговор преступнику был короток:

Ты совершил три преступления, негодяй: ты беспризорный, беспаспортный и безработный. Отвести его за город и утопить в пруду

Два сыщика добермана-пинчера схватили Буратино и выбросили в пруд. Лиса Алиса и кот Базилио завладели золотыми и тут же передрались между собой из-за неправильного дележа, но затем всё же разделили деньги поровну и скрылись.

Упав в воду, Буратино встретился с обитательницей пруда черепахой Тортиллой. Черепаха пожалела бедного деревянного мальчика, лишившегося денег, и дала ему золотой ключик, который случайно уронил в пруд Карабас Барабас.

Буратино побежал от пруда куда глаза глядят и в лесу встретил влюблённого в Мальвину Пьеро, который, как и Мальвина, сбежал из кукольного театра. Оказалось, что Пьеро удалось подслушать разговор Карабаса Барабаса и Дуремара, торговца пиявками, из которого удалось узнать о золотом ключике, скрытом на дне пруда.

Вслед за куклами Карабас Барабас отправил погоню, и Пьеро с трудом удалось сбежать… верхом на зайце. Теперь у Пьеро было одно желание — встретиться с Мальвиной, и он попросил Буратино проводить его к своей возлюбленной.

День 6

Не успел Пьеро обрадоваться встрече с Мальвиной, как оказалось, что им нужно немедленно бежать от преследующей их погони. Мальвина и Артемон собрали вещи, но далеко убежать не успели. На опушке леса их уже поджидали полицейские бульдоги. Куклам бы не спастись, но Буратино позвал на помощь всех жителей леса. Ежи, жабы, ужи и коршун встали на защиту кукол. После боя с полицейскими собаками Буратино, Пьеро, Мальвина и раненый Артемон скрылись в пещере. Сильно пострадавший Карабас-Барабас вместе с Дуремаром отправился приходить в себя в харчевню «Три пескаря». Храбрый Буратино пошёл за ними следом, проник под стол и во время трапезы смог выведать у Карабаса-Барабаса, в чём же тайна золотого ключика. Пока Буратино отсутствовал, его друзей в пещере нашли сыщики из Страны Дураков и взяли их под стражу. Но Буратино после отчаянного нападения попытался спасти друзей. Они уже почти сбежали, когда путь им преградил Карабас-Барабас, Дуремар, лиса Алиса и кот Базилио. Теперь уже куклам бы никак не спастись, если бы как раз в этот момент не подоспел папа Карло.

Несмотря на возражения Карабаса-Барабаса, что куклы принадлежат ему, папа Карло забрал Буратино, Пьеро, Мальвину и Артемона и вернулся в город к себе в каморку. Здесь-то Буратино и открыл друзьям тайну. Он попросил папу Карло отодрать холст, и за ним оказалась дверца, которую он открыл золотым ключиком. За дверцей оказался подземный ход, который привел героев в небольшую комнату:

Широкие лучи с танцующими в них пылинками освещали круглую комнату из желтоватого мрамора. Посреди нее стоял чудной красоты кукольный театр. На занавесе его блестел золотой зигзаг молнии.

Друзья договорились, что днём они будут учиться в школе, а вечером играть в чудесном кукольном театре «Молния».

Эпилог

Сказка заканчивается первым представлением театра. Все куклы Карабаса-Барабаса сбежали от него в новый театр. Карабас-Барабас остался ни с чем — он в буквальном смысле сел в лужу.

Иллюстрации

Первое издание было оформлено художником Малаховским, другом Алексея Толстого. Иллюстрации были чёрно-белыми. На них с трудом можно узнать Буратино, настолько он отличается от его современного привычного облика.

Классические акварельные изображения образа Буратино и других героев книги рождены воображением Каневского и впервые появилось на страницах книги в 1950 году. Именно это издание стало самым популярным и наиболее узнаваемым «лицом» сказочного героя Последующие издания иллюстрировались такими известными художниками как Владимирский, Кошкин, Кокорин, Огородников и многими другими в самых разных манерах от карикатурной до абстрактной.[3]

«Золотой ключик…» в культуре

Книга понравилась детям и взрослым с первого издания. Единственный минус, который был отмечен критиками — это её вторичность по отношению к оригиналу Коллоди[1].

Сказка Толстого с 1935 года пережила множество переизданий, переводов. Появились экранизация в виде фильма с куклами и с живыми актёрами; мультфильма, пьес (есть даже пьеса в стихах[9]), оперы и балета. Известность получила постановка «Буратино» в театре Сергея Образцова[10]. В советское время вышла настольная игра «Золотой ключик» и с началом цифровой эры компьютерная игра «Приключения Буратино»[11] Появился напиток Буратино и конфеты «Золотой ключик»[12]. Даже тяжёлая огнемётная система «Буратино». Герои книги и их фразы устойчиво вошли в русский язык, фольклор и стали темой для анекдотов. [13]

Литературовед Петровский так писал о книге Толстого

Обаяние сказки беспримерно и неотразимо. Воспоминание о ней полно томящих загадок. Одна из них — загадочность самого обаяния сказки. Другая — обращение большого художника к жанру детской сказки. В этом есть что-то подмывающее: кажется, это неспроста, что-нибудь тут не так. К тому же новый жанр — не просто сказка для детей, но сказочная повесть с несомненными чертами сатиры.[1]

Критик Марк Липовецкий назвал Буратино влиятельным культурным архетипом, книгой, ставшей своего рода памятником и одновременно важным элементом духовной традиции советской культуры. [14]

Культурные отсылки в книге

  • Ответ Буратино на предложенную Мальвиной арифметическую задачу о яблоках — «Два… я же не отдам некту яблоко, хоть он дерись» — является отсылкой к комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль», в которой г-жа Простакова предлагает такое «решение» аналогичной задаче, заданной Цыфиркиным Митрофанушке (в задаче речь шла не о двух яблоках, а о 300 рублях): «Нашел деньги, ни с кем не делись. Всё себе возьми, Митрофанушка. Не учись этой дурацкой науке».[15]
  • Объяснение, придуманное собаками-сыщиками, чтобы оправдаться в исчезновении губернатора Лиса, — что он «был взят на небо живым», является отсылкой к библейским рассказам о праотце Енохе (Быт.5:24) и пророке Илие (4Цар.2:11).
  • В образе Пьеро некоторые литературоведы (в частности, М. Петровский) усматривают сатиру на А. А. Блока.[16] Вместе с тем, в образе Карабаса-Барабаса современники угадывали также пародию на В. Э. Мейерхольда.[17]
  • «А роза упала на лапу Азора» (фраза, которую диктует Мальвина Буратино во время урока) — это палиндром Афанасия Фета.

Продолжения

Сказка о Буратино Алексея Николаевича Толстого неоднократно получала своё продолжение. Елена Яковлевна Данько (1898—1942) написала сказочную повесть «Побеждённый Карабас», которая впервые увидела свет в 1941 году. В 1975 году Александр Кумма и Сакко Рунге выпустили книгу «Вторая тайна золотого ключика». Иллюстратор сказки А. Н. Толстого художник и писатель Леонид Викторович Владимирский придумал свои сказки про деревянного мальчика: «Буратино ищет клад» (где рассказывается история происхождения театра «Молния») и «Буратино в Изумрудном городе» (кроссовер). Также известна сказка Лары Сон «Новые приключения Буратино и его друзей».

Книга Макса Фрая «Ключ из жёлтого металла» фактически является парафразом «Золотого ключика», пересказом старой сказки на новый лад[1].

Отличия от «Приключений Пиноккио»

«Золотой Ключик, или Приключения Буратино» «Приключения Пиноккио»
Сюжет добрый и вполне детский. Хотя по сюжету случается несколько смертей (крыса Шушара, старые ужи, губернатор Лис), акцента на этом не делается. При этом все смерти происходят не по вине Буратино (Шушара задушена Артемоном, ужи погибли геройской смертью в бою с полицейскими собаками, с Лисом расправились барсуки). В книге есть сцены, связанные с жестокостью и насилием. Пиноккио ударил Говорящего Сверчка молотком, потом лишился ног, которые сгорели на жаровне. А затем откусил лапу коту. Кот убил дрозда, пытавшегося предупредить Пиноккио.
Герои комедии дель-арте — Бураттино, Арлекино, Пьеро. Герои комедии дель-арте — Арлекино, Пульчинелла.
Лиса Алиса (женского пола); имеется также эпизодический персонаж — губернатор Лис. Лис (мужского пола).
Мальвина с пуделем Артемоном, являющимся её другом. Фея с такой же внешностью, которая затем несколько раз меняет свой возраст. Пудель — очень старый слуга в ливрее.
Присутствует Золотой Ключик, за сведения о котором Карабас даёт Буратино деньги. Золотой Ключик отсутствует (при этом Маджафоко тоже даёт деньги).
Карабас-Барабас — однозначно отрицательный персонаж, антагонист Буратино и его друзей. Маджафоко — положительный персонаж, несмотря на свирепый вид, и искренне хочет помочь Пиноккио.
Буратино не изменяет своему характеру и внешности до конца сюжета. Он останавливает все попытки его перевоспитать. Остаётся куклой. Пиноккио, которому всю книгу читают мораль и нотации, сначала превращается в настоящего осла, но затем перевоспитывается, и в конце из скверного и непослушного деревянного мальчишки превращается в живого добродетельного мальчика.
Куклы ведут себя, как самостоятельные одушевлённые существа. Подчёркивается, что куклы всего только марионетки в руках кукловода.
Когда врёт Буратино, нос его не меняется в длине. Нос Пиноккио удлиняется, когда он врёт.

Книги существенно различаются по атмосфере и деталям. Основной сюжет довольно близко совпадает до момента, когда кот с лисой выкапывают монеты, закопанные Буратино, с той разницей, что Буратино существенно добрее, чем Пиноккио. Далее сюжетные совпадения с Пиноккио не встречаются.

Герои книги

  • Буратино — деревянная кукла, вырезанная из полена шарманщиком Карло
  • папа Карло — шарманщик, который вырезал Буратино из полена
  • Джузеппе по прозвищу Сизый Нос — столяр, друг Карло
  • Карабас-Барабас — доктор кукольных наук, владелец кукольного театра
  • Дуремар — продавец лечебных пиявок
  • Мальвина — кукла, девочка с голубыми волосами
  • Артемон — пудель, преданный Мальвине
  • Пьеро — кукла, поэт, влюблён в Мальвину
  • Арлекин — кукла, партнёр Пьеро по сцене
  • Лиса Алиса — мошенница с большой дороги
  • Кот Базилио — мошенник с большой дороги
  • Черепаха Тортила — обитает в пруду, дарит Буратино золотой ключик
  • Говорящий Сверчок — предсказывает Буратино его судьбу

Экранизации

  • «Золотой ключик» — художественный фильм с куклами и живыми актёрами 1939 режиссер Птушко
  • «Приключения Буратино» — рисованный мультфильм 1959, режиссер Иванов-Вано
  • «Приключения Буратино» — художественный фильм 1975, Режиссёр Леонид Нечаев.
  • «Золотой ключик» — новогодний фильм-мюзикл 2009 года для телеканала РТР. Режиссёр Александр Игудин.

Интересные факты

  • В русской версии персонаж «Маджафоко» Толстым именуется «Карабасом-Барабасом». В русской сказочной традиции отрицательный персонаж ассоциируется тюркским именем Карабас (что означает Чёрная голова), так же как Тугарин-змей, Кощей-Бессмертный, Соловей-Разбойник и т. д.
  • В 2012 многие СМИ опубликовали сообщение, что в городской суд Таганрога якобы подано заявление о признании сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино» экстремистской, поскольку «Буратино являет собой злую и незатейливую пародию на Иисуса Христа». [2] В действительности эта новость была розыгрышем агентства фейк-новостей fognews.ru [3]

Примечания

commons: Буратино на Викискладе?
  1. 1 2 3 4 Что отпирает «Золотой Ключик»? Мирон Петровский
  2. Е. Д. Толстая, Буратино и Контексты Толстого
  3. 1 2 Досье на длинный нос, колпачок и кисточку
  4. А.Толстой Лит. наследство. 1963. Т. 70. С. 420.
  5. Произведения А. Толстого
  6. драматург Алексей Толстой
  7. Карайченцева С. А. Русская детская книга XVIII—XX вв. Монография — Москва: МГУП, 2006.- 294 с. — ISBN 5-8122-0870-0
  8. По-итальянски burattino означает кукла, марионетка. Вероятно, Буратино был узнан как типичная кукла, а не как конкретный человек.
  9. Пьеса в стихах «Золотой ключик»
  10. Великий Кукольник Сергей Образцов
  11. Развивающая игра «Приключения Буратино»
  12. Кондитерская фабрика «Красный Октябрь»
  13. Анекдоты про Буратино
  14. Утопия свободной марионетки, или Как сделан архетип
  15. Вайль П. Герои времени: Буратино
  16. Памяти Буратино
  17. Гаврюченков Ю. Буратино — миф ХХ века

Ссылки

  • Петровский М. Книги нашего детства — М., 1986

Экранизации Алексея Толстого

Аэлита • Гадюка • Гиперболоид инженера Гарина: 1965, 1973 • Золотой ключик, или Приключения Буратино: 1939, 1975 Пётр I: 1937, 1980, 1980 (продолжение) • Сапожник и русалка (м/ф) • Формула любви • Хождение по мукам: 1957—1959, 1977

 Просмотр этого шаблона Повесть-сказка Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино»
Персонажи Буратино • папа Карло • Джузеппе (Сизый Нос) • Карабас-Барабас • Дуремар • Мальвина • Артемон • Пьеро • Арлекин • Лиса Алиса • Кот Базилио • Черепаха Тортила • Говорящий Сверчок
Экранизации

Золотой ключик (фильм, 1939) • Приключения Буратино (мультфильм, 1959) • Приключения Буратино (фильм, 1975)

Продолжения Побеждённый Карабас • Вторая тайна золотого ключика • Буратино ищет клад • Буратино в Изумрудном городе
См. также Бураттино • Приключения Пиноккио. История деревянной куклы • Буратино (ТОС) • Буратино (напиток) • Орден Буратино • Медаль Буратино
Литературные сказки:Произведения Алексея Николаевича Толстого
 Просмотр этого шаблона «Приключения Пиноккио» Карло Коллоди
Фильмы Пиноккио (1940) • ✰ Искусственный разум (2001) • Пиноккио (2002) • Пиноккио 3000 (2004)
Телевидение Mokku of the Oak Tree (мультсериал, 1972) • Волшебная история Пиноккио (2008)
Связанное Пиноккио • «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (роман)
 Просмотр этого шаблона Весёлые человечки
Клуб весёлых человечков Карандаш • Самоделкин • Буратино • Чиполлино • Петрушка • Гурвинек • Незнайка • Дюймовочка
Произведения в которых встречаются отдельные весёлые человечки
Буратино
Книги

Золотой ключик, или Приключения Буратино (1936) •

Мультфильмы

Золотой ключик (1939) • Приключения Буратино (1959) •

Фильмы

Золотой ключик (1939) • Приключения Буратино (1975) • Новейшие приключения Буратино (1997) • Золотой ключик (2009) • Буратино (2009) •

Гурвинек
Мультфильмы

Na návštěvě u Spejbla a Hurvínka (чешск.)русск. (1972) • Znovu u Spejbla a Hurvínka (чешск.)русск. (1974) • Hurvínek vzduchoplavcem (чешск.)русск. (1997) •

Дюймовочка
Книги

Дюймовочка (1835) •

Мультфильмы

Дюймовочка (1964) • Thumbelina (англ.)русск. (1992) • Дюймовочка (1994) • The Adventures of Tom Thumb and Thumbelina (англ.)русск. (2002) • Barbie Thumbelina (англ.)русск. (2002) •

Фильмы

Дюймовочка (2007) •

Диафильмы

Дюймовочка (1972) •

Карандаш
Мультфильмы

Что такое хорошо и что такое плохо (1969) •

Незнайка
Книги

Приключения Незнайки и его друзей (1953-1954) • Винтик, Шпунтик и пылесос (1956) • Незнайка в Солнечном городе (1958) • Незнайка на Луне (1964—1965) •

Мультфильмы

Винтик и Шпунтик — весёлые мастера (1960) • Незнайка учится (1961) • Приключения Незнайки и его друзей (1972) • Незнайка в Солнечном городе (1977) • Незнайка на Луне (1997-1999) • Незнайка и Баррабасс (2004) •

Фильмы

Незнайка с нашего двора (1983) •

Петрушка
Балет

Петрушка (1911) •

Мультфильмы

Про Петрушку(1973)

Фильмы
Самоделкин
Мультфильмы

Приключения Самоделкина (1957) • Самоделкин-спортсмен (1962) • Самоделкин в космосе (1971) • Самоделкин под водой (1969) • Самоделкин на выставке (1977) • Подарок Самоделкина (1983) •

Чиполлино
Книги

Приключения Чиполлино (1951) •

Мультфильмы

Чиполлино (1961) •

Фильмы

Чиполлино (1973) •

Балет

Чиполлино (1974) •

Диафильмы

Чиполлино (1964) •

Произведения в которых встречаются несколько весёлых человечков
Карандаш и Самоделкин
Книги

Приключения Карандаша и Самоделкина • Волшебная школа Карандаша и Самоделкина • Новые приключения Карандаша и Самоделкина • Карандаш и Самоделкин на острове гигантских насекомых • Карандаш и Самоделкин на острове необычайных приключений • Карандаш и Самоделкин на Острове Сокровищ • Карандаш и Самоделкин в стране людоедов • Карандаш и Самоделкин в Антарктиде • Карандаш и Самоделкин на Марсе • Приключения Карандаша и Самоделкина на «Дрындолете»

Все весёлые человечки,
кроме Дюймовочки
Мультфильмы

Ровно в три пятнадцать • Где я его видел? •

Все весёлые человечки
Журнал

Весёлые картинки

Мультфильмы

Весёлые картинки. Фантазия в стиле ретро

Сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино», законченная Алексеем Толстым в 1935 году, быстро полюбилась и публике, и партии. Она открыла дверь для новых сказок и нашла подходящий ключ к замочной скважине детских сердец. Буратино, мальчик из полена, стал культурным архетипом, «константой русской культуры». Но отсылки, стоящие за системой образов «Золотого ключика», были неочевидны даже для современников. Рассказываем, как связаны с толстовской сказкой Александр Блок и Максим Горький, балет Игоря Стравинского, арест Мандельштама и древнее символическое значение ключей.

У замочной скважины

В первоначальных вариантах «Золотого ключика» у книги имелся подзаголовок, указывавший на жанровую принадлежность текста: «Новый роман для детей и взрослых». Именно так произведение позиционировал Алексей Толстой. Детям Буратино понравился сразу, в редакцию «Пионерской правды» летели письма со всей страны, а нового выпуска с продолжением «Приключений Буратино» ждали, как ждут сейчас следующую серию популярных сериалов. Но что насчёт взрослых?

Советская писательница Лидия Варковицкая оставила воспоминания о том, как слушала в доме художника Бронислава Малаховского, первого иллюстратора «Золотого ключика», авторское чтение сказки: «Алексей Николаевич сидел за большим обеденным столом, рядом с художником, который пробовал делать наброски будущих рисунков, но ему это плохо удавалось, потому что и он сам, и все присутствующие безудержно хохотали.

Не было никакой возможности не смеяться. Не смеялся только один автор. Выражение его лица было благожелательным и безмятежным.

Он откладывал в сторону лист за листом, выпивал глоток-другой вина и продолжал ровным, спокойным голосом повествовать… Часы отзванивали час за часом, уже наступил рассвет, а мы, взрослые люди, сидели, как очарованные, и слушали детскую сказку…» Как видно, взрослым история Буратино тоже нравилась. К тому же, дети имеют обыкновение расти, а сказки — оставаться любимыми.

«Обаяние сказки беспримерно и неотразимо. Воспоминание о ней полно томящих загадок. Одна из них — загадочность самого обаяния сказки. Другая — обращение большого художника к жанру детской сказки. В этом есть что-то подмывающее: кажется, это неспроста, что-нибудь тут не так. К тому же новый жанр — не просто сказка для детей, но сказочная повесть с несомненными чертами сатиры».

Литературовед Мирон Петровский

Сказка «Золотой ключик» — только часть масштабного проекта. Для истории про ожившую куклу Толстой сделал гораздо больше — в 1924 году он перевёл «Приключения Пиноккио», в 1936 году написал пьесу для Центрального детского театра, а в 1937 году — сценарий одноименного фильма. Продолжения пытались писать многие, начиная от Елены Данько («Побежденный Карабас») и заканчивая Сергеем Лукьяненко («Аргентумный ключ»). Мультфильмы, мюзиклы, балет, опера, анекдоты, программа «Поле чудес», песни («Кто с детской сказкой входит в дом?», «Буратино — секс-машина», «Карабас Барабас опрокинул бас») — новые прочтения старой легенды появляются до сих пор, а выражение «страна дураков» вошел в народную речь. На фикбуке, например, и сейчас публикуют фанфики про Мальвину и Пьеро, про Карабаса и Буратино, про Дуремара и папу Карло. В 2021 году сказке исполнилось восемьдесят пять лет. Её читают и любят. Только в советское время тираж «Золотого ключика» перевалил за 14,5 миллионов копий — это колоссальные цифры для детской книжки.

Фото: Алексей Толстой / moiarussia.ru

Ключ 1. Предисловие

В окончательном варианте сказки Алексей Толстой убрал подзаголовок. Вместо него появилось предисловие, объясняющее читателю некоторые важные моменты, включая самый щепетильный — неоспоримое сходство толстовской сказки с известным итальянским произведением «Приключения Пиноккио».

Приведём текст этого предисловия: «Когда я был маленький, — очень, очень давно, — я читал одну книжку: она называлась „Пиноккио, или Похождения деревянной куклы“ (деревянная кукла по-итальянски — буратино).

Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.

Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка».

Писатель вполне понятно объяснил причину «русификации» сказки — ну да, был оригинал, его переделали, может быть, даже улучшили, вот и всё. Читатель, как правило, доверяет автору — и оставляет долю художественного вымысла на его усмотрение. В случае с Алексеем Толстым вымысел начинается ещё в предисловии.

Дело в том, что итальянским Толстой не владел, а первые переводы на русский язык начали выходить только с 1906 года — писателю было тогда уже двадцать четыре года. Переводы печатались в течение года в журнале для детей «Задушевное слово», начиная с его первого номера, и выходили под заголовком «Приключения деревянного мальчика. Повесть для детей К. Коллоди. Перевод с 15-го итальянского издания Камилла Данини».

По стечению обстоятельств в том же «Задушевном слове» писательница Александра Леонтьевна Бостром, мать Толстого, публиковала рассказы о маленьком мальчике Орте. Во втором номере журнала ее рассказ «День проказника» даже соседствует с переводом Данини. Александра Леонтьевна умерла от менингита летом 1906 года — логично предположить, что её сын с особым вниманием относился к последним сочинениям матери и что наверняка читал идущий рядом перевод Данини. Толстой по каким-то причинам хотел датировать сказку, написанную в 1930-х, концом XIX века.

Ключ 2. Итальянский прообраз

Итальянец Карло Коллоди (настоящее имя — Карло Лоренцини, псевдоним взят по названию пригорода, где жил автор) начал писать свою сказку о Пиноккио в пятьдесят пять лет — довольно поздно для детской прозы. Новые части «Пиноккио» выходили под названием «История одной марионетки» в римском еженедельнике «Детская газета», начиная с июльского номера 1881 года. Цикл завершился в 1883 году, вслед за ним вышла и отдельная книга — «Приключения Пиноккио. История одной марионетки». Уже к началу XX века число изданий сказки перевалило за пятьсот. Её перевели на множество языков.

У сказки Коллоди есть важная деталь, о которой стоит упомянуть: на первый взгляд произведение кажется светским. Кукла появляется из рук человека, без божественного вмешательства, хотя попытки трактовать «Приключения Пиноккио» с религиозной точки зрения многократно предпринимались.

«Идея прочтения истории этого детища столяра как аллегории жизни Христа не нова: она была выдвинута в книге Пьеро Барджеллини, вышедшей в 1942 году… Делается вывод, что каждый образ человека и животного, каждый предмет и ситуация в истории Пиноккио имеют свою аналогию в Евангелии, и наоборот: крещение (старик в ночном колпаке выливает таз воды на голову Пиноккио); тайная вечеря (в таверне „Красный рак“); Ирод — это владелец кукольного театра Манджофоко (пожиратель огня) и даже сделанный из хлебного мякиша колпак Пиноккио связывается с причастием. <…> Единственный возможный вывод — тот, что творческое воображение определённой цивилизации порождает ряд персонажей, которые могут взаимодействовать различным — но не любым — образом, поэтому две занимательные истории обязательно имеют много общего».

Итало Кальвино

Светскость «Приключений Пиноккио» смущала многих её читателей: говорили, например, что книга, где ни разу не упоминается Бог, не может быть идеальным чтивом для детей. За библейскими образами скрывалась попытка дать нерелигиозную трактовку знакомым характерам и ситуациям. Но то, что отталкивало одних, должно было неизбежно привлекать других. Толстой, например, считал зашифрованные игры в религию безвкусным декадентством.

Иллюстрация Бронислава Малаховского/ vellum.ru

Ключ 3. Немного о переводах

В 1908 году перевод сказки, опубликованный в «Задушевном слове», был переработан и выпущен под названием «Пиноккио. Приключения деревянного мальчика». В том же году вышел ещё один перевод — «Приключения паяца», а в 1913 году — «Приключения Фисташки: Жизнеописание петрушки-марионетки». В рассказе Вениамина Каверина «Столяры» (1922) столяр Ефим выстругивает из деревянного обрубка сына Сергея — один и тот же сюжет бродит по русской литературе. Но Толстой к нему только присматривается.

В 1924 году в Берлине в издательстве «Накануне» выходит новый перевод книги Коллоди «Приключения Пиноккио». На обложке значится: «Перевод с итальянского Нины Петровской. Переделал и обработал Алексей Толстой». Так впервые рядом с именем деревянной куклы появилось имя писателя Алексея Толстого.

Перевод Петровской и Толстого был в полтора раза короче оригинала — например, вместо пространного описания грозы со всевозможными спецэффектами, Петровская и Толстой лаконично отмечают: «Была холодная, ветреная, зимняя ночь. Деревья шумели, ставни хлопали. Пиноккио дрожал от страха». Другая заметная черта их перевода — русификация.

«Трудно представить себе, чтобы из-под пера Петровской вышли такие простецкие реплики, чарующие своей непосредственностью, а порой — и выразительной „неправильностью“: „Значит, это мне просто примстилось“ — „Вот дурак беспонятный!“ — „Вот так штука!“ — „Болтай, пустомеля!“ — „Купи? Купишек нет!“ — „Нечего зубы скалить!“ — „А за то, что не суйся не в свои дела!“ — „Стрекнул в кусты“ — и так далее. Конечно, от Толстого, а не от переводчицы, чуждой фольклорному стилю, в тексте берлинского издания „Пиноккио“ типично русские фразеологизмы, пословицы, поговорки».

Мирон Петровский

Толстой и Петровская, кроме того, не стали лишать сказку оккультных моментов, которые опустили другие переводчики. Сцена первого появления Феи, например, выглядит у них так:

«В окне домика появилась хорошенькая девочка с голубыми волосами, с закрытыми глазами, с ручками, сложенными на груди, с восковым личиком. Раскрыв посиневшие губки, она сказала:

— Не стучи! В этом доме никого нет. Все умерли.
— Отопри. За мной гонятся разбойники! — крикнул Пиноккио.
— Я не могу тебе отпереть, потому что я тоже умерла. Меня скоро повезут на кладбище».

У Коллоди Фея вообще говорит, не шевеля губами, а сам её голос доносится с того света.

Ключ 4. Задание партии

Сперва Советский Союз не любил сказок. С 1923 года он проводил антисказочную кампанию — она началась с циркуляра Главлита, запретившего произведения с враждебной пролетариату идеологией, в том числе детские. Считалось, что воспевающие жизнь королей или принцев сказки вредны советскому юношеству. Вышли книга «О вреде сказок» и трактат «Нужна ли сказка пролетарскому ребёнку», на конференциях звучали лозунги вроде «Долой сказки». А потом опубликовали «Золотой ключик». И все изменилось.

Критик А. Александров писал: «Сейчас этот период уже канул в прошлое. Репутация сказки реабилитирована. Детиздат понемногу включает лучшие образцы сказочной литературы в свои планы. Создаются и новые сказки. Среди них одно из первых мест бесспорно принадлежит новой книжке Алексея Толстого».

26 мая 1935 года «Вечерняя красная газета» сообщила, что писатель Алексей Толстой закончил детскую сказку про деревянного человечка. Там же упомянули, что в центре повествования «главный персонаж старинного итальянского кукольного театра, по образу и характеру своему соответствующий нашему Петрушке», но к этому мы вернёмся позднее.

В газете «Пионерская правда» произведение начали публиковать с декабря 1935 года. А в марте 1936 года в Москве прошло совещание, на котором обсуждалась специфика и нужды детской литературы. Председатель Наркомпроса и секретарь ЦК партии Андрей Андреев обратился к Толстому с просьбой, чтобы «взрослые» писатели включились в процесс создания советской детской прозы. Уже в июне 1936 года в «Правде» Виктор Шкловский написал, что «Алексей Толстой, автор превосходной книги „Детство Никиты“, очень нужен детской литературе».

«У Коллоди попавший в тюрьму Пиноккио выходит на волю благодаря тому, что молодой император, одержав большую победу над своими врагами, устроил праздник и на радостях приказал открыть тюрьмы. У Толстого героя выпускает на волю случившаяся в сказочной стране „небольшая революция“. В дальнейших эпизодах сказки эта замена никак не откликнулась, тем не менее она знаменательна: „маленькая революция“ в сказочной стране — отзвук той большой революции, которая произошла на родине писателя».

Мирон Петровский

Критики сошлись на том, что Толстой создал новый жанр — сказочную повесть. Он не просто обыграл известный сюжет, но и адаптировал его под проблематику современности.

Противостояние богатых и бедных, эксплуататоров и угнетенных — конечно, именно об этом следовало читать советским детям.

Возможно, первоначальный подзаголовок — «новый роман для детей и взрослых» — был обусловлен именно неприятием сказки в раннем СССР. Роман считался более предпочтительной формой.

Издание 1936 года/ triveka-auction.com

Ключ 5. Маршак

В декабре 1934 года, во время работы над «Золотым ключиком», Толстой перенес инфаркт. Писатель Н. Никитин вспоминал, что Алексей Николаевич даже в дни болезни не терял интереса к сюжету: «С ним случилось что-то вроде удара. Боялись за его жизнь. Но через несколько дней, лежа в постели, приладив папку у себя на коленях, как пюпитр, он уже работал над „Золотым ключиком“, делая сказку для детей. Подобно природе, он не терпел пустоты. Он уже увлекался.

— Это чудовищно интересно, — убеждал он меня. — Этот Буратино… Превосходный сюжет! Надо написать, пока этого не сделал Маршак. Он захохотал».

Казалось бы, причём тут Маршак? Дело в том, что он был в то время консультантом детской редакции Ленинградского отделения Государственного издательства, а неформально — просто лидером детской литературы в России. Естественно, что, взявшись за детскую прозу, Толстой пришел к нему.

Сам Маршак вспоминает: «Он (Алексей Толстой — прим. ред.) принес в редакцию перевод итальянской повести Коллоди „Приключения Пиноккио“. Эта повесть, впервые вышедшая в русском переводе еще до революции, почему-то не пользовалась у нас таким успехом, как на Западе. Не знаю, завоевала ли бы она любовь в этом новом переводе, но мне казалось, что такой мастер, как Алексей Толстой, мог бы проявить себя гораздо ярче и полнее в свободном пересказе повести, чем в переводе… А. Н. Толстой взялся за работу с большим аппетитом. Он как бы играл с читателем в какую-то веселую игру, доставлявшую удовольствие прежде всего ему самому».

«Этот тип возникает в разные эпохи и под разными именами. Безобидный неаполитанский шут Pulcinella, французский Polichinelle, с замашками гасконца, тяжеловесный английский остроумец Punch, беспутный русский скептик Петрушка, надменный испанец Don Cristobal Pulchinella, венский Гансвурст, глубокомысленный немецкий зубоскал Kasperle Larifari, Pickelharing, Hanneschen — все это одно и то же лицо, один и тот же тип, сохраняющий под всеми масками и именами свою основную первозданную сущность <…> Чорт Карамазова — <…> …только взятая в трагическом аспекте шутовская маска „дурака и лакея“ Петрушки».

Зигфрид Ашкинази

«Петрушка» Стравинского лег в основу культа марионеток, развернувшегося как раз тогда, когда Толстой работал над «Ключиком». Марионетка — одна из ключевых метафор символистов. Любовь Дмитриевна Блок вспоминала: «…Мне особенно, но и Саше [Блоку], всегда казалось, что мы, напротив, игрушки в руках Рока, ведущего нас определенной дорогой. У меня даже была песенка, из какого-то водевиля:

Марионетки мы с тобою,
И нашей жизни дни не тяжки…

Саша иногда ею забавлялся, а иногда на нее сердился».

Кадр из балета «Золотой ключик»/ media0.webgarden.cz

Ключ 7. Александр Блок

В «Приключениях Пиноккио» (как и во всех переводах, включая берлинский) персонажа по имени Пьеро нет, он введен Толстым. Исследователь Мирон Петровский считал, что «Приключения Буратино» — это практически «Хождение по мукам» для детей. Толстой начал работу над сказкой, отложив последнюю часть трилогии. Между ними, если поискать, можно обнаружить множество сходств.

«В первой части трилогии есть несимпатичный образ поэта-декадента Алексея Алексеевича Бессонова, в котором читатели без труда разглядели шаржированные черты А. Блока. Автор объяснял впоследствии, что он имел в виду не самого Александра Александровича, а его многочисленных и малоталантливых эпигонов. Объяснение автора можно, конечно, принять на веру, не задумываясь, почему эпигоны Блока должны быть осмеяны в физическом и биографическом облике поэта. Во всяком случае, приступая к „Приключениям Буратино“, Алексей Толстой еще не изжил своей неприязни и выплеснул ее на страницы детской книжки образом Пьеро».

Мирон Петровский

Идея о том, что прообразом Пьеро может быть поэт Александр Блок напрашивается как бы сама собой — Пьеро тоже поэт, влюблен в актрису и страдает от этой любви.

Он появляется впервые «в длинной белой рубашке с длинными рукавами». Его лицо «обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок». Он кланяется публике и говорит грустно: «Здравствуйте, меня зовут Пьеро… Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием: „Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника“. Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия…». Сам Блок говорил о себе примерно в таких же интонациях: «Белый, красный, в безобразной маске. // Хохотал и кривлялся на распутьях».

А вот что пишет толстовский Пьеро:

«Пляшут тени на стене,
Ничего не страшно мне.
Лестница пускай крута,
Пусть опасна темнота,
Все равно подземный путь
Приведет куда-нибудь…»

Тени на стене — во-первых, постоянно повторяющийся образ в стихах Блока, во-вторых, метафора всей его поэтики противопоставления света и тьмы.

Эпизод с песней Пьеро из фильма «Приключения Буратино» (1975)

Ключ 8. Мальвина

«— Как зовут твою невесту?
— А ты не будешь больше драться?
— Ну нет, я ещё только начал.
— В таком случае, её зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами.
— Ха-ха-ха! — опять покатился Арлекин и отпустил Пьеро три подзатыльника. — Послушайте, почтеннейшая публика… Да разве бывают девочки с голубыми волосами?»

Несмотря на то, что имя Мальвины называется почти сразу, ещё в театре, значительную часть эпизодов она зовётся «девочкой с голубыми волосами». Начиная со сцен со спасением Буратино и вплоть до его бегства, ни сам герой, ни читатель не знают её имени. Она всегда «девочка с голубыми волосами». Её безымянность сопутствует устрашающей, капризной враждебности по отношению к Буратино. Но как только выясняется, что девочка — и есть та самая Мальвина, которую ищет Пьеро, её конфликт с Буратино как бы исчезает. Никакого любовного треугольника здесь нет.

Называя персонажей, Толстой опирался на хорошо ему знакомую традицию XVIII века. Имя Мальвина попало в Россию вместе с поэмами, приписывавшимися древнему кельтскому барду Оссиану (а на самом деле написанными британским поэтом Джеймсом Макферсоном). Имя Мальвины, спутницы Оссиана, приобрело литературную популярность — превратилось в символ романтической возлюбленной. Но в «Золотом ключике» любви не случается — может быть, потому что ей не место в детской сказке, а может быть, потому что Толстой сознательно её избегает, как бы не решаясь «докрутить» начатый сюжет. Все интуитивно понимают, что Буратино должен быть влюблён в Мальвину. Но автор отдает её другому — причем спокойно и безнадёжно, сглаживая возможный конфликт ещё до того, как он развернулся.

Буратино остаётся Мальвине только другом, Пьеро избавляется от унылых рукавов неудачника и показывает мускулы. Буратино думает, что «отдал бы даже золотой ключик, чтобы увидеть снова друзей». Исследователь Марк Липовецкий считает в связи с этим, что противопоставление Буратино Мальвине и Пьеро не абсолютно, а относительно: «Точно так и ирония Толстого над модернистскими темами и мотивами граничит с попыткой самооправдания — перед самим собой, перед своим прошлым, перед кругом идей и людей, с которыми он был близок и от которых он так решительно отдалился, двинувшись по пути официального советского признания».

«В первом издании „Золотого ключа“ стояло посвящение Людмиле Ильиничне Крестинской. Во время подготовки последующих изданий Людмила Ильинична вышла замуж за Алексея Толстого и взяла его фамилию. Директор Лендетиздата Н.И. Комолкин писал К.Ф. Пискунову 19 сентября 1938 года: „Когда я был в Москве, то не сумел договориться с А.Н. Толстым о снятии или замене посвящения книги „Золотой ключик“… Прошу Вас связаться с А.Н. Толстым и дать ответ, — как быть с посвящением“. На следующих изданиях уже значится: „Посвящаю эту книгу Людмиле Ильиничне Толстой“».

Ключ 9. Карабас

Известно мнение (его высказал Мирон Петровский), будто прообразом Карабаса Барабаса послужил Всеволод Мейерхольд. Писатель относился к последнему, по-видимому, без особенной симпатии. В 1920-е годы, ещё в эмиграции, он писал: «Я не принимаю эстетизм ни тогда, когда он выявляется в лордах Брюммелях и бесполых девушках с хризантемой в руке, ни тогда, когда он через огонь революции трансформировался в конструктивизм и доведённые до гениального опустошения сверхизысканные постановки Мейерхольда». Речь идёт скорее о непринятии творческого метода режиссёра, а не о личном столкновении. Впрочем, отношение, сформировавшиеся в 1920-х, Толстой вряд ли пронёс бы до самого 1935 года — едва ли он был так злопамятен. Марк Липовецкий считает, что «завуалированные ассоциации с Мейерхольдом и символизмом, скорее всего, нужны были Толстому для того, чтобы в известной степени вернуться к эстетическому опыту этих традиций, к их пониманию искусства как свободной, незаинтересованной игры».

Карабас Барабас в иллюстрации Бронислава Малаховского/ ic.pics.livejournal.com

Карабас говорит о себе так: «Я доктор кукольных наук, директор знаменитого театра, кавалер высших орденов, ближайший друг Тарабарского короля». Литературный псевдоним Мейерхольда — Доктор Дапертутто. Помощник Карабаса — Дуремар. Помощник Мейерхольда (и по сцене, и по журналу «Любовь к трём апельсинам») — Владимир Соловьёв с псевдонимом Вольдемар Люсциниус. Сходство — не только в именах. Дуремар у Толстого: «Вошёл длинный… человек с маленьким-маленьким лицом, таким сморщенным, как гриб-сморчок. На нем было старое зелёное пальто». Портрет Соловьёва, нарисованный мемуаристом, в целом похож: «…Высокий, худой человек с бородой, в длиннополом чёрном пальто».

Даже у бороды Карабаса есть свой прототип — Мейерхольд носил шарф, конец которого затыкал в карман.

«Доктор кукольных наук» поступал так с бородой: «Не теряя ни секунды, бежать в Страну Дураков! — закричал Карабас Барабас, торопливо засовывая конец бороды в карман».

Ключ 10. Двойки

Предметы, события и персонажи «Золотого ключика» все время двоятся: два театра (Карабаса Барабаса и Буратино), две локации (тарабарский король и Страна Дураков), два водоема (Лебединое озеро и пруд Тортильи), два подземных хода (из чулана Мальвины и за волшебной дверью). Буратино дважды притворяется мёртвым: когда убегает от папы Карло и когда спасается от лисы Алисы и кота Базилио. Две птицы используются как ездовые животные — лебедь и петух. Буратино дважды встречается со Сверчком и с крысой Шушарой. Птицы два раза предупреждают Буратино о лжи Базилио и Алисы. Мальвина два раза пытается учить Буратино. Два раза проливают какао: сначала Буратино, затем Пьеро. Дважды подслушивают, дважды дерутся с врагами.

По два раза автор использует даже некоторые лексические конструкции, например, «коротенькие мысли» Буратино. Первый раз они появляются вместе с его характеристикой («Не нужно забывать, что Буратино шёл всего первый день от рождения. Мысли у него были маленькие-маленькие, пустяковые-пустяковые»). Второй раз — когда Тортила говорит о «безмозглом доверчивом дурачке с коротенькими мыслями». Дважды звучит фраза «Довольно лизаться». Карабаса Барабаса два раза сравнивают с крокодилом.

Некоторые из героев ходят парами. Алиса и Базилио, Карло и Джузеппе, Карабас и Дуремар, Мальвина и Пьеро, Пьеро и Арлекин. У лисы Алисы и кота Базилио есть двойники-антиподы — губернатор Лис и его «жирный кот, с надутыми щеками в золотых очках — он служил при губернаторе тайным нашёптывателем в ухо». Самих котов Базилио тоже два, вспомним сцену из начала сказки: «Улицу переходил полосатый кот Базилио, которого можно было схватить за хвост. Но Буратино удержался и от этого». Большая часть удвоений ничего не добавляет к персонажам, не показывает противопоставления или подобия, она просто существует. У «Золотого ключика» свой двухтактный ритм.

Иллюстрация Бронислава Малаховского/ vellum.ru

Ключ 11. Коротенькие мысли

Алексей Толстой работал над романом в 1935 году — и в это же время сблизился с Горьким. Бывал у него в Горках, влюбился в Надежду Пешкову, невестку писателя, роковую женщину, все романы которой заканчивались арестом и расстрелом избранников. Отношение Толстого к Горькому было противоречивым. Семья Толстого упоминала эпизод, когда Алексей Николаевич, ценивший «Детство» и «На дне», спросил о «Жизни Клима Самгина»: «Как он мог написать такой плохой роман?!» Толстой как будто бы любил и не любил Горького одновременно.

Черепаха Тортила называет Буратино деревянным дурачком «с коротенькими мыслями». В 1909 году именно это словосочетание, «коротенькие мысли», упомянул приятель Толстого Георгий Чулков в статье о Горьком: «Когда прислушиваешься к этим внятным и живым словам, как будто видишь человека, бежавшего из тюрьмы: около трёх лет (боюсь перепутать сроки) Максим Горький сидел за тюремной решёткой коротеньких мыслей о своём бутафорском безличном человеке. Теперь, слава Богу, он вновь полюбил землю». Упоминание Толстым этих же «коротеньких мыслей» вряд ли можно считать враждебной шпилькой. Скорее — озорной иронией, дружеской колкостью.

Ключ 12. Барсучья нора (Мандельштам)

«Губернатор Лис, тоже отчаянный трус, с визгом кинулся удирать по косогору и тут же залез в барсучью нору. Там ему пришлось не сладко: барсуки сурово расправляются с такими гостями». Эту сцену вполне можно было бы оставить без внимания, если бы статья поэта Осипа Мандельштама об Александре Блоке, напечатанная в 1922 году, не называлась точно так же — «Барсучья нора». Она начинается так: «Первая годовщина смерти Блока должна быть скромной: 7 августа только начинает жить в русском календаре».

Затем Мандельштам пишет: «Блок был человеком девятнадцатого века и знал, что дни его столетия сочтены. Он жадно расширял и углублял свой внутренний мир во времени, подобно тому, как барсук роется в земле, устраивая своё жилище, прокладывая из него два выхода. Век — барсучья нора, и человек своего века живёт и движется в скупо отмеренном пространстве, лихорадочно стремится расширить свои владения и больше всего дорожит выходами из подземной норы. И, движимый этим барсучьим инстинктом, Блок углублял своё поэтическое знание девятнадцатого века. Английский и германский романтизм, голубой цветок Новалиса, ирония Гейне, почти пушкинская жажда прикоснуться горячими устами к утоляющим в своей чистоте и разобщённости отдельно бьющим ключам европейского народного творчества: английского, французского, германского — издавна мучила Блока».

С одной стороны, именно с голубым цветком Новалиса связывают голубой цвет волос Мальвины. С другой, Мандельштам ввёл здесь в обиход образ литературы как зверя, загнанного в нору.

Созвучие его с Толстым вряд ли могло бы оказаться случайным. Особенно учитывая, и это тоже важно, что они были связаны.

Известно, что однажды Мандельштам дал Толстому пощёчину, тот выкрикнул, что уничтожит его, и потом Мандельштама арестовали. Теперь — подробности. В 1931 году Толстой выступал в роли «судьи» по иску Мандельштама против поэта Амира Саргиджана, оскорбившего жену Мандельштама и не возвращавшего ему долг. Пасынок Толстого Ф.Ф. Волькенштейн описывал происходившее в тот день: «Мандельштам сказал темпераментную речь. Обвиняемый молчал как истукан. Все выглядело так, как будто судили именно Мандельштама, а не молодого начинающего национального поэта. <…> Довольно быстро Толстой вернулся и объявил решение суда: суд вменил в обязанность молодому поэту вернуть Осипу Мандельштаму взятые у него сорок рублей. Поэт был недоволен такой формулировкой и требовал иной формулировки: вернуть сорок рублей, когда это будет возможно. Суд, кажется, принял эту поправку. Народ в зале не расходился. Все были возмущены. Ожидалось, что суд призовёт к порядку распоясавшегося молодого поэта. Зал бурлил. <…> Щупленький Мандельштам вскочил на стол и, потрясая маленьким кулачком, кричал, что это не „товарищеский суд“, что он этого так не оставит, что Толстой ему за это ещё ответит. Это было похоже на выступление Камилла Демулена перед Люксембургским дворцом во время Французской революции. Атмосфера накалялась. Отчим, мама и я сочли разумным ретироваться».

В 1934 году Толстой получил пощёчину от Мандельштама — якобы за это. О том дне, когда она случилась, говорят по-разному. Одни — что Толстой тут же начал кричать и угрожать, другие — что не произнёс ни слова. Волькенштейн писал: «[Толстой] схватил Мандельштама за руку. — Что вы делаете? Разве вы не понимаете, что я могу вас у-ни-что-жить! — прошипел Толстой. И когда спустя некоторое время Мандельштам был арестован, а затем сослан, прошёл слух, что это дело рук Толстого. Я знал и заверяю читателя, что ни к аресту Мандельштама, ни к его дальнейшей судьбе Толстой не имел ни малейшего отношения. Да разве мог человек произнести такую угрозу, имея в виду её осуществление?» Анна Ахматова упоминала Алексея Толстого прямо и жёстко: «Он мне нравился, несмотря на то что он был причиной смерти лучшего поэта нашего времени».

В доме Толстых об инциденте не разговаривали. Младший сын объяснял: «С детским любопытством, зная о пощёчине, я спросил отца, что он собирается делать. Отец говорит: — Ничего. Мандельштам сейчас в отчаянном положении — я ничего делать не собираюсь и прошу об этом дома не разговаривать».

После ареста Мандельштама в мае 1934 года Толстой упомянул его на I Съезде советских писателей. Вероятно, он никаким образом не был причастен к тяжёлой судьбе Мандельштама и даже пытался, по возможности, смягчить её. Но система образов иногда существует в нашем сознании даже против воли.

Иллюстрация Леонида Владимирского/ proprikol.ru

Ключ 13. Ключи

Главный символ романа — золотой ключик. Он открывает дверь в удивительную страну. Ключ как художественный образ имеет богатую историю. Во-первых, в качестве духовного символа. Огромные ключи держали в руках египетские боги, римский Янус владел ключами дня и ночи, апостол Пётр открывал и закрывал ключами небо. В Коране Шахада (свидетельство веры) — ключ от рая. Ремизов, один из учителей Толстого, в книге «Лимонарь» (1907) писал следующее:

«С золотыми ключами теперь Иуде всюду дорога.

Всякий теперь за Петра примет.

Легко прошёл Иуда васильковый путь; подшвыривал яблоко, подхватывал другой рукой, гремел ключами.

Так добрался злонравный до райских врат.

И запели золотые ключи, — пели райские, отворяли врата. Дело сделано».

Во-вторых, ключи — известное теософское понятие, отсылающее к оккультным и магическим практикам. Блаватская трактует ключ как символ безмолвия. Толстой знал о теософской традиции: вероятнее всего, ему рассказывал о ней её поклонник и масон Максимилиан Волошин. Ключ был важным символом и у масонов, он открывал путь к Ложе, подчеркивал особые знания. Интересно, что даже одна из российских масонских лож XVIII века носила название «Золотой ключ». В-третьих, ключ — поэтический образ любви. Например, у Блока: «Ты дала мне в руки серебряный ключик, и владел я сердцем твоим».

В-четвертых, ключами (и именно золотыми) пользуется другая героиня важной детской сказки — девочка Алиса: «На столе ничего не было, кроме маленького золотого ключика, и Алисе тотчас же пришло в голову, что ключик от одной из дверей. Но увы! или замочные скважины были слишком велики, или ключик был слишком мал, только им нельзя было открыть ни одной из дверей. Но, обходя двери вторично, Алиса обратила внимание на маленькую занавесочку, которой не заметила раньше, и за этой занавесочкой нашла маленькую дверку, около пятнадцати дюймов высоты. Она попробовала отпереть дверцу золотым ключиком, и, к ее великой радости, ключик подошёл».

В сказке Толстого ключик несёт сразу все эти значения. Он и открывает, и ведёт, и заставляет молчать, и свидетельствует о любви. Он соединяет персонажей, формирует арку этой истории. И, конечно, он ведёт в толщу земли и открывает страну счастья, где никто никогда не грустит.

Дверь открыта

«Давным-давно в городке на берегу Средиземного моря жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос. Однажды ему попалось под руку полено, обыкновенное полено для топки очага в зимнее время», — так начинается «Золотой ключик» Алексея Толстого, сказка о приключениях мальчика, созданного из полена, переживающего предательство, дружбу и перерождение.

Нет единственно верной карты, по которой только и можно читать «Приключения Буратино». Но есть отсылки, параллели, аллюзии, ключевые слова. По большей части они забыты. Их незнание не мешает нам воспринимать сказку о золотом ключике просто как сказку — наивную историю о добре и зле, рассчитанную прежде всего на детей. Полную глубину замысла, скорее всего, осознавал только автор, а может быть, не осознавал даже он.

«Золотой ключик» заканчивается тем, как новый кукольный театр даёт первое представление:

«Буратино, надув щеки, затрубил в хрипучую трубу:

— Представление начинается.

И сбежал по лесенке, чтобы играть первую сцену комедии, в которой изображалось, как бедный папа Карло выстругивает из полена деревянного человечка, не предполагая, что это принесёт ему счастье.»

Рекурсия сюжета закольцовывает повествование и делает его вечным. Из полена появляется Буратино, с ним случаются приключения, а потом он играет сказку, в которой все опять повторяется. Происходит переход из реального в утопическое. В других сказках этот переход традиционно обозначается так: «И жили они долго и счастливо».

Автор: Яна Титоренко

Заглавное иллюстрация: «Золотой ключик» Алексея Толстого

На чтение 28 мин Просмотров 2.3к. Опубликовано 11.04.2022

⭐⭐⭐⭐⭐ «Золотой ключик, или Приключения Буратино» за 5 минут и подробно по главам за 20 минут. 

Очень краткий пересказ сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино»

История начинается с драки двух старичков-приятелей – Джузеппе (столяра) и Карло (шарманщика). Джузеппе случайно попалось под руку полено, которое при попытке его обтесать начинало разговаривать человеческим голосом. Желая заглушить ссору и одновременно избавиться от подозрительного предмета, Джузеппе отдает деревяшку Карло в качестве подарка.

Придя домой, шарманщик вытесывает из странного куска дерева куклу с длинным острым носом, нарекает ее Буратино и принимается опекать (кукла получилась живая).

На деньги от продажи последней куртки Карло приобретает для своего новоиспеченного сына Буратино азбуку и отправляет мальчишку учиться.

Однако по дороге любопытный паренек обнаруживает, что сегодня состоится единственное театральное представление. Ему интересно, но денег нет. Чтобы купить желанный билет, мальчишка продает азбуку и оказывается среди зрителей.

Спектакль играют куклы – подопечные (вернее, рабы) директора кукольного театра Карабаса Барабаса. Заметив среди публики «родича», они с бурной радостью приветствуют его. Спектакль сорван.

Разозленный хозяин театра приказывает подвесить Буратино на каком-то крюке, а спектакль продолжить.

К вечерней трапезе Карабас жарит себе мясо, но огонь в очаге слабоват. Тогда злобный хозяин кукол велит принести Буратино, чтобы использовать его в качестве дров. Куклы помогают Буратино разжалобить Карабаса. Паренек рассказывает Карабасу Барабасу про свою трудную жизнь, про бедную каморку папы Карло, в которой очаг – и тот нарисованный… Злодей заинтересован: оказывается, он знает о каморке, с ней связана какая-то тайна. Вручив Буратино 5 золотых, Барабас отпускает его домой и дает поручение беречь папу Карло вместе с нищей каморкой.

Буратино мчится домой со всех ног, мечтая обрадовать Карло неожиданно свалившимися на их маленькое семейство деньгами. Внезапная встреча с проходимцами – лисой по имени Алиса и котом Базилио – меняет все. Вместе с этой парочкой мальчик отправляется на поиски Страны Дураков, где каждый желающий легко может вырастить целое денежное дерево – и всего за одну ночь.

Новоявленная троица приятелей идет дальше вместе: ведь лиса с котом и так шли на волшебное поле, а уж раз Буратино им попался, почему бы не показать ему дорогу.

Изрядно поблуждав, приятели останавливаются отдохнуть в харчевне под названием «Три пескаря». Ужинают на славу, а потом укладываются спать. Посреди ночи раздраженный хозяин заведения будит Буратино: двое уже проснулись и ушли, и вот интересно, кто теперь будет платить за ужин?

Вынужденно оставив возмущенному хозяину золотой, паренек убегает искать «друзей». На него нападают разбойники, закутанные по самые глаза. Их цель: забрать оставшиеся у мальчишки деньги. Но Буратино не сдается. Тогда хулиганы подвешивают мальчугана на ветку дерева вверх ногами и уходят отдохнуть.

Утром измученного паренька находит девочка Мальвина, которая тоже играла в театре Карабаса, но вынуждена была сбежать, поскольку не могла терпеть его жестокости.

Хорошенькая Мальвина с помощью пуделя Артемона укладывает мальчика в постель, призывает лесных лекарей, и через день Буратино уже здоров. Тогда девочка принимается за его обучение. Но шалости мальчишки выводят ее из себя, и юная преподавательница запирает нерадивого ученика в чулане, дабы образумился.

Из своей темницы Буратино сбегает. Наученный летучей мышью, он бежит прямо в лапы Базилио с Алисой, и те ведут обладателя оставшихся 4 монет на Поле дураков. Закопав там деньги и прочтя заклинание, Буратино ждет, когда монеты дадут урожай.

Лиса с котом, потеряв терпение, доносят на мальчика в полицейский участок: дескать, есть такой нарушитель закона, слоняющийся везде беспризорник.

Полицейский (бульдог) натравливает своих служащих на мальчика. Деньги достаются доносчикам, а Буратино швыряют в пруд – в качестве наказания.

Однако утонуть он не может, так как деревянный. В пруду обитает старая черепаха по имени Тортила. Проникнувшись симпатией к мальчику, Тортила слегка приоткрывает ему тайну нищей комнатки Карло и отдает золотой ключик, которым можно открыть какую-то загадочную дверь. И тогда наступит счастье.

Об этой тайне Тортила узнала от Карабаса. Злодей в это время гонится за сбежавшим Пьеро – одной из своих кукол. Буратино, Пьеро и Мальвина встречаются. Друзья рады, но все они понимают: сейчас нужно срочно бежать от Карабаса и помогающего ему Дуремара, продавца пиявок.

Карабас с Дуремаром настигают беглецов. Происходит битва, Буратино сумел обхитрить противника, обмотав длинную бороду Карабаса вокруг дерева. Чтобы точно выяснить, как же воспользоваться даром черепахи, мальчишка следует за освободившимся Карабасом и Дуремаром в харчевню. Ему удается подслушать, как надо воспользоваться ключом, но тут вновь появляются Алиса с Базилио. Алиса выдает Буратино.

Паренек ускользает от злодеев невредимым. Но пока он отсутствовал, его друзей схватили губернатор и полицейские. В процессе отчаянной драки куклы освобождаются. Конечно, вряд ли они справятся с сильным и безжалостным противником, но на помощь приходит старик Карло. Вооруженный дубинкой, он разгоняет представителей «темных сил», а затем, взяв на руки кукол и верного Артемона, уходит с ними в свою каморку.

И там Буратино отпирает золотым ключом скрытую за изображением очага маленькую дверцу. А за ней изумленные друзья видят великолепный театр. Этот театр называется «Молния». Все куклы становятся актерами театра, постепенно к ним перебираются и остальные куклы Карабаса.

Маленькие актеры сами ставят пьесы, Карло играет на шарманке, зрителей всегда много. Театр процветает.

Так заканчивается сказка.

Главные герои и их характеристика:

  •  Буратино  – деревянный мальчик, ожившая кукла, вытесан старым шарманщиком Карло из говорящего полена. Обладал непомерно длинным любопытным носом и тягой к приключениям. Добрый и смелый, но непоседливый и шаловливый.
  •  Папа Карло  – пожилой шарманщик, забросивший свое ремесло. Очень бедный, но добродушный, альтруист, готовый отдать последнее, что у него есть, чтобы помочь своему подопечному и его маленьким друзьям.
  •  Пьеро  – грустный актер из театра кукол Карабаса, в длинных одеждах, с набеленными щеками. Влюблен в бывшую актрису Мальвину, поэтически рассказывает ей об этом в стихах собственного сочинения. В трудных обстоятельствах проявил смелость и решительность.
  •  Мальвина  – красивая, очень аккуратная и воспитанная девочка, с волосами голубого цвета. Очень страдала от невыносимого характера длиннобородого директора театра. Выход девочка нашла следующий: сбежала, чтобы жить в маленьком уютном домике, в окружении заботливых обитателей леса.
  •  Карабас Барабас  – жестокий, невероятно высокого роста, с невообразимо длинной, «густой и нечесаной» бородой, с огромным ртом и выпученными глазами, хозяин театра кукол, доктор кукольных наук. Управлял своей маленькой империей при помощи плетки.
  •  Лиса Алиса  – хитрая, беспринципная особа, выше всего ценящая деньги. Ради наживы становится чрезвычайно изобретательной и готова пойти на все, вплоть до убийства.
  •  Кот Базилио  – спутник Алисы, столь же опасный и жадный, ради того, чтобы вызвать жалость и обмануть окружающих, притворяется слепым.

Второстепенные герои и их характеристика:

  •  Артамон  – симпатичный пудель, живущий в лесу в домике вместе с Мальвиной и верно охраняющий свою хорошенькую хозяйку. Ради нее вступил в неравный бой, а потом Мальвина вылечила его боевые ранения.
  •  Джузеппе  – столяр, старик, любящий выпить, приятель Карло. Именно ему и попалось в самом начале говорящее полено.
  •  Сверчок  – старое насекомое, похожее на таракана и кузнечика одновременно. Обладало чрезвычайной мудростью.
  •  Шушара  – старуха крыса, злая и вредная, обитательница каморки Карло. У нее толстая голова и длинный хвост.
  •  Тортила  – черепаха, которой минуло триста лет. Живет в пруду. Голова ее похожа на змеиную. Умна, мудра, но иногда ее подводит память вследствие возраста.
  •  Дуремар  – длинный человек со сморщенным лицом, носит на поясе щипцы и крючки, продает всем и каждому выловленные в пруду пиявки. За деньги готов на любые пакости.
  •  Хозяин трактира  – не злой, но любящий выгоду человек, который не готов упустить ни малейшей возможности нажиться.
  •  Богомол  – лесной лекарь, с сухими, как травинки, руками.
  •  Сова  – доктор, держит умный вид, изрекает фразы, которые можно принять за истину. Обладает мягкими крыльями.
  •  Жаба  – третий лесной лекарь (фельдшерица), обвинили прочих лекарей в невежестве. У нее влажные лапы и большой живот.
  •  Летучая мышь  – обитательница темного чулана, сумела обмануть Буратино, чтобы навредить ему – вывести к паре мошенников, коту и лисице.
  •  Губернатор Лис  – толстый лис с важно поднятым носом. Надутый, чванливый, равнодушный к бедам горожан.
  •  Полицейские бульдоги  – злобные собаки, которые не способны самостоятельно думать, лишь слепо исполняют приказы начальства. Ради того, чтобы их оставили на службе, готовы на все, в том числе на травлю невиновных.
  •  Арлекин  – актер театра Карабаса, веселый, неунывающий (противоположность Пьеро).
  •  Лягушки  – жительницы пруда, где Тортила хранила загадочный ключ. Бесшабашные, любопытные, добрые – принесли голодному длинноносому мальчишке поесть.
  •  Полицейский  – усатый служитель закона огромного роста. Думая, что поступает справедливо и пожалев хитрого Буратино, забрал в участок Карло.
  •  Куклы  – актеры театра Карабаса. Полуголодные, грустные, уставшие и смертельно боящиеся кнута своего хозяина. Но друзей куклы не бросают – всегда готовы прийти на помощь.

Краткое содержание сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино» подробно по главам

Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом

Пожилой столяр (звали его Джузеппе) случайно нашел где-то полено. Старик решил пустить деревяшку в дело, может быть, выстругать что-то полезное для хозяйства. Но стоило ему прикоснуться инструментом к полену, как то заговорило человеческим голосом. Испуганный Джузеппе бросил полено.

Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло

В этот момент в гости к нему заглянул друг. Приятели разговорились. Карло (так звали друга, много лет назад он играл на шарманке) сетовал на трудную жизнь и бедность. Джузеппе придумал, как помочь старому знакомому и одновременно избавиться от странной деревяшки: подарил полено шарманщику и предложил изготовить куклу, с которой можно было бы давать представления. Глядишь, и денег так можно подзаработать.

Полено попалось хулиганистое: слегка стукнуло Карло. Подумав, что это тычок от Джузеппе, шарманщик рассердился. Старики подрались, но после помирились и разошлись мирно.

Карло мастерит деревянную куклу и называет ее Буратино

Карло мастерит куклуУ себя в каморке старый шарманщик принимается за работу: и в самом деле, думает он, надо вытесать куклу. Пока он трудится, будущая деревянная кукла усердно ему мешает: то хихикает, то дразнится, высунув язык, то стучит маленькими кулачками по лысине. Наконец работа закончена. Едва Карло поставил свое творение на пол, Буратино (такое имя придумал старый шарманщик своей кукле) сделал первые неуверенные шаги и … вдруг быстро умчался на улицу.

Карло отправился ловить непослушного мальчика. Полицейский помогал ему. Но Буратино оказался проворнее: он бежал быстро. Паренек попался в руки полицейскому, подоспел и Карло. Заполучив новоиспеченного «сыночка» в руки, старый шарманщик хотел было уже идти домой, однако шалун вырвался, упал на мостовую и притворился, будто умер.

Прохожие качали головами и укоряли Карло в жестоком обращении с маленькой куклой. Полицейский решил, что тут следует все проверить, и увел старика в участок. Обрадованный Буратино вскочил и помчался домой.

Говорящий сверчок дает Буратино мудрый совет

Раздумывавший над очередными проделками мальчишка вдруг услышал странный скрип. Звуки издавал Сверчок, проживший в комнатке сотню лет. Вследствие почтенного возраста насекомое было очень мудрым. Оно посоветовало маленькому шалуну бросить глупости, начать учиться и слушаться старого Карло. Однако мальчик был еще совсем глуп. Рассердившись на Сверчка, Буратино запустил в него молотком. Мудрец обиделся, уполз за очаг – навсегда.

Буратино и не подозревал, какие опасности навлек на себя, не послушавшись умного совета опытного Сверчка.

Буратино едва не погибает по собственному легкомыслию. Папа Карло клеит ему одежду из цветной бумаги и покупает азбуку

Итак, Карло все еще не выпускали из полицейского участка, а время шло, Буратино успел проголодаться. Каморка была пуста: старому шарманщику нечем было поужинать, даже очаг-то его пылал не настоящим, а нарисованным пламенем.

Мальчишка грустно сидел у очага, представляя себе разные вкусные блюда. За окном темнело. Вдруг он увидел большую голову, а затем на свет выбралось странное существо, серое, с длинным хвостом. Это была злая крыса – старуха Шушара. Поскольку Буратино показался ей несъедобным, Шушара не проявила к нему интереса. Она не спеша двигалась по комнате, волоча за собой хвост.

Конечно, такой возможности набедокурить Буратино не мог упустить: он тут же ухватился за серый хвост. Шушара рассвирепела. Вцепившись зубами в паренька, крыса поволокла его в свою нору, но была остановлена метким броском башмака: это папа Карло вернулся домой. Увидев Шушару, он кинул в нее свой деревянный ботинок. Оставив Буратино, крыса сбежала.

Карло принес одну луковицу, которой и угостил своего приемного сына. А затем сотворил бумажные штаны и курточку, выстругал деревянные башмаки для Буратино. Подумав, на вырученные от продажи единственной своей курточки, приобрел для мальчишки новую азбуку. Буратино очень захотелось вести себя хорошо. Было решено: с завтрашнего дня мальчик начнет ходить в школу, а затем, когда вырастет, непременно станет умным и богатым и купит папе «тысячу новых курток». На том и порешили.

Буратино продает азбуку и покупает билет в кукольный театр

С утра юный ученик с азбукой в сумке отправляется грызть гранит науки.  Однако его привлекает кукольный театр: оказывается, сегодня будет представление. Денег у Буратино нет, зато есть азбука. Продав азбуку, он выручает несколько монет, которые и тратит на билет.

Во время представления комедии куклы узнают Буратино

Пьеса начинается с выхода двух кукол: печального Пьеро и развеселого Арлекина. Пьеро вздыхает, Арлекин смешит публику, усердно потчуя печального Пьеро тумаками и подзатыльниками. Кто-то из артистов театра замечает Буратино. Куклы радуются, признав в Буратино своего: он тоже кукла. Его целуют, обнимают, тормошат. Представление сорвано. Но тут вмешивается грозный владелец театра и его маленьких актеров Карабас Барабас. Приказав продолжить игру, он уносит Буратино и вешает его на крючок.

У на кухне готовится ужин, но дров оказывается маловато: мясо явно не успеет поджариться как следует. Тогда Карабас призывает Пьеро и Арлекина, приказав им принести Буратино. Почему бы не воспользоваться деревянным мальчишкой как дровами?

Синьор Карабас Барабас вместо того, чтобы сжечь Буратино, дает ему пять золотых монет и отпускает домой

Доктор кукольных наук, несмотря на всю жестокость, имел одну слабость: если он долго чихал, то становился добрее. Куклы шепотом сообщают об этом Буратино. Тот пользуется обстоятельствами: обращается к расчихавшемуся злодею со слезами и просьбой отпустить его домой.

В процессе разговора Карабас выясняет, что отец его маленького пленника – старик, живущий в крошечной каморке. В ней нет ничего, даже очага, только лишь нарисованный. Эта новость почему-то меняет дело, и в судьбе незадачливого мальчишки начинается новый виток: Карабас оставляет его в живых, да еще и снабжает пятью золотыми монетами. Взамен велит сказать старику Карло, чтобы только не умирал от голода.

Здесь явно есть какая-то тайна. Буратино ночует вместе с другими куклами, а утром бежит домой.

По дороге домой Буратино встречает двух нищих — кота Базилио и лису Алису

Напевая от радости и раздумывая о том, сколько всего себе и папе можно купить на полученные деньги, мальчишка несется к дому. Но беспрепятственно добраться до каморки ему не удается: на пути Буратино попадаются Алиса (хитрая лиса) и Базилио (якобы слепой кот). Это мошенники, но об этом Буратино не знает.

Парочка уговаривает паренька отправиться с ними в Страну Дураков. Там есть замечательное поле – Поле Чудес. Закопав всего несколько монет вечером, к рассвету можно получить целое дерево, на котором растут «листья» из чистого золота (монеты).

Буратино нравится идея так легко разбогатеть, и он охотно идет вместе с Алисой и котом.

В харчевне «Трех пескарей»

По дороге троица решает зайти в «Харчевню трех пескарей». Там готов прекрасный ужин, однако Буратино ничего не достается. Голодный, он засыпает, а ночью его будит хозяин трактира: пара приятелей ушла, не расплатившись. Хозяин зол.

Пареньку приходится бросить ему один золотой и быстро сбежать.

На Буратино нападают разбойники

Маленький деревянный путешественник шагает по ночному лесу, а за ним кто-то крадется. Это разбойники: они нападают внезапно. Начинается драка. Разбойники откуда-то знают, что у мальчика есть деньги. Буратино прячет монеты в рот. Чего только не делали злые мошенники, чтобы забрать деньги: били мальчика головой о землю, трясли.

Буратино удалось укусить одного за руку – как он думал, но вот незадача: вместо руки – лапа кота (или кошки?). Вырвавшись, мальчик бросился к пруду, на котором отдыхал лебедь. Схватил птицу за лапы, и та, возмущенная, взлетела в воздух. Мальчишка оказался на другом берегу.

Разбойники вешают Буратино на дерево

Мальчик уже едва плелся, силы оставили его. Между тем разбойники его нагоняли. Буратино заметил маленький домик, стал изо всех сил стучать. На стук отворила окно девочка, чрезвычайно хорошенькая, с волосами голубого цвета. Но она подумала, что мальчик все сочиняет, отмахнулась, снова закрыла окно, и так Буратино остался один против злобной парочки.

Разбойники вновь принялись за свое. Но Буратино не разжимал рта.

В конце концов, утомленные, они подвесили мальчишку вниз головой на дерево и ушли перекусить.

Девочка с голубыми волосами возвращает Буратино к жизни

Утром Мальвина (а это была сбежавшая от Карабаса маленькая актриса) видит несчастного Буратино, висящего вниз головой. Проникнувшись состраданием, девочка велит верному пуделю Артемону снять паренька с дерева, принести домой и позвать лекарей на помощь.

Являются трое лесных докторов, прописывают юному пациенту касторку. Как ни странно, средство мгновенно помогает: наутро Буратино уже совершено здоров.

Девочка с голубыми волосами хочет воспитывать Буратино

Девочка принимается за его воспитание: следит за манерами, пытается обучать. Буратино не любит учиться, а манеры его неисправимы. За шалости Мальвина, потеряв терпение, приказывает запереть его в темном чулане.

Побег из чуланаОттуда мальчик сбегает на свободу. Бежать ему помогла вредная летучая мышь – она направила паренька прямиком в лапы кота и лисы, которые ждут не дождутся, когда смогут выудить из рук Буратино оставшиеся золотые.

Буратино попадает в Страну Дураков

Ведомый летучей мышью, Буратино топает по дорожке, на которой вновь встречает старых знакомых – Алису с котом. Странно: у лисы хвост в тине, а кот шагает с перевязанной лапой. Однако Буратино задумывается об этом лишь на секунду, а потом отбрасывает подозрения: уж очень хочется ему попасть в заветную Страну Дураков.

В Стране Дураков на улицах было печально и тоскливо: устало мычали тощие коровы, медленно бродили ободранные собаки, вяло клевали что-то голодные куры.

А рядом, в двух шагах, начинались совершено иные кварталы: там прогуливались сытые коты, неспешно прохаживался толстый Лис-губернатор. Как пояснила Алиса, это те личности, которым посчастливилось закопать свои деньги и вырастить-таки золотое дерево.

Кот с лисой доводят Буратино до Поля Чудес. Там мальчик, следуя их мудрым указаниям, зарывает монетки в землю, поливает, читает заклинание и усаживается в ожидании.

Полицейские хватают Буратино и не дают ему сказать ни одного слова в свое оправдание

Вопреки предположениям Алисы, Буратино не хочет ложиться спать. Видя, что дело не сдвинется с места, Алиса доносит на Буратино в полицейском управлении. Она намекает на то, что мальчик – воришка, а это угрожает спокойствию почтенных горожан. Полицейские живо хватают мальчика и, не слушая оправданий, бросают в пруд. Преступление Буратино состоит в том, что он «беспризорный воришка».

Лиса с котом выкапывают монеты. Подравшись, делят выручку пополам и скрываются.

Буратино знакомится с обитателями пруда, узнает о пропаже четырех золотых монет и получает от черепахи Тортилы золотой ключик

Дрожа от страха, паренек пребывает в воде – а она довольно грязная. Утонуть он не может (дерево не тонет). Но мальчику холодно, голодно и грустно. Усевшись на большой лист, он просит лягушек принести чего-нибудь съедобного. Однако то, что приносят жительницы пруда, никакого аппетита не вызывает. Совсем плохо становится Буратино. И тут из воды показывается змеиная голова. Приглядевшись, мальчик понимает: это не змея, а большая черепаха.

Черепаха дарит золотой ключДревняя черепаха Тортила рассказывает мальчишке, что его деньги украдены котом и лисой. Но тут же находит утешение: дарит пареньку золотой ключик от какой-то дверцы, найденный на дне пруда. Ключ обронил какой-то бородатый человек, и от него Тортила узнала, что ключик хранит секрет счастья.

Поблагодарив Тортилу, Буратино сходит на берег и отправляется на поиски дальнейших приключений.

Буратино бежит из Страны Дураков и встречает товарища по несчастью

Буратино мчался, но дороги не знал. Он понимал, что надо как-то выбраться из Страны Дураков. Мимо него проскакал серый заяц, оседланный куклой из театра Карабаса – Пьеро. За зайцем неслись полицейские бульдоги. Пьеро свалился с зайца, упал за землю и остался лежать, не замеченный увлеченными погоней псами.

Буратино подбежал к человечку, помог ему очнуться и спрятаться в безопасном месте.

Пьеро рассказывает, каким образом он, верхом на зайце, попал в Страну Дураков

Пьеро излагает Буратино свою историю: однажды он пожелал рассмотреть явившегося к Карабасу продавца лечебных пиявок – Дуремара. Пока Карабас мрачно сидел у огня, Дуремар выпросил у него разрешение погреться у очага, перекусить и наконец рассказал, что владеет некоей тайной золотого ключика. Карабас обрадовался, принялся за расспросы. Оказалось, что Дуремар, вылавливавший пиявок в пруду, так надоел старой Тортиле, что она вылезла на поверхность взглянуть на нарушителя спокойствия. В итоге между ними состоялся разговор, приведший к ссоре, и Тортила поклялась никому не отдавать золотой ключик.

Карабас мгновенно оживился. Он был готов тотчас бежать на пруд, умолять черепаху и любую самую мелкую букашку из ее царства. Главное – получить ключик.

Но тут Пьеро высунулся из своего укрытия. Карабас понял: его тайна раскрыта. Он кинулся на Пьеро, а тот дал стрекача. Так Пьеро оказался верхом на зайце в Стране дураков.

Буратино смекнул, о каком ключике идет речь. Ключик, каморка, дверь… в его уме стала складываться вся картина. Но Пьеро он ничего не сказал.

Буратино и Пьеро приходят к Мальвине, но им сейчас же приходится бежать вместе с Мальвиной и пуделем Артемоном

Буратино приводит влюбленного в Мальвину грустного актера театра Карабаса к домику девочки. Хозяйка домика горько плакала, ведь она была уверена, что непослушного Буратино утащили и съели крысы, обитавшие в чулане.

Когда перед девочкой появились длинноносый искатель приключений вместе с бледнолицым актером театра кукол Карабаса, Мальвина очень обрадовалась. Но затем она вновь принимается за свое: начинает воспитывать мальчишек. Пьеро читает посвященные Мальвине стихи собственного сочинения. Девочка, как настоящая хозяйка, зовет обоих мальчиков завтракать. Однако идиллическую картину нарушает появление жабы, которая сообщает, что Тортила выдала злобному Карабасу всю информацию о ключике. Следовательно, он вот-вот явится сюда.

Куклы, спешно собравшись, вместе с Артамоном покидают домик.

Страшный бой на опушке леса

Куклам не удалось далеко уйти: на лесной опушке их встретил Карабас с бульдогами. Буратино отправил друзей прятаться в пещеру. Сам же с пуделем ринулся в бой. Завязалось сражение, в ходе которого над Карабасом была одержана победа. Буратино и Артемону помогало все лесное население.

Буратино убегает от КарабасаБуратино сумел обмотать бороду Карабаса вокруг дерева и, таким образом, практически обездвижить соперника на некоторое время.

После этого подвига деревянный мальчик вместе с прихрамывающим Артамоном, получившим повреждения в бою, отправился к пещере, где Пьеро прикрывал Мальвину от возможного нападения врага.

В пещере

Пытаясь утешить возлюбленную, Пьеро читает стихи. Но это нисколько не помогает: девочка безутешна, ей страшно за себя и за сражающихся верных друзей.

У входа в пещеру появляются израненный Артемон и веселый Буратино. Следует радостная встреча, но ведь надо и подкрепиться. После неудачных попыток извлечь пользу из воспитанных Мальвины и Пьеро (которые не сумели принести воду и сучья для костра) Буратино берется за дело самостоятельно: доставляет воду на всех, разводит костер и даже варит какао.

Артемону перевязывают раны. Он спокойно засыпает.

Мальвина при помощи лесных жителей умудряется навести порядок в пещере и собирается продолжить обучение несносного хулигана Буратино.

Но эти мирные занятия прерваны появлением освободившегося Карабаса на пару с Дуремаром. Нужно бежать, пока кукольные человечки не обнаружены ими.

Несмотря ни на что, Буратино решает выведать у Карабаса Барабаса тайну золотого ключика

Друзья совещаются о дальнейших действиях. Решено следующее: длинноносый искатель приключений пойдет за парой негодяев, чтобы выведать тайну подарка Тортилы, а остальные останутся в пещере, так как Артемон еще болен. В случае необходимости Пьеро будет драться, как лев, защищая Мальвину.

Длинноносый проказник незамеченным пробирается в «Харчевню трех пескарей», куда зашли Дуремар с Карабасом поесть. Там он прячется в огромный пустой кувшин.

Буратино узнает тайну золотого ключика

Злодеи пьют и едят, но вино им не нравится. Хозяин кукольного театра требует, чтобы ему налили вина из того кувшина, где притаился воспитанник папы Карло. Но так как кувшин, по уверению держателя харчевни, пуст, его приспосабливают для обглоданных косточек.

Захмелевший Карабас поет песню, греясь у очага. Буратино таинственным голосом вещает из кувшина, заставляя злодея открыть тайну золотого ключика. От неожиданности тот проговаривается. Теперь Буратино все знает: он – владелец ключа, отпирающего некий замок в комнатенке старого шарманщика. А за дверью, которая откроется – счастье.

Местонахождение Буратино выдают злодеям оказавшиеся рядом Алиса и Базилио. Но он успевает убежать.

Буратино первый раз в жизни приходит в отчаяние, но все кончается благополучно

По дороге в пещеру Буратино узнает: его друзья подверглись нападению, на них напали псы губернатора Лиса, и теперь их, связанных, куда-то везут. Нагнав влекомую двумя тощими овцами телегу с узниками, Буратино думает, как их спасти, но его самого уже заметили. Надо нырнуть в пруд – там безопасно. Однако ветер относит сухого тоненького Буратино от пруда в сторону – прямо на голову Лиса. Начинается страшная суматоха, в результате которой противник повержен, а куклы вновь вместе. Буратино развязывает веревки, кукольные человечки счастливы.

Но их подстерегает новая беда: они находятся внизу холма, а наверху появляются страшный Карабас и его прихвостень Дуремар. Кажется, исход дела предрешен. Буратино с друзьями гордо смеются в лицо врагу, дразнят его. Если погибать, так не покорившись духом.

Спасение приходит в лице папы Карло: его привели сюда лесные птицы. Карло моментально расправляется со злодеями, берет на руки Артемона и кукол и уводит всех их к себе домой.

Буратино наконец возвращается домой вместе с папой Карло, Мальвиной, Пьеро и Артемоном

Усталые путники явились в каморку. Всю дорогу за ними плелся Карабас, умоляя Карло вернуть ему кукол. Но тот не соглашался ни отдать, ни продать маленьких человечков ни за какие деньги, потому что знал о злобном нраве Карабаса.

Придя домой, Карло уложил на кровать собаку, усадил на стол кукол. Всем, а особенно – больному Артемону – следовало поесть. Но и ни денег, ни пищи не было.

Куклы стали придумывать разные способы выйти из ситуации. И тут Буратино хитро улыбнулся. Достав золотой ключик, он попросил Карло оторвать от стены холст с нарисованным очагом. Тот так и сделал. Вложив ключ в замочную скважину открывшейся за очагом дверцы, друзья услышали приятную музыку и увидели портрет Буратино.

И вновь их покой был нарушен: в окне показалась физиономия Карабаса, приведшего с собой полицейских, чтобы те арестовали Карло.

Карабас Барабас врывается в каморку под лестницей

Карабас сумел-таки уговорить сонного полицейского, встреченного им на улице, арестовать Карло. Для этого ему пришлось подкупить стража порядка.

Но представители власти ничего не смогли сделать: когда они вместе с «обиженным» доктором кукольных наук ворвались в каморку, Карло с собакой и маленькими друзьями уже был в безопасности: вся компания проникла за дверцу, которая открылась при помощи золотого ключика.

Что они нашли за потайной дверью

Оставив обозленного Карабаса выть и кататься по полу, друзья спускались вниз по крутой лестнице.

Тайна золотого ключикаИм открылось удивительное зрелище: небольшая, но очень красивая башня с часами. Папа Карло не мог скрыть разочарования. Он думал, что золотой ключик откроет путь к золоту и богатству, а это оказалась всего-навсего игрушка… Все же он завел часы.

Случилось чудо: едва стрелки сдвинулись с места, все увидели волшебный маленький кукольный театр. В нем все было крошечное, но настоящее: и крокодил, и носорог, и продавец мороженого, и фонарики на малюсенькой городской площади.

Друзья тут же решили: отныне они будут играть в этом театре. Артемону доверят заведование театральными костюмами, а папа Карло станет играть на шарманке, привлекая в театр зрителей. Театр станет гастролировать по всей Италии.

Ну, а по утрам маленькие актеры будут учиться, потому что учеба, конечно — это главное.

Новый кукольный театр дает первое представление

Карабас, потерпев неудачу в попытке вернуть сбежавших кукол, возвратился в свой театр. На улице лил дождь, было сыро и холодно. Оставшиеся у Карабаса актеры играли плохо, вяло. Они практически объявили голодовку, а потому у них не было сил.

Карабас вышел на улицу и изумился: напротив его театра раскинулся новый красивый шатер. Мальчишка с длинным носом громко кричал, призывая публику, и возле шатра уже толпилась масса людей. Все стремились попасть на представление нового театра «Молния», где пьесы ставили сами куклы.

От посетителей отбоя не было. Карабас рассвирепел. Вернувшись домой, он щелкнул плеткой и зарычал на своих измученных актеров, вызывая их на репетицию, однако на зов никто не откликнулся: все куклы сбежали в «Молнию». Там их ждали объятия друзей и горячая похлебка с чесноком.

Так завершилась сказка – добро победило зло.

Кратко об истории создания произведения

В 1924 году Алексей Толстой прочел итальянскую сказку «Пиноккио». Он начал переводить произведение, но язык Коллоди, автора, показался Алексею Николаевичу слишком трудным: по его мнению, очень много было там нравоучений и морализаторства.

Толстой в процессе перевода оставил эту затею. За несколько лет он создал собственный оригинальный вариант, который впервые был опубликован в 1936 г. Писатель отчасти придал главному герою «Золотого ключика…» черты, присущие ему самому в детстве: шаловливость, тягу к авантюризму и приключениям. Кроме того, в советской сказке отчетливо просматриваются сатира на «старорежимное» общество и в лучшем свете выставляются черты нового, социалистического: сплоченность, дружба героев, преданность общему делу, несгибаемость духа. Такими, по мысли писателя, должны быть дети советских граждан, воспитанные в новом духе.

Интересные факты о произведении

Буратино быстро стал очень популярным персонажем у детей Советского Союза. Это неудивительно: веселый, не унывающий ни при каких обстоятельствах мальчишка, в меру хулиганистый, находчивый и преданный друзьям, он был очень симпатичен.

  1. Буратино настолько полюбился ребятам, что несколько раз предпринимались попытки дописать продолжение его приключений. Так, в 1941 г. вышла книга Е.Данько «Побежденный Карабас», в 1975 – сказка А. Кумма и Сакко Рунге «Вторая тайна золотого ключика».
  2. В СССР одним из любимых напитков детворы был лимонад «Буратино».
  3. Советская сказка была переведена на 47 языков мира.
  4. В России придумали орден Буратино. Им награждают взрослых деятелей культуры и искусства, сумевших найти золотой ключик к сердцам детей и воспитать смелых, сильных и свободных духом личностей.

Сказка Алексея Николаевича Толстого с момента своего появления и до наших дней пользуется неизменным успехом. Ведь времена меняются, а главные ценности – дружба, храбрость, преданность и верность любимым, — остаются.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Буратино сказка кто написал и когда
  • Буратино сказка для какого возраста
  • Буратино сказка 2 часть
  • Буратино распечатать сказку бесплатно полностью
  • Буратино по английски как пишется

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии