У этого термина существуют и другие значения, см. Золотой ключик.
Золотой Ключик, или Приключения Буратино | |
|
|
Автор: |
Алексей Николаевич Толстой |
---|---|
Жанр: |
сказка |
Язык оригинала: |
русский |
Оригинал издан: |
1936 |
ISBN: |
978-5-465-01370-3 |
Электронная версия |
Эта статья включает описание термина «Буратино»; см. также другие значения.
«Золото́й клю́чик, или Приключе́ния Бурати́но» — повесть-сказка Алексея Николаевича Толстого, написана по мотивам сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы».
Содержание
- 1 История создания и публикации
- 2 Сюжет
- 2.1 День 1
- 2.2 День 2
- 2.3 День 3
- 2.4 День 4
- 2.5 День 5
- 2.6 День 6
- 2.7 Эпилог
- 3 Иллюстрации
- 4 «Золотой ключик…» в культуре
- 5 Культурные отсылки в книге
- 6 Продолжения
- 7 Отличия от «Приключений Пиноккио»
- 8 Герои книги
- 9 Экранизации
- 10 Интересные факты
- 11 Примечания
- 12 Ссылки
История создания и публикации
Создание повести началось с того что в 1923—24 году, Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над повестью Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы», которую он хотел издать в своей литературной обработке. Весной 1934 года Толстой решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией «Хождение по мукам»[1]. В то время писатель приходил в себя после инфаркта миокарда[2].
Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика[3]. Алексей Николаевич далеко ушёл от исходного сюжета не только потому, что тот устарел для периода социалистического реализма. Сказка Коллоди полна морализаторства и поучительных сентенций. Толстому же хотелось вдохнуть в героев больше духа авантюризма и веселья[1].
Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему[4].
В августе 1936 года сказка была закончена и сдана в производство в издательство «Детгиз». Алексей Николаевич посвятил свою новую книгу своей будущей жене Людмиле Ильиничне Крестинской — впоследствии Толстой. Тогда же, в 1936 году, сказка начала печататься с продолжением в газете «Пионерская правда»[5].
В 1936 году Толстой написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального Детского Театра[6], а в 1939 году написал по пьесе сценарий одноименного фильма, который поставил Александр Птушко.
До 1986 года сказка издавалась в СССР 182 раза, общий тираж превысил 14,5 миллионов изданий, была переведена на 47 языков.[7]
Сюжет
День 1
Действие сказки происходит в Италии в вымышленном «городке на берегу Средиземного моря». Столяру Джузеппе, по прозванию Сизый Нос, попалось в руки полено. Джузеппе начал его тесать топориком, но полено оказалось живым и запищало человеческим голосом. Джузеппе решил не связываться с этим странным предметом и подарил полено своему другу шарманщику Карло, порекомендовав вырезать из полена куклу. Карло принёс полено в свою нищую каморку и за один вечер сделал из полена куклу. Чудесным образом кукла ожила прямо в его руках. Едва Карло успел дать ей имя Буратино, как она убежала из каморки на улицу. Карло бросился в погоню. Буратино остановил полицейский, но когда подоспел папа Карло, Буратино притворился мёртвым. Зеваки стали говорить, что это Карло «до смерти заколотил куклу», и полицейский увёл Карло разбираться в отделение.
Буратино один вернулся в каморку и встретился там с Говорящим Сверчком, который прочитал Буратино нотацию о том, что надо вести себя хорошо, слушаться старших и пойти в школу. Буратино, однако, ответил, что он не нуждается в подобных советах и даже запустил в Сверчка молотком. Обиженный Сверчок навсегда покинул каморку, где прожил более ста лет, напоследок предсказав деревянному мальчику большие неприятности.
Почувствовав голод, Буратино бросился к очагу и сунул нос в котелок, нo тот оказался нарисованным, и Буратино лишь проткнул своим длинным носом холст. Вечером из-под пола вылезла старая крыса Шушара. Буратино дёрнул её за хвост, крыса обозлилась, схватила его за горло и поволокла в подполье. Но тут из полицейского участка вернулся Карло, спас Буратино и накормил его луковицей.
Папа Карло склеил Буратино одежду:
курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку — колпачком с кисточкой — из старого носка
Помня совет Сверчка, Буратино сказал Карло, что пойдёт в школу. Чтобы купить азбуку, Карло пришлось продать свою единственную куртку.
Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.
— Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток…
День 2
На следующий день Буратино с утра отправился в школу, но по дороге услышал музыку, зазывающую зрителей на представление кукольного театра синьора Карабаса Барабаса. Ноги сами принесли его к театру. Буратино продал за четыре сольдо свою азбуку и купил билет на представление «Девочка с голубыми волосами, Или Тридцать три подзатыльника».
Во время представления куклы узнали Буратино.[8]
— Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка Буратино!
Буратино выскочил на сцену, все куклы запели «Польку Птичку» и представление смешалось. Хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас, вмешался и убрал Буратино со сцены.
За ужином Карабас Барабас хотел использовать Буратино в качестве дров для жаркого. Внезапно Карабас расчихался, подобрел и Буратино удалось рассказать кое-что о себе. Когда Буратино упомянул нарисованный очаг в каморке, Карабас Барабас разволновался и сказал странные слова:
Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная…
После этого он пощадил Буратино и даже дал ему пять золотых монет, наказав с утра вернуться домой и отдать деньги Карло, с условием, чтобы Карло ни в коем случае не уезжал из своей каморки.
Буратино остался переночевать в кукольной спальне.
День 3
С утра Буратино побежал домой, но по дороге повстречался с двумя мошенниками — лисой Алисой и котом Базилио. Они, пытаясь обманным путём отнять деньги у Буратино, предложили отправиться не домой, а в Страну Дураков.
В Стране Дураков есть волшебное поле, — называется Поле Чудес… На этом поле выкопай ямку, скажи три раза: «Крекс, фекс, пекс», положи в ямку золотой, засыпь землей, сверху посыпь солью, полей хорошенько и иди спать. Наутро из ямки вырастет небольшое деревце, на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты.
После колебаний Буратино согласился. До вечера блуждали они по окрестностям, пока не оказались у харчевни «Трёх пескарей», где Буратино заказал три корочки хлеба, а кот и лиса — всю остальную еду, бывшую в харчевне. После ужина Буратино и его спутники легли отдохнуть. В полночь хозяин разбудил Буратино и сообщил, что лиса и кот ушли раньше и велели их догонять. Буратино пришлось расплатиться одним золотым за общий ужин и отправиться в путь.
На ночной дороге за Буратино погнались разбойники, на головах у них были надеты мешки с прорезанными дырками для глаз. Это были переодетые лиса Алиса и кот Базилио. После продолжительной погони Буратино увидел домик на лужайке. Он стал отчаянно колотить в дверь руками и ногами, но его не впустили.
— Девочка, откройте дверь, за мной гонятся разбойники!
— Ах, какая чушь! — сказала девочка, зевая хорошеньким ртом. — Я хочу спать, я не могу открыть глаза… Она подняла руки, сонно потянулась и скрылась в окошке.
Разбойники схватили Буратино и долго мучали, чтобы заставить его отдать золотые, которые он успел спрятать во рту. Наконец они повесили его вниз головой на дубовой ветке, а сами на рассвете отправились поискать какую-нибудь харчевню.
Буратино, лиса Алиса и кот Базилио. Иллюстрация художника Владимирского к изданию 1956 года
День 4
Возле дерева, где висел Буратино, в лесу жила Мальвина. Девочка с голубыми волосами, в которую был влюблён Пьеро, сбежала от произвола Карабаса-Барабаса вместе с пуделем Артемоном. Мальвина обнаружила Буратино, сняла его с дерева и пригласила лесных знахарей для лечения пострадавшего. В итоге больному прописали касторку и оставили в покое.
День 5
Утром Буратино пришёл в себя в кукольном домике. Стоило Мальвине спасти Буратино, как она сразу начала поучать его, пытаться обучать хорошим манерам, грамоте и арифметике. Обучение Буратино было безуспешным, и Мальвина в педагогических целях заперла его в чулане. Под замком Буратино пробыл недолго и сбежал через кошачий лаз. Дорогу ему указывала летучая мышь, которая привела его навстречу лисе Алисе и коту Базилио.
Лиса и кот выслушали рассказ Буратино о его приключениях, деланно возмутились злодеяниями разбойников и наконец привели его на Поле Чудес (на самом деле пустырь, сплошь засыпанный различным мусором). Буратино, следуя инструкциям, зарыл четыре золотых, полил водой, прочитал заклинание «крекс-фекс-пекс» и сел ждать, пока вырастет денежное дерево. Лиса и кот, не дождавшись, пока Буратино уснёт или покинет свой пост, решили ускорить события. Они посетили полицейский участок Страны Дураков и донесли на Буратино. А тот всё сидел на Поле Чудес, где его и схватили. Приговор преступнику был короток:
Ты совершил три преступления, негодяй: ты беспризорный, беспаспортный и безработный. Отвести его за город и утопить в пруду
Два сыщика добермана-пинчера схватили Буратино и выбросили в пруд. Лиса Алиса и кот Базилио завладели золотыми и тут же передрались между собой из-за неправильного дележа, но затем всё же разделили деньги поровну и скрылись.
Упав в воду, Буратино встретился с обитательницей пруда черепахой Тортиллой. Черепаха пожалела бедного деревянного мальчика, лишившегося денег, и дала ему золотой ключик, который случайно уронил в пруд Карабас Барабас.
Буратино побежал от пруда куда глаза глядят и в лесу встретил влюблённого в Мальвину Пьеро, который, как и Мальвина, сбежал из кукольного театра. Оказалось, что Пьеро удалось подслушать разговор Карабаса Барабаса и Дуремара, торговца пиявками, из которого удалось узнать о золотом ключике, скрытом на дне пруда.
Вслед за куклами Карабас Барабас отправил погоню, и Пьеро с трудом удалось сбежать… верхом на зайце. Теперь у Пьеро было одно желание — встретиться с Мальвиной, и он попросил Буратино проводить его к своей возлюбленной.
День 6
Не успел Пьеро обрадоваться встрече с Мальвиной, как оказалось, что им нужно немедленно бежать от преследующей их погони. Мальвина и Артемон собрали вещи, но далеко убежать не успели. На опушке леса их уже поджидали полицейские бульдоги. Куклам бы не спастись, но Буратино позвал на помощь всех жителей леса. Ежи, жабы, ужи и коршун встали на защиту кукол. После боя с полицейскими собаками Буратино, Пьеро, Мальвина и раненый Артемон скрылись в пещере. Сильно пострадавший Карабас-Барабас вместе с Дуремаром отправился приходить в себя в харчевню «Три пескаря». Храбрый Буратино пошёл за ними следом, проник под стол и во время трапезы смог выведать у Карабаса-Барабаса, в чём же тайна золотого ключика. Пока Буратино отсутствовал, его друзей в пещере нашли сыщики из Страны Дураков и взяли их под стражу. Но Буратино после отчаянного нападения попытался спасти друзей. Они уже почти сбежали, когда путь им преградил Карабас-Барабас, Дуремар, лиса Алиса и кот Базилио. Теперь уже куклам бы никак не спастись, если бы как раз в этот момент не подоспел папа Карло.
Несмотря на возражения Карабаса-Барабаса, что куклы принадлежат ему, папа Карло забрал Буратино, Пьеро, Мальвину и Артемона и вернулся в город к себе в каморку. Здесь-то Буратино и открыл друзьям тайну. Он попросил папу Карло отодрать холст, и за ним оказалась дверца, которую он открыл золотым ключиком. За дверцей оказался подземный ход, который привел героев в небольшую комнату:
Широкие лучи с танцующими в них пылинками освещали круглую комнату из желтоватого мрамора. Посреди нее стоял чудной красоты кукольный театр. На занавесе его блестел золотой зигзаг молнии.
Друзья договорились, что днём они будут учиться в школе, а вечером играть в чудесном кукольном театре «Молния».
Эпилог
Сказка заканчивается первым представлением театра. Все куклы Карабаса-Барабаса сбежали от него в новый театр. Карабас-Барабас остался ни с чем — он в буквальном смысле сел в лужу.
Иллюстрации
Первое издание было оформлено художником Малаховским, другом Алексея Толстого. Иллюстрации были чёрно-белыми. На них с трудом можно узнать Буратино, настолько он отличается от его современного привычного облика.
Классические акварельные изображения образа Буратино и других героев книги рождены воображением Каневского и впервые появилось на страницах книги в 1950 году. Именно это издание стало самым популярным и наиболее узнаваемым «лицом» сказочного героя Последующие издания иллюстрировались такими известными художниками как Владимирский, Кошкин, Кокорин, Огородников и многими другими в самых разных манерах от карикатурной до абстрактной.[3]
«Золотой ключик…» в культуре
Книга понравилась детям и взрослым с первого издания. Единственный минус, который был отмечен критиками — это её вторичность по отношению к оригиналу Коллоди[1].
Сказка Толстого с 1935 года пережила множество переизданий, переводов. Появились экранизация в виде фильма с куклами и с живыми актёрами; мультфильма, пьес (есть даже пьеса в стихах[9]), оперы и балета. Известность получила постановка «Буратино» в театре Сергея Образцова[10]. В советское время вышла настольная игра «Золотой ключик» и с началом цифровой эры компьютерная игра «Приключения Буратино»[11] Появился напиток Буратино и конфеты «Золотой ключик»[12]. Даже тяжёлая огнемётная система «Буратино». Герои книги и их фразы устойчиво вошли в русский язык, фольклор и стали темой для анекдотов. [13]
Литературовед Петровский так писал о книге Толстого
Обаяние сказки беспримерно и неотразимо. Воспоминание о ней полно томящих загадок. Одна из них — загадочность самого обаяния сказки. Другая — обращение большого художника к жанру детской сказки. В этом есть что-то подмывающее: кажется, это неспроста, что-нибудь тут не так. К тому же новый жанр — не просто сказка для детей, но сказочная повесть с несомненными чертами сатиры.[1]
Критик Марк Липовецкий назвал Буратино влиятельным культурным архетипом, книгой, ставшей своего рода памятником и одновременно важным элементом духовной традиции советской культуры. [14]
Культурные отсылки в книге
- Ответ Буратино на предложенную Мальвиной арифметическую задачу о яблоках — «Два… я же не отдам некту яблоко, хоть он дерись» — является отсылкой к комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль», в которой г-жа Простакова предлагает такое «решение» аналогичной задаче, заданной Цыфиркиным Митрофанушке (в задаче речь шла не о двух яблоках, а о 300 рублях): «Нашел деньги, ни с кем не делись. Всё себе возьми, Митрофанушка. Не учись этой дурацкой науке».[15]
- Объяснение, придуманное собаками-сыщиками, чтобы оправдаться в исчезновении губернатора Лиса, — что он «был взят на небо живым», является отсылкой к библейским рассказам о праотце Енохе (Быт.5:24) и пророке Илие (4Цар.2:11).
- В образе Пьеро некоторые литературоведы (в частности, М. Петровский) усматривают сатиру на А. А. Блока.[16] Вместе с тем, в образе Карабаса-Барабаса современники угадывали также пародию на В. Э. Мейерхольда.[17]
- «А роза упала на лапу Азора» (фраза, которую диктует Мальвина Буратино во время урока) — это палиндром Афанасия Фета.
Продолжения
Сказка о Буратино Алексея Николаевича Толстого неоднократно получала своё продолжение. Елена Яковлевна Данько (1898—1942) написала сказочную повесть «Побеждённый Карабас», которая впервые увидела свет в 1941 году. В 1975 году Александр Кумма и Сакко Рунге выпустили книгу «Вторая тайна золотого ключика». Иллюстратор сказки А. Н. Толстого художник и писатель Леонид Викторович Владимирский придумал свои сказки про деревянного мальчика: «Буратино ищет клад» (где рассказывается история происхождения театра «Молния») и «Буратино в Изумрудном городе» (кроссовер). Также известна сказка Лары Сон «Новые приключения Буратино и его друзей».
Книга Макса Фрая «Ключ из жёлтого металла» фактически является парафразом «Золотого ключика», пересказом старой сказки на новый лад[1].
Отличия от «Приключений Пиноккио»
«Золотой Ключик, или Приключения Буратино» | «Приключения Пиноккио» |
Сюжет добрый и вполне детский. Хотя по сюжету случается несколько смертей (крыса Шушара, старые ужи, губернатор Лис), акцента на этом не делается. При этом все смерти происходят не по вине Буратино (Шушара задушена Артемоном, ужи погибли геройской смертью в бою с полицейскими собаками, с Лисом расправились барсуки). | В книге есть сцены, связанные с жестокостью и насилием. Пиноккио ударил Говорящего Сверчка молотком, потом лишился ног, которые сгорели на жаровне. А затем откусил лапу коту. Кот убил дрозда, пытавшегося предупредить Пиноккио. |
Герои комедии дель-арте — Бураттино, Арлекино, Пьеро. | Герои комедии дель-арте — Арлекино, Пульчинелла. |
Лиса Алиса (женского пола); имеется также эпизодический персонаж — губернатор Лис. | Лис (мужского пола). |
Мальвина с пуделем Артемоном, являющимся её другом. | Фея с такой же внешностью, которая затем несколько раз меняет свой возраст. Пудель — очень старый слуга в ливрее. |
Присутствует Золотой Ключик, за сведения о котором Карабас даёт Буратино деньги. | Золотой Ключик отсутствует (при этом Маджафоко тоже даёт деньги). |
Карабас-Барабас — однозначно отрицательный персонаж, антагонист Буратино и его друзей. | Маджафоко — положительный персонаж, несмотря на свирепый вид, и искренне хочет помочь Пиноккио. |
Буратино не изменяет своему характеру и внешности до конца сюжета. Он останавливает все попытки его перевоспитать. Остаётся куклой. | Пиноккио, которому всю книгу читают мораль и нотации, сначала превращается в настоящего осла, но затем перевоспитывается, и в конце из скверного и непослушного деревянного мальчишки превращается в живого добродетельного мальчика. |
Куклы ведут себя, как самостоятельные одушевлённые существа. | Подчёркивается, что куклы всего только марионетки в руках кукловода. |
Когда врёт Буратино, нос его не меняется в длине. | Нос Пиноккио удлиняется, когда он врёт. |
Книги существенно различаются по атмосфере и деталям. Основной сюжет довольно близко совпадает до момента, когда кот с лисой выкапывают монеты, закопанные Буратино, с той разницей, что Буратино существенно добрее, чем Пиноккио. Далее сюжетные совпадения с Пиноккио не встречаются.
Герои книги
- Буратино — деревянная кукла, вырезанная из полена шарманщиком Карло
- папа Карло — шарманщик, который вырезал Буратино из полена
- Джузеппе по прозвищу Сизый Нос — столяр, друг Карло
- Карабас-Барабас — доктор кукольных наук, владелец кукольного театра
- Дуремар — продавец лечебных пиявок
- Мальвина — кукла, девочка с голубыми волосами
- Артемон — пудель, преданный Мальвине
- Пьеро — кукла, поэт, влюблён в Мальвину
- Арлекин — кукла, партнёр Пьеро по сцене
- Лиса Алиса — мошенница с большой дороги
- Кот Базилио — мошенник с большой дороги
- Черепаха Тортила — обитает в пруду, дарит Буратино золотой ключик
- Говорящий Сверчок — предсказывает Буратино его судьбу
Экранизации
- «Золотой ключик» — художественный фильм с куклами и живыми актёрами 1939 режиссер Птушко
- «Приключения Буратино» — рисованный мультфильм 1959, режиссер Иванов-Вано
- «Приключения Буратино» — художественный фильм 1975, Режиссёр Леонид Нечаев.
- «Золотой ключик» — новогодний фильм-мюзикл 2009 года для телеканала РТР. Режиссёр Александр Игудин.
Интересные факты
- В русской версии персонаж «Маджафоко» Толстым именуется «Карабасом-Барабасом». В русской сказочной традиции отрицательный персонаж ассоциируется тюркским именем Карабас (что означает Чёрная голова), так же как Тугарин-змей, Кощей-Бессмертный, Соловей-Разбойник и т. д.
- В 2012 многие СМИ опубликовали сообщение, что в городской суд Таганрога якобы подано заявление о признании сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино» экстремистской, поскольку «Буратино являет собой злую и незатейливую пародию на Иисуса Христа». [2] В действительности эта новость была розыгрышем агентства фейк-новостей fognews.ru [3]
Примечания
Буратино на Викискладе? |
- ↑ 1 2 3 4 Что отпирает «Золотой Ключик»? Мирон Петровский
- ↑ Е. Д. Толстая, Буратино и Контексты Толстого
- ↑ 1 2 Досье на длинный нос, колпачок и кисточку
- ↑ А.Толстой Лит. наследство. 1963. Т. 70. С. 420.
- ↑ Произведения А. Толстого
- ↑ драматург Алексей Толстой
- ↑ Карайченцева С. А. Русская детская книга XVIII—XX вв. Монография — Москва: МГУП, 2006.- 294 с. — ISBN 5-8122-0870-0
- ↑ По-итальянски burattino означает кукла, марионетка. Вероятно, Буратино был узнан как типичная кукла, а не как конкретный человек.
- ↑ Пьеса в стихах «Золотой ключик»
- ↑ Великий Кукольник Сергей Образцов
- ↑ Развивающая игра «Приключения Буратино»
- ↑ Кондитерская фабрика «Красный Октябрь»
- ↑ Анекдоты про Буратино
- ↑ Утопия свободной марионетки, или Как сделан архетип
- ↑ Вайль П. Герои времени: Буратино
- ↑ Памяти Буратино
- ↑ Гаврюченков Ю. Буратино — миф ХХ века
Ссылки
- Петровский М. Книги нашего детства — М., 1986
Экранизации Алексея Толстого |
---|
Аэлита • Гадюка • Гиперболоид инженера Гарина: 1965, 1973 • Золотой ключик, или Приключения Буратино: 1939, 1975 Пётр I: 1937, 1980, 1980 (продолжение) • Сапожник и русалка (м/ф) • Формула любви • Хождение по мукам: 1957—1959, 1977 |
|
|
---|---|
Персонажи | Буратино • папа Карло • Джузеппе (Сизый Нос) • Карабас-Барабас • Дуремар • Мальвина • Артемон • Пьеро • Арлекин • Лиса Алиса • Кот Базилио • Черепаха Тортила • Говорящий Сверчок |
Экранизации |
Золотой ключик (фильм, 1939) • Приключения Буратино (мультфильм, 1959) • Приключения Буратино (фильм, 1975) |
Продолжения | Побеждённый Карабас • Вторая тайна золотого ключика • Буратино ищет клад • Буратино в Изумрудном городе |
См. также | Бураттино • Приключения Пиноккио. История деревянной куклы • Буратино (ТОС) • Буратино (напиток) • Орден Буратино • Медаль Буратино |
Литературные сказки:Произведения Алексея Николаевича Толстого |
|
|
---|---|
Фильмы | Пиноккио (1940) • |
Телевидение | Mokku of the Oak Tree (мультсериал, 1972) • Волшебная история Пиноккио (2008) |
Связанное | Пиноккио • «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (роман) |
|
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Клуб весёлых человечков | Карандаш • Самоделкин • Буратино • Чиполлино • Петрушка • Гурвинек • Незнайка • Дюймовочка | ||||||||||
Произведения в которых встречаются отдельные весёлые человечки | |||||||||||
Буратино |
|
||||||||||
Гурвинек |
|
||||||||||
Дюймовочка |
|
||||||||||
Карандаш |
|
||||||||||
Незнайка |
|
||||||||||
Петрушка |
|
||||||||||
Самоделкин |
|
||||||||||
Чиполлино |
|
||||||||||
Произведения в которых встречаются несколько весёлых человечков | |||||||||||
Карандаш и Самоделкин |
|
||||||||||
Все весёлые человечки, кроме Дюймовочки |
|
||||||||||
Все весёлые человечки |
|
В домике папы Карло кипит работа. Он строгает полено, которое принес ему товарищ Джузеппе. Полено говорит и хохочет от щекотки. В результате у папы Карло из невзрачного полена получается создать удивительного мальчика с длинным носом. Он называет его Буратино и делает ему наряд из разноцветной бумаги.
Мудрый Сверчок, который живет вместе с папой Карло, советует мальчику усердно учиться в школе, куда мечтает отправить его отец. Вместо этого озорник продает азбуку, которую купил ему на последние деньги папа Карло. На вырученные деньги он отправляется в кукольный театр.
В театре из-за появления Буратино происходит переполох. Представление срывается. Хозяин театра сердится, грозит жестоко наказать его. В разговоре с мальчиком Карабас Барабас узнает, что Буратино однажды проткнул своим носом очаг из бумаги в каморке своего отца. После этого хозяин театра внезапно проявляет доброту и щедрость к мальчику. Он преподносит Буратино несколько золотых монеток и просит отнести их домой с наказом не переезжать папе Карло из его маленького домика.
На пути домой Буратино встречает лису Алису и кота Базилио. Эти нищие и мошенники рассказывают мальчику, как превратить его капитал в настоящее сокровище на Поле Чудес. Вместе с новыми друзьями Буратино идет к Полю Чудес. На него нападают разбойники и подвешивают мальчика к дереву.
Утром его находят Мальвина и ее пудель Артемон. Они сбежали от Карабаса Барабаса и живут уединенно. Ее так полюбили обитатели леса, что она ни в чем не знала нужды благодаря их заботе.
Некоторое время Буратино живет у Мальвины. Она пытается сделать найденного мальчишку воспитанным и образованным, но усилия бесполезны. Мальвина отправляет Буратино в чулан после неудачного урока. Он решается бежать в Страну Дураков, где есть чудесное поле.
Побег удается ему благодаря тому, что ему помогает летучая мышь. Неподалеку Буратино уже поджидают лиса и кот Базилио. Они отводят его на Поле Чудес и велят мальчику закопать монетки.
Чтобы избавиться от Буратино, лиса подзывает полицейских и сообщает, что Буратино — вор. Стражи порядка бросают мальчика в пруд. Деревянный мальчик не тонет. Его окружают обитатели пруда. Последней посмотреть на Буратино выходит черепаха Тортила. Она рассказывает Буратино, что лиса и кот ограбили его.
Мальчик так жалобно плачет, что за него вступаются лягушки. Они просят Тортилу помочь ему. Черепаха приносит со дна золотой ключ. Тортила упоминает, что найти этот ключик просил и человек с длинной бородой. По описанию Тортилы Буратино узнает в этом человеке Карабаса Барабаса. Мальчик решает узнать тайну золотого ключика.
Буратино идет домой из Страны Дураков. На пути он встречает Пьеро верхом на зайце. За ним гонятся полицейские собаки. Пьеро рассказывает Буратино, что так произошло, потому что Пьеро узнал секрет золотого ключа. Вдвоем товарищи бегут к Мальвине.
Артемон после встречи с мальчиками сражается с полицейскими собаками. Буратино управляет действиями лесных обитателей в этом сражении. Пьеро с Мальвиной укрываются в пещере.
После боя Буратино отправляется в харчевню и прячется в одном из кувшинов. Туда же приходят Карабас Барабас и продавец пиявок. Буратино хитростью выведывает у них тайну черепахи Тортилы и необыкновенного ключа.
Потом Буратино спешит к друзьям в пещеру. Здесь товарищей нагоняют Дуремар и владелец кукольного театра. Мальвина, Пьеро и Буратино решают драться с ними. На выручку вовремя им поспевает папа Карло.
Друзья скрываются в каморке папы Карло, отпирают золотым ключиком дверцу за нарисованным очагом. Там они обнаруживают великолепный театр, где каждой кукле была приготовлена достойная роль. Все куклы были этому рады и давали спектакли на радость детям.
«Золотой ключик, или Приключения Буратино» — повесть-сказка Алексея Николаевича Толстого, представляющая собой литературную обработку сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Толстой посвятил книгу своей будущей жене Людмиле Ильиничне Крестинской.
Сюжет[]
Действие начинается в одном городке на берегу Средиземного моря (страна не указана, но можно предположить, что это Италия). К старому столяру Джузеппе по прозванию «Сизый Нос» попалось в руки полено. Оценив качество дерева, Джузеппе решается сделать из него ножку для стола. Но когда он пытается тесать полено топором или рубанком, то полено начинает пищать. Он ничего не может понять, но решается избавиться от полена. Тут к нему приходит его старинный приятель Карло. Джузеппе тут же предлагает ему полено. На вопрос Карло он отвечает, что тот может сделать из полена куклу и ходить с ней по улицам для заработка. Когда он передаёт полено, оно бьёт Карло по голове. Всё это выливается в драку между стариками, которая заканчивается примирением. Карло приносит полено в свою каморку и начинает вырезать куклу. Он решается назвать её Буратино, т. к. надеется, что оно принесёт ему счастье. Но Буратино тут же начинает безобразничать: так он показывает Карло язык, потом начинает его колотить, а получив ноги тут же убегает. На улице его ловит полицейский, и Карло собирается отвести его домой. Но Буратино тут же притворяется мёртвым. Прохожие тут же обвиняют в жестокости Карло, и полицейский забирает его в участок. Когда улица опустела, Буратино возвращается в каморку. Там он встречает Говорящего Сверчка. Сверчок советует Буратино вести себя хорошо, слушаться Карло и ходить в школу. но Буратино сообщает, что не будет так делать, т. к. ему нравяться страшные опасности и жуткие приключения. В подтверждение своих слов он швыряет в Свечка молоток. Обиженный Сверчок покидает каморку, но предрекает неприятности для Буратино. А Буратино начинает испытывать голод и представлять разные блюда. С корзине с опилками Буратино находит яйцо и пытается его проколоть, но в результате вылупляется цыплёнок и улетает во двор. Он пытается заглянуть в очаг, но лишь протыкает дырку. За холстом он видит что-то деревянное. Тем временем из подпола появляется крыса Шушера. Она явно ищет яйцо, но не находит. Буратино дёргает её за хвост, и она тут же пытается утащить его в подполье. Но его спасает Карло, швырнувший в крысу башмак. Он даёт Буратино луковицу. Буратино обещает ему быть хорошим и ходить в школу. Тогда Карло меняет свою куртку на азбуку, а ночью мастерит одежду для Буратино.
Утром следующего дня Буратино идёт в школу. Но по пути он слышит странную музыку. Он решает по быстрому сбегать и посмотреть, откуда доноситься музыка. Он видит кукольный театр и читает афишу. Буратино загорается желанием попасть на представление. Он даже продаёт свою азбуку, чтобы купить билет. В театре он садиться в первом ряду. На сцене разворачивается «комедия» — поэта Пьеро постоянно бьёт Арлекин. Это так веселит Буратино, что он хохочет во всё горло. Куклы замечают его и узнают (непонятно как). Его вытаскивают на сцену, где куклы начинают танцевать. Но всё это веселье прерывает директор театра — Карабас-Барабас. Он вешает Буратино на гвоздь, после чего уходит. Вечером он собирает поужинать барашком и цыплятами, но огонь в очаге недостаточно жаркий. Тогда он приказывает привести Буратино, т. к. собирается использовать его как полено. Но куклы советуют Буратино заставить Карабаса чихать, чтобы он подобрел. Буратино дует на угли, и Карабас начинает чихать. Он требует чтобы буратино лез в очаг, но Буратино говорит, что не может, т. к. однажды сунул нос в очаг и проткнул там дыру. Он рассказывает о том, что очаг был нарисован. Карабас тут же впадает в восторг и что-то упоминает, но затыкает себе рот бородой. Он дарит Буратино пять золотых монет и просьба отнести их Карло.
На следующий день он вовсю спешит домой, мечтая показать деньги папе Карло. Но по дороге ему встречаются лиса Алиса и кот Базилио, притворяющиеся калеками. Алиса интересуется, не хотелось бы Буратино получить много денег. Она рассказывает ему байку, что если посадить деньги на Поле Чудес и сказать три раза: «Крекс, фекс, пекс», то вырастит денежное дерево. Ворона пытается его предупредить, но Базилио вырывает ей перья из хвоста. Буратино отправляется в путь. Весь день они просто блуждают по окрестностям, а вечером останавливаются в харчевне «Три Пескаря«. Алиса намекает, что неплохо бы подкрепится хотя бы тремя корочками хлеба. Буратино просит у трактирщика три корочки, чем удивляет последнего. Алиса обращает это в шутку, и вместе с котом заказывает приличную еду. Буратино же достаются те самые три корочки и несколько груш. После все ложатся спать: лиса с котом — на кровати, Буратино — на подстилку. Ночью трактирщик будит Буратино и сообщает, что его спутники ушли. Он так же требует оплатить ужин. Буратино отдаёт золотой, после чего отправляется догонять товарищей. В лесу на него нападают разбойники (переодетые Алиса и Базилио). Буратино удаётся от них убежать, и он прибегает к домику Мальвины. Он стучится, но ему не открывают. Разбойники ловят Буратино и решаются его повесить. Выполнив дело, они уходят. Утром Мальвина видит висящего Буратино и просит Артемона снят его. Артемон вызывает муравьёв, которые снимают Буратино. Появляются три врача: профессор Сова, фельдшерица Жаба и лекарь Богомол. Они начинают спорить, жив ли Буратино или мёрв, а для лечения предлагают касторку. Буратино отказывается, но Мальвине удаётся напоить его касторкой. Сделав для него новую одежду, они садятся завтракать. Буратино ведёт себя страшно неваспитанно. Мальвина решает заняться его воспитанием. После завтрака она пытается заниматься математикой, но ничего не выходит. Тогда она пытается заняться с ним диктантом, но Буратино сажает кляксу. Это так рассердило Мальвину, что она сажает Буратино в чулан. В чулане Буратино встречает летучая мышь и советует ему дождаться полночи. В полночь она рассказывает ему о крысином лазе и улетает. Выбравшись, Буратино следует за мышью и вновь встречает кота и лису. Они ведут его на Поле Чудес (которое на самом деле свалка). Буратино делает всё, как говорила Алиса и начинает ждать. Тогда Алиса бежит в полицию и сообщает, что Буратино — опасный преступник. Полицейские ловят его и обвиняют в том, что он бездомный, безработный и не имеет паспорта. За это это бросают в пруд. А Алиса и Базилио выкапывают его деньги и делят.
Устроившись на листе кувшинки он рассказывает о своих злоключениях обитателям пруда, вызывая у них жалость. Они приводит к нему мудрую черепаху Тортилу, которая дарит ему золотой ключик. Буратино благодарит её, после чего выбирается из пруда и направляется домой. По пути он сталкивается с Пьеро. Тот рассказывает Буратино о том, как Дуремар рассказал Карабасу о золотом ключике. Они вместе направляются к Мальвине. Мальвина, считающая, что Буратино съели крысы, очень радуется и хочет приступить к воспитанию, как появляется жаба и сообщает, что Тортила всё рассказала Карабасу. Друзья собираются и убегают. Но Карабас с бульдогами их настигает. Мальвино и Пьеро убегают, а Буратино с Артемоном вступают в бой. Буратино залазит на сосну и начинает звать на помощь. Разные лесные жители начинают помогать: коршун хватает бульдогов за спину, ежи колят им носы, пчёлы и осы жалят, а жабы зашвыривают им в желудки ужей. Буратино же замечает, что часть бороды Карабаса прилипла к сосне. Он спрыгивает и начинает дразнить Карабаса, отчего тот начинает бегать за ним вокруг сосны. В результате он оказывается приклеен.
Буратино с Артемоном уходят с поля боя. Они находят Мальвину и Пьеро. Они устраивают убежище в корнях сосны. Тут мимо проходит Карабас с Дуремаром. Буратино решается проследовать за ними, чтобы узнать, где найти дверь, которую отпирает Золотой ключик. Карабас с Дуремаром заходят в трактир «Три пескаря«, а Буратино проникает следом под прикрытием Петуха. Он прячется в кувшине, и когда Карабас напивается, то страшным голосом требует сказать, где находиться дверь. Карабас рассказывает о двери за куском холста. В харчевню заходят лиса Алиса и кот Базилио. Они обещают Дуремару и Карабасу Барабасу, что за десять золотых монет отдадут им Буратино. Получив деньги, они указывают на кувшин. Карабас Барабас разбивает этот кувшин, но выскочивший оттуда Буратино неожиданно для всех выбегает на улицу, садится верхом на петуха и возвращается к своим друзьям. Однако в пещере он никого не находит. Из-под земли выходит крот и сообщает, что тут был губернатор Города Дураков и арестовал всех за то, что они искалечили его лучших служащих. Буратино бежит следом и настигает их у пруда. Он прыгает с обрыва и падает прямо на голову губернатора. Доберманы разбегаются, кот-слуга падает в обморок, а губернатор с перепугу прыгает в барсучью нору (где с ним расправляется барсук). Буратино освобождает кукол, но далеко им уйти не удаётся — их снова настигает Карабас. Буратино готовиться к последней битве, но тут приходит помощь в лице папы Карло. Он прогоняет злодеев и забирает кукол. Карабас требует отдать кукол и даже предлагает заплатить, но Карло отказывается. Он приносит кукол к себе в каморку. Буратино просит отодрать холст, и, поколебавшись, Карло его отдирает. В результате обнаруживается дверь, на которой нарисован Буратино.
А тем временем Карабас бежит к губернатору и сообщает, что его обидели. При этом он даёт взятку. Губернатор даёт ему полицейских, которые тут же бегут в каморку. Они выбивают дверь как раз в тот момент, когда Карло проходит в дверь. Карабас приказывает сломать дверцу, но полицейские говорят, что эта слишком сложная работа и уходят. А Карабас остаётся и беснуется в каморке.
Тем временем друзья идут по поземному ходу. По пути Артемон убивает крысу Шушеру. В результате они находят красивый театр. Буратино тут же предлагает поставить представление по его приключениям. В результате от Карабаса сбегают все куклы, а сам Карабас остаётся ни с чем.
Различия[]
Между этой книгой и произведением Коллоди есть множество различий.
Золотой ключик |
Приключения Пиноккио |
---|---|
Цель Буратино — найти дверцу для Золотого Ключика. | Цель Пиноккио — стать настоящим мальчиком. |
Книга вполне детская, случается лишь несколько смертей (но не по вине Буратино): Шушара задушена Артемоном, ужи погибли геройской смертью в бою с полицейскими собаками, а с Лисом расправились барсуки. | В книге очень много сцен смерти и жестокости: так Пиноккио убивает Говорящего Сверчка молотком; его ноги сгорают; Кот съедает дрозда, который пытается предупредить Пиноккио; Пиноккио откусывает Коту лапу и т. д. |
Карабас Барабас — однозначно отрицательный персонаж, соперник Буратино и его друзей. | Манджафоко — положительный персонаж, несмотря на свирепый вид, и искренне хочет помочь Пиноккио. |
Персонажи[]
Буратино — главный герой. Кукла, вырезанная из полена. Очень весёлый, озорной, любит разнообразные приключения, но наивный. Но в то же время отличается храбростью и добротой.
Папа Карло — старый шарманщик, сделавший Буратино. Строгий, но очень добрый. Иногда сердится на Буратино, но прощает его.
Джузеппе — столяр и друг Карло. Любит выпить, за что он получил прозвище Сизый Нос. Пытался сделать из полена ножку для стола.
Говорящий Сверчок — мудрое насекомое, живущие в каморке больше 100 лет. Даёт Буратино совет, как поступать. После того, как Буратино запустил в него молотком, ушёл из каморки.
Шушера — злая крыса, живущая в каморке. Чуть не утащила Буратино в подполье, а затем была задушена Артемоном.
Карарабас-Барабас — злой и жадный директор театра, близкий друг Тарабарского короля. Обладает очень длинной бородой.
Пьеро — друг Буратино, который влюблён в Мальвину. Пишет стихи и песни, обладает весьма меланхоличным характером. Но в конце продемонстрировал смелость и решительность.
Мальвина — кукла с голубыми волосами. Очень любит порядок и чистоту, а также любит, чтобы все вели себя правильно. Также любит заниматься воспитанием. Является хозяйкой пуделя Артемона и объектом влюблённости Пьеро.
Пудель Артемон — ближайший друг и помощник Мальвины. Всегда готов ей помочь, отличается большой храбростью.
Дуремар — продавец пиявок. Друг и помощник Карабаса.
Лиса Алиса и Кот Базилио — двое обманщиков, которые надувают Буратино, чтобы выкрасть его деньги.
Летучая Мышь — живёт в чулане Мальвины. Была нанята Алисой и Базилио, чтобы привести Буратино в Страну Дураков.
Профессор Сова, фельдшерица Жаба и лекарь Богомол — лесные врачи. Помогают Мальвине вылечить Буратино.
Черепаха Тортилла — мудрая черепаха, живущая в пруду около Страны Дураков. Владеет золотым ключиком, который подарила Буратино.
Ссылки на источники и примечания[]
Галерея[]
Верхом на петухе
На уроке
Алфавитный навигатор | |
---|---|
Авторы | # А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я |
Книги | # А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я |
Циклы | # А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я |
For TOS-1 Buratino multiple rocket launcher system, see TOS-1.
Buratino (Russian: Буратино) is the main character of Aleksey Nikolayevich Tolstoy’s 1936 book The Golden Key, or the Adventures of Buratino, which is based on the 1883 Italian novel The Adventures of Pinocchio by Carlo Collodi.[1][2] Buratino originated as a character in the commedia dell’arte. The name Buratino derives from the Italian burattino, which means «wooden puppet» or «doll».[3] The book was published in 1936; the figure of Buratino quickly became hugely popular among children in the Soviet Union and remains so in Russia to this day (Buratino is one of the most popular characters of Russian children’s literature). The story has been made into several films, including the animated 1959 film and the live-action 1975 film.
Origin[edit]
According to Tolstoy, he had read Pinocchio as a child, but, having lost the book, he started re-imagining it many years later in an attempt to come up with a series of bedside stories for his own children. The resulting tale proved to be so unique and was well-liked by the author’s kids that he decided to write it down and publish it. Researchers, however, do not tend to find this explanation plausible, since the first Russian translation of Pinocchio didn’t appear until Tolstoy was in his mid-twenties. Miron Petrovsky, in his article on the subject, states that the book was based upon a 1924 translation made by Nina Petrovskaya (1879-1928) and edited by Tolstoy, who had already removed many of the elements absent in The Golden Key.[4]
Plot[edit]
Like Pinocchio, Buratino is a long-nosed wooden puppet. According to the story, he is carved by Papa Carlo (the story’s version of Geppetto) from a log, and suddenly comes to life. Upon creation, Buratino comes out long-nosed due to Papa Carlo’s sloppy woodworking. Papa Carlo tries to shorten it, but Buratino resists.
Papa Carlo then sells his only good jacket in order to buy textbooks for Buratino and sends him to school. However, the boy becomes distracted by an advertisement for a local puppet theater show, and sells his textbooks to buy a ticket to the show. There he befriends other puppets, but the evil puppet-master Karabas Barabas (the story’s Mangiafuoco character), wants to destroy him because Buratino disrupted the show.
Karabas Barabas releases Buratino after he learns that Papa Carlo’s home contains a secret door for which Karabas has been searching. A Golden Key that Karabas once possessed, but later lost, opens this secret door. Karabas releases Buratino and even gives him five gold coins, asking only that Buratino watch after his father’s home and make sure they do not move.
The story proceeds to tell of Buratino and his friends’ hunt for the Golden Key and their struggle against the evil Karabas, his loyal friend Duremar, and a couple of crooks: Alice the Fox and Basilio the Cat (based on The Fox and the Cat), who are after Buratino’s coins. After that, the events proceed similarly (although not identically) to Collodi’s Pinocchio until the scene where the coins are stolen, after which the plots split apart completely.
Deviations from Collodi’s story[edit]
- The Fairy with Turquoise Hair is in Tolstoy’s version another puppet from Karabas’s theatre, named Malvina. She retains the blue colour of her hair, her poodle servant (called Artemon by Tolstoy) and her function of saving Buratino from the Fox and the Cat who hanged him on a tree. To explain her presence in the forest, it is stated that she had escaped from the theatre earlier. She is represented as somewhat overprotective and less likable than Collodi’s Fairy, yet she finally befriends Buratino.
- The character of Pierrot is introduced. He is in love with Malvina. Pierrot is represented as an archetypal poet (his poems are actually cited).
- Tolstoy omits most details which in the 20th century would be considered too gruesome or too moralistic, such as: Pinocchio having burned his feet; black rabbits pretending to be about to bury him; the whole Land of Toys subplot; the shark swallowing Pinocchio and his father, etc.
- Unlike Pinocchio in the original story, Buratino never becomes a real human. Quite the contrary, he is rewarded for not following the rules of what is assumed to be right behaviour (although he attempts to kill the Cricket and sells the book Papa Carlo sold his jacket to see the puppet show, Buratino is more heroic) and being nonconformist. In the finale, we see him playing in a new puppet theater of Carlo’s.
- Buratino’s nose does not grow when he lies.[5]
Characters[edit]
- Buratino is a wooden puppet with a long nose.
- Papa Carlo (Russian: Папа Карло) is a barrel organ player of little means, who created Buratino.
- Giuseppe (Джузеппе), nicknamed «Giuseppe the Blue Nose» for always being drunk, is a woodworker and a friend of Carlo. He wanted to make a table leg from the talking log, but got scared and finally gave the log as a present to Papa Carlo.
- Karabas Barabas (Карабас-Барабас) is an evil puppeteer. He owns a puppet theater with many marionettes, including Malvina, Pierrot, and Harlequin.
- Malvina (Мальвина) is a beautiful female puppet with blue hair.
- Artemon (Артемон) is Malvina’s loyal poodle.
- Pierrot (Пьеро) is a sad puppet and a poet who is deeply in love with Malvina.
- Harlequin (Арлекин) is Pierrot’s scene partner in Karabas’s theatre. He usually mocks and beats Pierrot.
- Alice the Fox (Лиса Алиса) and Basilio the Cat (Кот Базилио), two swindlers.
- Tortila the Turtle (Черепаха Тортила) gives the Golden Key to Buratino, the same key that was lost by Karabas.
- Duremar (Дуремар) is a partner of Karabas Barabas who catches leeches for a living and so disturbs Tortilla’s pond.
Adaptations[edit]
- The Golden Key, a 1939 movie combining live action and stop-motion animation.
- The Adventures of Buratino, a 1959 animated feature film by Soyuzmultfilm.
- The Adventures of Buratino, a 1975 live-action TV film.
- Buratino, Son of Pinocchio, a 2009 film.
- The computer game The Adventures of Buratino [ru] was released in 1993, the first graphic adventure computer game released in the post-Soviet Russia. [6][7][8]
In popular culture[edit]
The name Buratino has been and continues to be used as branding for a variety of products and stores marketed to children in Russia and the post-Soviet states — most notable of these are the Buratino [ru] brand soft drink, which has a caramel taste, and «Golden Key» (Zolotoy klyuchik) toffee.[9]
Buratino is also the nickname of the TOS-1 multiple launch rocket system, due to the big «nose» of the launcher.[10]
A location in the story, Поле чудес [в Стране́ Дурако́в], literally «The Field of Wonders [in the Land of Fools]» is used for the Russian adaptation of the Wheel of Fortune game show.[11]
References[edit]
- Notes
- ^ Soyuzmultfilm (1959), Pinocchio & The Golden Key (The Adventures of Buratino), retrieved 2022-11-01
- ^ «The Golden Key, or The Adventures of Buratino — in Russ…». Goodreads. Retrieved 2022-11-01.
- ^ «burattino translation in English | Italian-English dictionary | Reverso». dictionary.reverso.net.
- ^ Что отпирает «Золотой ключик», Мирон Петровский
- ^ The Golden Key, or the Adventures of Buratino.
- ^ Chasm. «История развития игровой индустрии на постсоветском пространстве: 1991-1999 года» (magazine) (in Russian) (Adventurer ed.).
- ^ «Публикуется на правах рекламы» (magazine) (Spectrofon ed.). 1995.
- ^ Данил, Д. (2005). «Gamedev как образ жизни — Геймдев на Спектруме» (magazine) (Хакер ed.): 75–80.
- ^ «Chernogolovka Carbonated Drink Pinocchio 0.5L — Aqualife, Russia». ruskiwaydeli.com.au. Retrieved 2022-11-01.
- ^ Administrator. «TOS-1 Buratino heavy flame thrower 220mm rocket launcher data fact sheet | Russia Russian army vehicles system artillery UK | Russia Russian army military equipment vehicles UK». www.armyrecognition.com. Retrieved 2022-11-01.
- ^ «Wheel of Fortune in other languages». sci.lang.narkive.com. Retrieved 2022-11-01.
External links[edit]
Wikimedia Commons has media related to Buratino.
- Buratino at sunbirds.com
- Internet Movie Database:
- 1939 film
- 1960 film
- 1975 film
- 2009 film
- 1998 television episode (same as 1960 film, but with American soundtrack and voices)
- The Golden Key (1939) on YouTube (English subtitles)
For TOS-1 Buratino multiple rocket launcher system, see TOS-1.
Buratino (Russian: Буратино) is the main character of Aleksey Nikolayevich Tolstoy’s 1936 book The Golden Key, or the Adventures of Buratino, which is based on the 1883 Italian novel The Adventures of Pinocchio by Carlo Collodi.[1][2] Buratino originated as a character in the commedia dell’arte. The name Buratino derives from the Italian burattino, which means «wooden puppet» or «doll».[3] The book was published in 1936; the figure of Buratino quickly became hugely popular among children in the Soviet Union and remains so in Russia to this day (Buratino is one of the most popular characters of Russian children’s literature). The story has been made into several films, including the animated 1959 film and the live-action 1975 film.
Origin[edit]
According to Tolstoy, he had read Pinocchio as a child, but, having lost the book, he started re-imagining it many years later in an attempt to come up with a series of bedside stories for his own children. The resulting tale proved to be so unique and was well-liked by the author’s kids that he decided to write it down and publish it. Researchers, however, do not tend to find this explanation plausible, since the first Russian translation of Pinocchio didn’t appear until Tolstoy was in his mid-twenties. Miron Petrovsky, in his article on the subject, states that the book was based upon a 1924 translation made by Nina Petrovskaya (1879-1928) and edited by Tolstoy, who had already removed many of the elements absent in The Golden Key.[4]
Plot[edit]
Like Pinocchio, Buratino is a long-nosed wooden puppet. According to the story, he is carved by Papa Carlo (the story’s version of Geppetto) from a log, and suddenly comes to life. Upon creation, Buratino comes out long-nosed due to Papa Carlo’s sloppy woodworking. Papa Carlo tries to shorten it, but Buratino resists.
Papa Carlo then sells his only good jacket in order to buy textbooks for Buratino and sends him to school. However, the boy becomes distracted by an advertisement for a local puppet theater show, and sells his textbooks to buy a ticket to the show. There he befriends other puppets, but the evil puppet-master Karabas Barabas (the story’s Mangiafuoco character), wants to destroy him because Buratino disrupted the show.
Karabas Barabas releases Buratino after he learns that Papa Carlo’s home contains a secret door for which Karabas has been searching. A Golden Key that Karabas once possessed, but later lost, opens this secret door. Karabas releases Buratino and even gives him five gold coins, asking only that Buratino watch after his father’s home and make sure they do not move.
The story proceeds to tell of Buratino and his friends’ hunt for the Golden Key and their struggle against the evil Karabas, his loyal friend Duremar, and a couple of crooks: Alice the Fox and Basilio the Cat (based on The Fox and the Cat), who are after Buratino’s coins. After that, the events proceed similarly (although not identically) to Collodi’s Pinocchio until the scene where the coins are stolen, after which the plots split apart completely.
Deviations from Collodi’s story[edit]
- The Fairy with Turquoise Hair is in Tolstoy’s version another puppet from Karabas’s theatre, named Malvina. She retains the blue colour of her hair, her poodle servant (called Artemon by Tolstoy) and her function of saving Buratino from the Fox and the Cat who hanged him on a tree. To explain her presence in the forest, it is stated that she had escaped from the theatre earlier. She is represented as somewhat overprotective and less likable than Collodi’s Fairy, yet she finally befriends Buratino.
- The character of Pierrot is introduced. He is in love with Malvina. Pierrot is represented as an archetypal poet (his poems are actually cited).
- Tolstoy omits most details which in the 20th century would be considered too gruesome or too moralistic, such as: Pinocchio having burned his feet; black rabbits pretending to be about to bury him; the whole Land of Toys subplot; the shark swallowing Pinocchio and his father, etc.
- Unlike Pinocchio in the original story, Buratino never becomes a real human. Quite the contrary, he is rewarded for not following the rules of what is assumed to be right behaviour (although he attempts to kill the Cricket and sells the book Papa Carlo sold his jacket to see the puppet show, Buratino is more heroic) and being nonconformist. In the finale, we see him playing in a new puppet theater of Carlo’s.
- Buratino’s nose does not grow when he lies.[5]
Characters[edit]
- Buratino is a wooden puppet with a long nose.
- Papa Carlo (Russian: Папа Карло) is a barrel organ player of little means, who created Buratino.
- Giuseppe (Джузеппе), nicknamed «Giuseppe the Blue Nose» for always being drunk, is a woodworker and a friend of Carlo. He wanted to make a table leg from the talking log, but got scared and finally gave the log as a present to Papa Carlo.
- Karabas Barabas (Карабас-Барабас) is an evil puppeteer. He owns a puppet theater with many marionettes, including Malvina, Pierrot, and Harlequin.
- Malvina (Мальвина) is a beautiful female puppet with blue hair.
- Artemon (Артемон) is Malvina’s loyal poodle.
- Pierrot (Пьеро) is a sad puppet and a poet who is deeply in love with Malvina.
- Harlequin (Арлекин) is Pierrot’s scene partner in Karabas’s theatre. He usually mocks and beats Pierrot.
- Alice the Fox (Лиса Алиса) and Basilio the Cat (Кот Базилио), two swindlers.
- Tortila the Turtle (Черепаха Тортила) gives the Golden Key to Buratino, the same key that was lost by Karabas.
- Duremar (Дуремар) is a partner of Karabas Barabas who catches leeches for a living and so disturbs Tortilla’s pond.
Adaptations[edit]
- The Golden Key, a 1939 movie combining live action and stop-motion animation.
- The Adventures of Buratino, a 1959 animated feature film by Soyuzmultfilm.
- The Adventures of Buratino, a 1975 live-action TV film.
- Buratino, Son of Pinocchio, a 2009 film.
- The computer game The Adventures of Buratino [ru] was released in 1993, the first graphic adventure computer game released in the post-Soviet Russia. [6][7][8]
In popular culture[edit]
The name Buratino has been and continues to be used as branding for a variety of products and stores marketed to children in Russia and the post-Soviet states — most notable of these are the Buratino [ru] brand soft drink, which has a caramel taste, and «Golden Key» (Zolotoy klyuchik) toffee.[9]
Buratino is also the nickname of the TOS-1 multiple launch rocket system, due to the big «nose» of the launcher.[10]
A location in the story, Поле чудес [в Стране́ Дурако́в], literally «The Field of Wonders [in the Land of Fools]» is used for the Russian adaptation of the Wheel of Fortune game show.[11]
References[edit]
- Notes
- ^ Soyuzmultfilm (1959), Pinocchio & The Golden Key (The Adventures of Buratino), retrieved 2022-11-01
- ^ «The Golden Key, or The Adventures of Buratino — in Russ…». Goodreads. Retrieved 2022-11-01.
- ^ «burattino translation in English | Italian-English dictionary | Reverso». dictionary.reverso.net.
- ^ Что отпирает «Золотой ключик», Мирон Петровский
- ^ The Golden Key, or the Adventures of Buratino.
- ^ Chasm. «История развития игровой индустрии на постсоветском пространстве: 1991-1999 года» (magazine) (in Russian) (Adventurer ed.).
- ^ «Публикуется на правах рекламы» (magazine) (Spectrofon ed.). 1995.
- ^ Данил, Д. (2005). «Gamedev как образ жизни — Геймдев на Спектруме» (magazine) (Хакер ed.): 75–80.
- ^ «Chernogolovka Carbonated Drink Pinocchio 0.5L — Aqualife, Russia». ruskiwaydeli.com.au. Retrieved 2022-11-01.
- ^ Administrator. «TOS-1 Buratino heavy flame thrower 220mm rocket launcher data fact sheet | Russia Russian army vehicles system artillery UK | Russia Russian army military equipment vehicles UK». www.armyrecognition.com. Retrieved 2022-11-01.
- ^ «Wheel of Fortune in other languages». sci.lang.narkive.com. Retrieved 2022-11-01.
External links[edit]
Wikimedia Commons has media related to Buratino.
- Buratino at sunbirds.com
- Internet Movie Database:
- 1939 film
- 1960 film
- 1975 film
- 2009 film
- 1998 television episode (same as 1960 film, but with American soundtrack and voices)
- The Golden Key (1939) on YouTube (English subtitles)
Жестокий мир антропоморфных дендромутантов и генетически модифицированных животных. Человечество угасает. Синие волосы у молодых самок уже никого не удивляют, и только пиявки дают людям надежду возродиться и обрести былое могущество… |
Из отзывов на Флибусте |
Буратино был тупой |
Акустическое техно от Псоя |
Золотой ключик или Приключения Буратино — литературная сказка, порожденная известным флюродросером советской власти и самым натуральным графом Алексеем Николаевичем Толстым, отдаленным родственником того самого. Написана в 1936 г. в жанре художественной копипасты, источником вдохновения стала сказка расового макаронника Карло Коллоди «Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino». Является одной из самых известных книг советского детства, а Буратино (наряду с Чиполлино и Незнайкой), равно как и его антагонист, являются одними из самых популярных сказочных героев, не считая героев русских народных сказок.
Автор[править]
Это наш Лев Толстой, блять, э, этот, ой, блять, пизда, не Лев ни хуя, другой Толстой. Там их до хуя Толсты́х, то́лстых было, бля. Взял итальянскую сказку, бля. Она называется значит, это, для распиздяев, говорит, — «Пиноккио», блять. «Пиноккио», понимаешь? Взял её, переписал и подписал: «Лёша Толстой», блять. Вот так вот, на хуй, мол, это я придумал! Во какие, какие распиздяйства творились, блять, вот в те времена, на хуй, до революции. А щас ещё хуже, на хуй, бля. Щас ваще не подпишут ни хуя. За своё выдают и о, пиздец, на хуй. |
Шура Каретный |
Давным-давно, когда отгремела в Советской России Гражданская война, когда погнала Красная Армия отряды проклятых буржуинов, многие буржуины съебежали за кордон, дабы не бояться приезда пативэна по свою душу. Был в их числе и граф Алексей Николаевич Толстой. Но потом бурления говн поутихли, и граф приехал обратно, заявив, что неправильно понял ситуацию, а теперь революцию всячески одобряет. За что получил при советской власти все возможные ништяки и статус живого классика. А хуле, у царизма был свой Толстой — и у нас будет! Вернувшись в СССР, «красный граф» уверенно принялся виртуозить пером по бумаге, породив вполне себе sci-fi про Аэлиту и дилогию про инженера Гарина и его гиперболоид, затем начав ваять роман «Петр Первый», в котором невооруженным глазом угадывался флюродрос Отцу Народов, ну и конечно роман-опупею «Хождение по мукам», которая заняла в советской литературе место шедевра графского отдаленного родственника. Но в промежутках между написанием романов-опупей, Алексей Николаич не брезговал и переводами, в частности в его шаловливые руки попала сказка Карло Коллоди «Приключения Пиноккио».
Когда я был маленький — очень, очень давно, — я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски — буратино). |
Отмазки уровня Толстого. |
На самом деле, отмазка не менее сказочна чем сам Буратино — когда Пиноккио впервые перевели на русский, Алексею было за двадцать. С тем первым переводом, правда, он был знаком хорошо — он печатался в журнале параллельно с творчеством его родной мамы. В 1924, еще в эмиграции, он помог Нине Петровской обработать другой перевод. Там уже четко видны корни Буратино — полную католицизма головного мозга и просто морализаторства довольно нудную сказку он урезал вдвое, ну, а когда в СССР пришло время издавать, решил вообще на все плюнуть, и замутил на основе классического произведения свой собственный сюжет с игрой в преферанс и кокотками, радикально переосмыслив характеры героев и все сюжетные линии. С молчаливой санкции главного детского писателя страны Маршака Алексей Николаевич приступает к работе, и все заверте…
Вот так произведение, начинавшееся как нечто среднее между копипастой и фанфиком и стало двигаться к успеху. Параллельно Толстой накорябал и пьесу «Золотой ключик», которую впарил нарождающемуся детскому театру, а затем адаптировал в сценарий для кинофильма, того самого, с советскими полярниками, везущими Буратину с братвой в коммунизм. Естественно, после выхода сказки, к ней стали появляться иллюстрации — как откровенно наркоманские, где бульдоги и доберманы похожи на каких-то медведей, так и вполне себе добротные. Самые каноничные картинки к книге изваял художник Леонид Владимирский, впоследствии штатный иллюстратор сказок Волкова.
Сюжет[править]
В полумраке каморки Папа Карло наступает в кучу опилок: |
Бородатый анекдот |
Завязка сказки проста и примитивна: столяр по имени Джузеппе, прозванный Сизым носом за тёплые и нежные чувства к бухлу, стал обладателем полена, из которого захотел сварганить ножку для стола, однако полено резко заговорило. Подумав, что у него началась белка, Джузеппе решил — «Ну его нахуй, это полено» — и сбагрил его своему дружбану, шарманщику — нищеебу по имени Карло. В момент передачи полена, охуевшая деревяха ебнула нищеброда по балде, а в ответ от Карло выхватил уже Джузеппе. В итоге, почистив друг другу ебла, кореша помирились и Карло с поленом упиздовал к себе в каморку, где вырезал из полена деревянного пездюка с длинным носом, которого назвал «Burattino».
Сделал уши из картона, Нос из щепки свилеватой, Два червивых желудя. |
народное творчество |
С первых же дней деревянный големёныш начал вести жизнь классического малолетнего долбоёба — подставил папу Карло под ментов, уебал молотком говорящего Сверчка, продырявил носом нарисованный очаг с котелком в поисках нямки, чуть не стал героем, пообщавшись с крысой Шушарой, которую ЧСХ сам спровоцировал на агрессию, но был спасён откинувшимся папой Карло.
В итоге деревяшка пообещала вести себя хорошо, получила от папы Карло шмотки и азбуку и собралась в школу. Но при первой же возможности толкнула азбуку в обмен на билеты в театр. В театре же наш герой успел сорвать поставленное злобным доктором кукольных наук Карабасом-Барабасом представление, закорешиться с куклами, и получить первые в своей жизни лавэ.
Ну а затем сюжет покатился как снежный ком — деревяшку за это время успевают развести на бабки, он попадает в местную мусарню, плавает в болоте, получает Золотой Ключик, узнаёт тайну, за которой охотится Карабас-Барабас, затем встречает друзей-кукол, вместе с ними дает пизды сначала Карабасу, а затем чиновникам Страны Дураков, не без помощи Папы Карло вновь опускает Карабаса и в итоге — раскрыв тайну ключика, создает свой театр с представлениями и Мальвиной, попутно разорив КЕМ Карабаса. Как говорится, занавес!
Отличия от первоисточника[править]
Буратино с длинным носом Подошёл ко мне с вопросом: Отрубите топором! |
Народное творчество |
Справедливости ради, стоит отметить, что сказка Толстого повторяет книгу Коллоди ровно до момента, когда кот с лисой разводят Буратино на бабосы. Дальше Толстой начал гнать самостоятельный сюжет, ничем, кроме разве что некоторых героев, не напоминающий сказку-оригинал, да и героев у него зовут по-другому, а некоторые вообще отсутствуют. Краеугольная идея сказки-оригинала, что если деревянная кукла будет вести себя хорошо, то она превратится в настоящего мальчика, была Толстым выкинута на мороз. Напротив, у красного графа пышным цветом цветет идея, что можно быть неправильным, беззаботным и легкомысленным и при этом не схлопотать, а наоборот — поиметь профит. Буратино всю дорогу учит детей шалопайничать, наёбывать родителей, прогуливать школу и вести мутный бизнес, но при этом в итоге он приходит к успеху, ибо престарелая черепаха, впав в полный маразм, предалась ностальгии и отписала ему своё имущество.
Если Пиноккио по сюжету периодически получает разного рода отрезвляющий пиздюль, заставляющий его переосмыслить свое поведение и даже реально некоторое время ходит в школу, то его советский альтер-эго на всем протяжении книги как был деревянным малолетним долбоебом с замашками гопника и ниебическим фартом, так им и остался. Несмотря на то, что его пытаются наставить на путь истинный последовательно Папа Карло, Сверчок, Мальвина, Тортилла, даже пауки из Мальвининого чулана, он все равно шлёт всех по всем известному адресу и поступает по своему. А от закономерных залётов этого дурня спасает его пресловутый фарт или Deus ex machina. Его, конечно, могут развести на бабосы, могут сдать в гэбню Страны Дураков, но он все равно выкрутится.
Кроме того, Толстой выпилил из своей книги сюжетные линии с гигантской змеей, которая хотела зохавать Пиноккио, гигантской акулой, таки это сделавшей, работа Пиноккио сторожевой собакой и много чего еще. Хрестоматийное удлинение носа за многочисленные акты пиздежа тоже отсутствует. В отличие от Буратино, попавшего в мусарню по наводке Лисы и выброшенного КЕМ в болото двумя ментами — доберманами, Пиноккио досиживает в каталажке до суда, а затем подпадает под амнистию и откидывается.
Алсо, Коллоди был по своей италофашистской жизни ещё тем тонким ценителем гуро и чернухи — а потому в книге-оригинале присутствует зашкаливающее количество смертей (да и вообще — актов насилия и членовредительства на страницах книги предостаточно). Например, добрячок Пиноккио куда точнее своего совкового братца метнул молоток в Говорящего Сверчка, отгрыз лапу наебавшему его Коту, регулярно пиздился с одноклассниками, под конец их с папашкой и вовсе сжирает акула, а пытавшаяся зохавать деревяху Змея в прямом смысле слова лопается от смеха.
Для сравнения: в сказке Толстого смертей ровно две — выпиленная Артемоном крыса Шушара, погибшие в схватке с мусорами-бульдогами ужи, ну и открыт финал со старым Лисом, отпизженным барсуками, а финальные пиздюли Карабасу-Барабасу сотоварищи раздает вовсе даже не Буратино, а появившийся аки Deus ex Machina папа Карло.
Кроме того, многие герои Коллоди были Толстым переосмыслены, а их характеры изменены. Самый яркий пример — толстый кукольник Мазафака Манджафоко из книги-оригинала. Данный персонаж похож на толстовского Карабаса-Барабаса только внешностью и должностью, при этом он сильно добреет, когда выпьет, но когда трезвый — конченый мудак и жлоб. Наш же Карабас-Барабас является мудаком в любом состоянии, а выдача им деревянному пизденышу пяти монеток — часть его хитрого плана, в то время как Манджафоко делает это безвозмездно и советует Пиноккио больше не распиздяйничать. Функции Мальвины у Коллоди выполняет некая Фея — тётка, которой аж 1000 лет, правда, во время её первой встречи с Пиноккио она выглядела как девочка, а второй раз она предстала перед ним уже как взрослая женщина. Пьеро в оригинале отсутствует как класс, равно как и Дуремар, а функции пуделя ограничиваются «подай-принеси» и никаких боев с ментами-бульдогами он не устраивает. Алсо, вместо Лисы в Пиннокио присутствует Лис.
Значимость[править]
В каморке папы Карло, у камина, Валялся в жопу пьяный Буратино. И отдалась за пачку маргарина. |
В. Крестовский |
Ик!.. Щаз спою.
При всей ненависти к капиталистическим странам, Страна Советов не чуралась многих их идей и методов. Ровно как и Дисней с его мышом, совок нещадно эксплуатировал Буратину, выпуская сотни мерчендайза. Буратино фигурировал на каждом втором плакате и открытке, на конфетных фантиках, на лимонадных этикетках (ЧСХ лимонад его имени выпускают до сих пор), на тарелках и кружках, на детской (и даже иногда взрослой) одежде, короче везде, где только можно. Те, кто жили при Софье Власьевне, наверняка имели в хозяйстве выполненные в виде сабжа: открывашки, штопоры, карандаши, вешалки, часы, градусники — тысячи вещей! Ну а сколько было выпущено разновидностей кукол — вообще подсчитать нереально. Практически каждый из нас имел в детстве такую игрушку и хотя бы раз в своей жизни побывал в магазине, кафе или пивной с таким названием.
Водка «Буратино»! Почувствуйте себя дровами! |
Анекдот |
Массовая популярность антропоморфного дендромутанта не могла не оставить культурный пласт, готовый соперничать с отложениями Каменноугольного периода. Буратино фигурировал в сотнях песен, тысячах стихов, миллионах анекдотов и миллиардах спектаклей и радиопостановок. Количество карикатур с ним зашкаливает за все разумные пределы. Даже шансон не остался в стороне, отметившись отсылками к разумной деревяшке.
Буратино вёл одну из самых популярных детских передач «Выставка Буратино» (те, кому за сорокет наверняка сейчас невольно вздрогнут, вспомнив гнусавенькие песенки «Выста-Бура, Выста-Бура, Бура-Буратино!» или «Замечательные картинки продаются в магазинке. Это очень хорошо, даже очень хорошо!»). Ну и конечно, его изображением пестрели сотни детских журналов: «Мурзилка», «Весёлые картинки», «Колобок» и т. д. которые ломились от творческих фанфиков, кроссоверов и даже комиксов с участием сабжа. Ну а в честь какого объекта пресловутой Страны Дураков названа педерача, в которой чтобы получить «а-а-а-автомоби-и-и-иль» нужно угадать мужской половой орган из трёх букв, первая буква «Х», вторая «У», думается, известно каждому.
Со временем даже имя «Буратино» стало нарицательным. «Богатенькими Буратинами» принято называть разбогатевших товарищей ни в чем себе не отказывающих. А уже после развала совка в употребление вошла фраза «Сам себе злобный Буратино», кагбе намекающая на то, что накосячивший субъект сам виноват во всех последствиях своих косяков.
В среде разного рода диссидентов «Страной Дураков» называли именно Ту страну, а слова главного мента-бульдога из сказки нередко вызывали вполне конкретные ассоциации.
Ты совершил три преступления, негодяй: ты — беспризорный, беспаспортный и безработный
После падения железного занавеса, когда уже в эту страну тугой струёй хлынула диснеевская годнота, супергерои в звездно-полосатых труселях и прочие томиджери, Буратино начал терять популярность со скоростью пикирующего деревянного кукурузника. Его светлый лик перестали лепить на каждый утюг, а из игрушек, журналов и комиксов сабжа пидорнули Дональд Дак с Микки Маусом, да Черепашки Ниндзя с Человеком-Пауком и Бэтменом. В наши дни Буратино всё ещё сверкает ебалом на детских утренниках и елках, в спектаклях ТЮЗов или кукольных театров и остаётся маскотом школьных стенгазет. Однако вернуть былые позиции ему наверное уже никогда не удастся. Разве что отечественные режиссёры или мультипликаторы инопланетяне прилетят и снимут поистине охренительное кино, или мультфильм про Буратину, что позволит деревянному раздолбаю вновь найти любовь и обожание у современной детворы и вернуться на Олимп всенародной славы. Но мы-то понимаем…
Не менее значимые персонажи[править]
Карабас-Барабас опрокинул бас, |
Моральный Кодекс |
Будет несправедливо считать, что сюжет данного произведения держится только на Буратине. Здесь буквально каждый второстепенный персонаж является полноценным мемом и именем нарицательным.
- Мальвина — наша ламповая, голубовласая тян, сносившая крыши у школия ещё задолго до появления этих ваших Рэй Аянами и Мику Хацуне. Мальвина — это такая принцесса Пич, только с более высоким IQ. Что не мешает ей оставаться ТП, пусть и образованной. Как и всякая духовно богатая личность, любит наглых и тупых бунтарей, потому что с ними типа весело. В отношениях предпочитает доминировать.
- Артемон — пудель Мальвины. Пафосен, правилен, ухожен. Тем не менее, пиздился с полицейскими-бульдогами, когда дело запахло керосином. Он же помножил на ноль крысу Шушару. Своей преданностью Мальвине породил мем «Артемон, отгрызи этой суке руки и ноги». Используется, если оппонент вас конкретно заебал.
- Пьеро — романтичный задрот с суицидальными наклонностями, носящий одежду, недвусмысленно напоминающую смирительную рубашку, уныло прозябающий в Мальвининой френдзоне и являющийся печальным доказательством того, что бабам нужны не стихи и розовые сопли, а вбитый куда надо гвоздик. Персонаж был невозбранно скопипащен из французского театра XIX века, где имел образ отвергнутого несчастного влюбленного. На момент написания Толстым книги в подобном образе выступал популярный на тот момент певец Александр Вертинский, так что Пьеро может быть отсылкой к нему. Но обычно считают, что спародирован Блок с его поэзией.
- Папа Карло — эдакий издевательский шутливый кивок Лёши Толстого в сторону автора первоисточника — Карло Коллоди, ибо в оригинале папу деревяшки кличут Джеппетто. Предметом небольшой спецолимпиады является профессиональная принадлежность этого гражданина. В одних источниках он плотник, в других — шарманщик (в книге и в кино он таки шарманщик, плотником его делают в основном в анекдотах). Но во всех вариантах Папа Карло — это образец трудолюбия и самоотверженного въёбывания при нищенской оплате труда. Отсюда и поговорка «вкалывать как Папа Карло».
- Тортила — олицетворение мудрой старой перечницы. Эдакая бабка, за чью собственность бьются всякие мутные личности. Популярность обрела только благодаря великолепной Рине Зелёной и её песне «Триста лет тому назад».
- Карабас-Барабас — эффективный менеджер, который держит кукольный театр. Работающих на него кукол воспитывает методом кнута и плётки (при этом, хавая пряник). Наряду с Бармалеем, Кощеем Бессмертным, синьором Помидором и Урфином Джюсом является одним из самых главных сказочных злодеев, известных советскому школию. В современном капиталистическом мире этот образ можно спроецировать на каждого второго управленца, поэтому «Карабасами-Барабасами» благодарные работники, исполненные корпоративного духа, тайком, в курилках называют своих драгоценных боссов. Однозначно пародирует Мейерхольда.
- Лиса Алиса и Кот Базилио — неделимая пара бомжей-прохиндеев. Одна — шарлатанка с задатками проститутки, другой — ворюга, симулирующий слепоту. Своим тандемом олицетворяют практически любой наебизнес: от МММ — до ваучерной приватизации. Ну и Поле чудес, куда же без него? Сгенерировали больше всего мемов, как в книге, так и в былинной экранизации Нечаева: «Крэкс-пэкс-фэкс!», «Не прячьте ваши денежки…», «Богатенький Буратино», «Три корочки хлеба!», «На дурака не нужен нож…», «Какое небо голубое» etc… Есть мнение, что пародируют Дмитрия Мережковского и Зинаиду Гиппиус. Ради горсти монет даже стали подчиняться Карабасу Барабасу. Хотя и лиса и кот, как отрицательные герои, своими жуликоватами действиями немного чем уступают жестокому доктору кукольных наук.
- Дуремар — тамошний аналог Малахова и Попова, ловец и барыга пиявками, также ставший нарицательным мемом и олицетворением разного рода инородных целителей. Напарник и собутыльник Карабаса в охоте за Золотым ключиком. В книге Коллоди отсутствует. Еще большую меметичность обрел в исполнении гениального Владимира Басова, хотя и в версии 30-х годов в исполнении Мартинсона тоже доставляет. Алсо имел реального прототипа — был попизжен Толстым с некоего французского доктора Булемарда, который на радость обывателям ходил по дореволюционной Москве в длинном антикомарном балахоне и на себе показывал эффект лечения пиявками. Естественно, фамилия доктора быстро была переделана московским быдлом в Дуремара. Еще досталось близкому помошнику того же Мейерхольда, Владимиру Соловьеву, он же Вольдемар Люсциниус.
Фильмота[править]
Поймали как-то раз злые люди Буратино. И заточили его на токарном станке! |
Городок |
Естественно, такое винрарное и значимое произведение не могло быть не охвачено вниманием киношников. Анонимусу известны несколько попыток переноса Буратины на голубой экран, как винрарных, так и не очень:
Золотой ключик (1936) — сказка от Александра Птушко по пьесе Красного Графа, накорябанной им для детского театра. Обилие комбинированных съемок, бывших для 1930-х невъебенным спецэффектом, мерзкий Дуремар в исполнении Мартинсона и не менее мерзкий Буратино с уже тогда ставшим меметичным его писклявым голоском — все в наличии. В финале к героям прилетает крылатый летучий корабль с «советскими полярниками» на борту и увозит Буратино со всей его шайкой нищебродов в коммунизм, а один из полярников дает Барабасу пизды.
Приключения Буратино (1975) — вечный фильм, просто вечный, и пророческий, созданный мастером литературно-музыкальной сказки Леонидом Нечаевым: Поле Чудес в Стране Дураков, лиса Алиса, кот Базилио, Пьеро, Дуремар, Карабас-Барабас и т. д. Плеяда мега-актёров: Этуш, Гринько, Басов, Зеленая, Ролан Быков с мамкой Павла Санаева. Наглый Буратилло, няшная Мальвина. И, конечно же, песни, которые в детстве напевали все. Рыбников и Энтин же! Ну и Окуджава («Какое небо голубое» — его). Однозначный вин. К слову, парень, снявшийся в главной роли, ненавидел сей фильм, потому как прозвище Буратино прилипло к нему на долгие годы — он даже своей будущей жене джва года врал, что просто похож на него.
Приключения Буратино (1959) — великолепный доставляющий мультфильм от Иванова-Вано. Винрарная рисовка, ненавязчивая мелодия, каноничное «Птичка польку танцевала» и прочий вин с минимумом отступлений от каноничного текста. Несмотря на все это, мульт далеко не всегда демонстрировался на этом вашем ТВ.
Новейшие приключения Буратино (1997) — фильм-мюзикл, переиначивающий старую сказку на новый лад. Золотой ключик стал престижной музыкальной премией «Скрипичный ключик», Буратино стал бабой—певицей, кроме того, у него/нее появляется сводный брат — пиндос Пиноккио, которого играет Верник, а папа Карло и вовсе влюбился в черепаху Тортиллу. В наличии Титомир в роли Барабаса, Укупник — Дуремар, Ветлицкая — Лиса Алиса, Мазаев — Кот Базилио, а роль Буратины играет Кристина Обрыгайте, что символизирует и доставляет.
Золотой Ключик (2009) — аццкий мозговыносящий высер, с особым цинизмом надругавшийся над первоисточником. В наличии Гальцев в роли Буратино, Боярский в роли Папы Карло, Конина блядская в роли Мальвины, Киркоров в роли Артемона и как апофимоз этого ужаса, трэша и неадеквата — Семенович в роли какой-то Куклы Маши и прочая аншлаго-попсовая орда на подтанцовке. Единственный, кто доставляет в этом шоу уродов — Фоменко в роли Карабаса.
Фанфики[править]
Сидит Буратино на берегу реки и философствует: |
Анекдот |
Усачев разносит мультвысер в щепки
Из фанфиков по сабжу доставляет, например, «Побежденный Карабас» некоей Елены Данько: о том, как Буратино со всеми друзьями попадает в Советский Союз и в тесном содружестве с советскими пионерами вновь вставляют фитиля Барабасу и остаются жить в ленинградском Дворце пионеров. Книжка вышла в свет весной 1941 года, а сама авторша в тот же год погибла в процессе эвакуации из блокируемого фрицами Питера.
Есть еще и раковая «Вторая тайна Золотого ключика» некоего Александра Куммы и Сакко Рунге, где присутствуют телевизоры, рейдерский захват театра и его перепрофилирование в кинотеатр, свержение власти, огненный элементаль, информационная война, родственник Карабаса Барабаса — министр Шарабан Барабан. Больше того, у Буратино появляется брат Ферручино, изготовленный из железа и самолично, без чьей либо помощи отвесивший пиздюлей Барабасу и лисе с котом.
А затем впал в маразм художник Леонид Владимирский, тот самый штатный иллюстратор сказок Волкова и, ЧСХ, автор самых каноничных картинок по сабжу. В итоге мастер иллюстраций выдал наркоманское поделие с элементами кроссовера «Буратино в Изумрудном городе». Сюжет таков: Буратино съедает отравленные Карабасом пирожные и засыпает, а Папа Карло и куклы отправляются в Изумрудный город за живительным порошком, чтобы «вернуть» Буратино. Те, кто читали Толстого и Волкова, задаются вопросом, какой порошок, в свою очередь, употребил автор, ибо его унесло в такие ебеня, что диву даешься. Урфин Джюс опять оскотинился, вооружился Людоедом и снова завоевал Изумрудный Город, но получил песдов от Буратино и компаниии и в итоге гигантский орел Карфакс его прибил, Людоеда женили на Арахне и прочий наркоманский бред — это если вкратце изложить сюжет. Его же перу принадлежит «Буратино ищет клад», где градус наркомании гораздо ниже, но по сравнению с первоисточником тоже не катит.
Так же весьма доставлял «Клуб весёлых человечков» — детский аналог «Лиги выдающихся джентльменов», «Лиги Справедливости» или «Мстителей», в который входит большинство популярных персонажей детской литературы того времени. Это не самостоятельное произведение, а солянка из различных книжек, комиксов и мультфильмов, возникшая на базе журнала «Весёлые картинки». Буратино является полноценным деревянным членом этого клуба.
В ранние 90-е один из питомцев Нестора Бегемотова — некий Дамир Галеев изваял поделие под названием «Плюшевая революция. Восставшие в Мохландии или Винни-Пух против врагов народа», повествующее о том, как в отдельно взятой стране Мохландия сказочные герои проводят революцию. Буратино в креативе — анархический батька неопределенных политических взглядов, который шпилит Мальвину, бухает и в финале выпиливает Мальвину, Пятачка и Кролика, а затем выпиливается сам.
А в 2010—2014 годах некий аффтар из Одессы Константин Соловьев накорябал генофэнтези «Геносказка», представляющее собой адаптацию популярных литературных сказок на лад генофэнтези. Сабжу посвящена история «Америциевый ключ или злоключения Бруттино». ЧСХ, деревяха здесь — персонаж отрицательный, желающий вполне серьезно убить всех человеков.
Специально для MTV в 2004 году уфимской студией «Муха» был запилен доставляющий мультсериал «Буратилло», состоящий из коротеньких серий и жёстко, но весело стебущийся над оригиналом. Ознакомиться с ним можно чуть ниже.
2009 год подарил нам сисястую «Нашу Машу и волшебный орех». Правда, этот 3D-выкидыш насиловал преимущественно историю Щелкунчика, но Буратине тоже досталось. Он там играет одну из главных ролей и превращается из деревянного задрота — в просто задрота. Не пережив такого надругательства, сабж осуществляет свою заветную мечту — становится героем правда, всего лишь во сне малолетней шлюхи Маши.
В 2013 году была предпринята попытка возродить франшизу (ну, в смысле, попилить бабла), которая вылилась в образцово-показательный пароксизм говноедства — Возвращение Буратино, вбивший особо кровавый гвоздь в сердце фагготрии вокруг нашего кумира. Примечателен данный высер тем, что Буратино в нём окончательно низведён до уровня какого-то низкопробного быдлогопника, а бредовую фантасмагорию, творящуюся на экране, иначе как «пиздец» не назовёшь куда вы меня тащите, я же за искусство переживаю!..
Ну и не забудем термоядерный Опус Магнум «Золотой Ключ» от Крылова-Харитонова, начатый в 2013 году и до сих пор не законченный (скорее всего, так и останется незаконченным в связи со смертью Крылова 12 мая 2020 года). Детально проработанный мир, многослойный сюжет и гигатонны говна, гноя и гуро в комплекте. Must read для advanced-битарда.
Интересные факты[править]
- По сабжу в СССР было создано несколько радиоспектаклей, выпускавшихся так же на грампластинках, из которых стоит выделить:
- «Приключения Буратино». Самая старая версия, примечательна тем, что голос Буратино был создан путём ускорения проигрывания магнитной ленты. С тех пор, у звукорежиссёров появилось жаргонное выражение «Забуратинить» — ускорить звукозапись. Слушать онлайн.
- «Золотой Ключик». Радиоспектакль, в котором Буратино в конце своих приключений попадал не в кукольный театр, а в СССР — «страну счастливых детей».
- «Невероятные приключения Буратино и его друзей». Пожалуй, самая винрарная радиопостановка, основанная на фильме 1975 года. Все песни, звучащие в ней, взяты из фильма, и охуенно дополняют собой сказку. Слушать онлайн.
- Советскими программистами была создана охуенная игра по сабжу для компьютера «ZX Spectrum».
- Именем сабжа до сих пор называется газированная вода отечественного производства. На вкус, как ни странно, ни опилки не напоминает, ни берёзовый сок, да-с.
Галерея[править]
-
Кроссовер как он есть
-
И еще один
-
Тролльтилла
-
Правило 34
-
Буратино орал
-
Это тоже Буратино
-
Чужой здесь явно просчитался
-
Нет, это не Харли Квинн в детстве. Это кореш Буратины Арлекин
-
Буратинатор
-
Что осталось за кадром
-
-
Папа Карло в этом разбирается
-
Останки Буратины
-
Буратино и расовые стереотипы
-
Затянулась бурой тиной…
-
А сегодня, даррагие рребята, я научу вас фапать!
-
КанонЪ
-
-
-
Ёбаный стыд на фоне сисек
-
У Карабаса праздник
-
Буратино у проктолога
-
Чак Норрис? Не, не слышали
-
Герои на пенсии
-
-
Макс Фадеев косплеит Карабаса-Барабаса
-
Даже нос растворился
-
Секрет популярности у женщин
-
Буратино-вкладчик
-
Кто полено?
-
Буратино старый
-
Буратино-еврей
-
Буратино-кий
-
Пузатый Буратино
-
Олдфажная реклама
-
Буратино смерти
Видеогалерея[править]
Нажмите для проигрывания Буратилло |
Нажмите для проигрывания Краткий и ёмкий пересказ Шуры Каретного |
Нажмите для проигрывания Особенно доставляют Мальвина и Артемон |
Нажмите для проигрывания Где моя Мальвина?! Уа-уа-уа! |
Нажмите для проигрывания Буратино, Мальвина и Пьеро изображают роботов. Карабас — исполнитель блатняка Александр Кальянов |
Нажмите для проигрывания «Тайм-Аут» же |
Нажмите для проигрывания Металл Древесина |
Нажмите для проигрывания Боречка неплохо вписался в образ |
Нажмите для проигрывания А это пародия уже на самого Моисеева |
Нажмите для проигрывания Срыв покровов и снятие стружки |
Нажмите для проигрывания Ещё годноты |
Нажмите для проигрывания Сыендук пытается уловить смысл |
Алсо[править]
- Буратино — некогда винрарный газированный напиток, а ныне адовый растворитель для внутренностей. В последние годы, на этикетках лимонада из Черноголовки, Буратину стали изображать с обычным носом! Ёбаный фейл!
- Буратино (ТОС-1) — тяжёлая огнемётная система залпового огня на базе танка Т-72. Представляет из себя лютый пиздец и экстерминатус для всяких бородатых зайцев и прочих организаций запрещённых в России.
- Буратино — сорт помидоров. Достаточно один раз увидеть, чтобы понять, почему так называется.
- Буратино — сорт огурцов. Почему Буратино — ХЗ.
- Буратино — блюдо из овощей, а именно, лучок с маянезиком.
- Буратино — оксибутират натрия на наркоманском жаргоне.
- Бураттино — персонаж итальянской комедии масок.
См. также[править]
- Приключения Чиполлино
- Мурзилка
- Советская мультипликация
- Весёлые картинки
- Незнайка на Луне
- Волшебник Изумрудного города
- ССЗБ
- Поле Чудес
Ссылки[править]
- Собственно, текст
- Подробный разбор происхождения и отсылок
- Чем отличается Буратино от Пиноккио
- Еще один срыв покровов на тему
- Собрание сочинений. Туева хуча фанфиков по сабжу
- Постмодернистское переосмысление в жанре суровой НФ с элементами киберпанка, биопанка и постапокалипсиса. Содержит изрядное количество половой ебли, веществ и теорий заговоров.
- Буратино и экстремизм
Жанры | In 5 Seconds • Артхаус • Зомби-трэш • Индийское кино • Космическая опера • Машинима • Немое кино • Перестроечное кино • Прон • Российское кино • Советское кино • Фильмы восьмидесятых • Эротическое кино |
Термины | 25-й кадр • Catch phrase • One-liner • Product placement • VHS • Видеоформаты • Гоблинский перевод • Имя, сестра • Киноляп • Киноштамп • Клюква • Мерлезонский балет • Оригинальная звуковая дорожка • Спойлер • Фандаб • Фэнсаб (русский) • Хромакей • Хэппи-энд • Экранка/© |
Кино отечественное | Беспредел • Брат • Бриллиантовая рука • Бумер • Ворошиловский стрелок • Гардемарины • Гостья из Будущего • Д’Артаньян и три мушкетёра • Даун Хаус • Двадцать восемь панфиловцев • ДМБ • Зелёный слоник • Иван Васильевич меняет профессию • Ирония судьбы • Кин-дза-дза • Комедии Гайдая • Курьер • Левиафан • Матильда • Неуловимые мстители • Обитаемый остров • Особенности национальной охоты • Приключения Буратино • Сказ про Федота-стрельца • Солярис • Сталкер • Тарас Бульба • Чапаев |
Кино зарубежное | Doom • High Strung • Max Payne • Prince of Persia • Robocop • Scream • Silent Hill • The Road (Маккарти) • V for Vendetta • X-Men • Zeitgeist (Дух времени) • Аватар • Американский пирог • Американский психопат • Бэтмен (Джокер) • Бондиана • Бонни и Клайд • Война миров • Гарри Поттер • Годзилла • Голодные игры • Горец • Девушка по вызову • Долларовая трилогия • Звёздные войны • Идиократия • Индиана Джонс • Класс • Конан • Космическая Одиссея 2001 • Кошмар на улице Вязов • Кровь и бетон • Матрица • Метрополис • Монти Пайтон • Мост в Терабитию • Мятеж на «Баунти» • Назад в будущее • Не грози Южному централу • Невинность мусульман • Обитель зла • Охотники за привидениями • Пила • Призрак Оперы • Реквием по мечте • Секрет • Сумерки • Страх и ненависть в Лас-Вегасе • Терминатор • Тёмная башня • Хищник • Худеющий • Царь Эдип • Чарли и шоколадная фабрика • Человек-паук • Черепашки-ниндзя • Чужой • Шестиструнный самурай • Эквилибриум |
Сериалы : | Battlestar Galactica • Firefly • Lexx • StarGate • Star Trek • Вавилон-5 • Доктор Хаус • Песнь Льда и Пламени • Секретные материалы (Истина где-то рядом) • Семнадцать мгновений весны • Улицы разбитых фонарей • Чудаки • Шерлок Холмс и доктор Ватсон |
Актёры | Аткинсон • Безруков • Бессонов • Бин • Бодров • Боярский • Высоцкий • Галкин • Гензбур • Грей • Джереми • Джигурда • Идрисов • Клянов • Коэн • Круз • Лавлейс • Леонов • Ли • Мамонов • Невский • Норрис • Охлобыстин • Пахомов • Пожаров • Раневская • Ривз • Сигал • Сталлоне • Тагава • Турчинский • Уиллис • Фарада • Хилл • Чаплин • Шварценеггер |
Люди кинематографа | Баркер • Баскова • Болл • Володарский • Вуд • Кэмерон • Линч • Массовщик • Михалков • Нолан • Тарантино |
Критика | BadComedian • Nostalgia Critic • Вредное кино • RU.VIDEO • Кино-Говно.ком • Кинопоиск • Книга лучше • Конец немного предсказуем • Клуб интеллектуального кино • Рояль в кустах |
Кинокомпании | Private • The Asylum • Голливуд • НОМ • Прокатчики |
Писательская среда | Авторы • Аудиокнига • Журнализд • Литературный негр • Машинный перевод • Надмозг • Начинающий писатель |
Писательские приемы | Catch phrase • One-liner • Дискурс • Рерайтинг • Рояль в кустах • Синдром Поиска Глубинного Смысла • Спойлер • Стёб • Хэппи-энд |
Жанры | X for Dummies • Детектив • Пирожки • Постмодернизм • Слеш • Фантастика (Зомби-трэш • Киберпанк • Космическая опера • Попаданство • Постапокалипсис • Стимпанк • Фэнтези) • Фанфик • Хроники • Шиппинг |
Произведения | 1984 • 9600 бод и все-все-все • DOOM: Repercussions of Evil • Raildex • SICP • The Road (Маккарти) • Американский психопат • Божественная комедия • Война миров • Волшебник Изумрудного города • Гарри Поттер • Голодные игры • Дети демократии • Дети против волшебников • Дракула • Другие действия • Жестокая Голактика • Жук-антисемит • Загробные колыбельные • Земля Санникова • Как поддержать беседу с мозгоёбом • Книга Велеса • Красные дьяволята • Меланхолия Харухи Судзумии • Мир-Кольцо • Мятеж на «Баунти» • Незнайка на Луне • Песни Гипериона • Песнь Льда и Пламени • Повелитель мух • Полный root • Призрак Оперы • Приключения Буратино • Приключения Чиполлино • Простоквашино • Реквием по мечте • Роза мира • Россия в 1839 году • Священный Ахредуптусъ • Семь красных линий • Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца • Солярис • Сумерки • Страх и ненависть в Лас-Вегасе • Тёмная башня • Трактат о любви • Три мушкетёра • Худеющий • Чарли и шоколадная фабрика • Человек-невидимка • Шулхан Арух |
Персонажи | Алиса Селезнёва • Бармаглот • Благородный дикарь • Винни-Пух • Гамлет • Ганнибал Лектер • Карлсон • Козьма Прутков • Колобок • Крапивинский мальчик • Красная Шапочка • Ктулху • Лука Мудищев • Мэри Сью • Остап Бендер • Пеппи Длинныйчулок • Поручик Ржевский • Семецкий • Снарк • Ходжа Насреддин • Шариков • Шерлок Холмс и доктор Ватсон • Штирлиц • Эдип |
Литературные мемы | 42 • Уловка 22 • А был ли мальчик? • Банановая республика • Бессмысленный и беспощадный • Благородные доны • Вау-импульс • Закон Мерфи • И животноводство! • И немедленно выпил • Извините за неровный почерк • Клоун у пидарасов • Конные арбалетчики • На деревню дедушке • Наше всё • Пикейные жилеты • Пирдуха • Пушечное мясо • Святой Грааль • Сумрачный тевтонский гений • Такие дела • Человек и пароход • Шелезяка |
Места в интернете | bo • Либрусек • Литпром • Литрес • Стульчик.нет |
Критика | Где и в какой книге Кастанеда пишет об этом? • Книга лучше • Не читал, но осуждаю • Чукча не читатель |
Очепятки и обшибки | Абанамат • Донки-хот • Кузинатра • Одномуд • Она металась, как стрелка осциллографа • У ней внутре неонка |